Wasser

Substantiv (Nomen), Neutrum (sächlich)

Aussprache

Lautschrift (IPA):[ ˈvasɐ ]

Silbentrennung

Wasser (Einzahl/Mehrzahl)

Definition bzw. Bedeutung

  • auch Plural möglich: siehe Plural 1, poetisch, gehoben: für Gewässer

  • die chemische Verbindung (Diwasserstoffoxid), der Stoff H2O in flüssigem Aggregatzustand, die aus Wasserstoff und Sauerstoff zusammengesetzt ist

  • ein Reinheitsmaß für Diamanten

  • krankhafte Ansammlung von Körperflüssigkeiten im Gewebe

  • Mineralwasser, Tafelwasser

  • nur im Plural 2 üblich oder umgangssprachlich Wässerchen: ein alkoholisches Getränk, welches aus vergorenen Früchten oder anderen Teilen der Pflanze gebrannt wurde

  • Beide Pluralformen, übertragen, umgangssprachlich, zum Teil synonym: für sehr viele Flüssigkeiten, Lösungen, Emulsionen, die in ihrer Konsistenz dem Wasser ähneln, sowie Gewässer und Wässer, die ihrer Herkunft nach, ihrem Vorkommen nach, ihrem Verwendungszweck nach und Ähnlichem benannt werden.

Begriffsursprung

Von Mittelhochdeutsch wazzer (vgl. Jiddisch), von Althochdeutsch wazzar, belegt seit dem 8. Jahrhundert, von Urwestgermanisch *watar (vgl. Altenglisch wæter (zu Mittelenglisch water, zu Englisch water und Scots wattir), Altfriesisch weter (vgl. Westfriesisch wetter, Nordfriesisch weeter und Saterfriesisch Woater), Altsächsisch watar (zu Mittelniederdeutsch wāter, zu Niederdeutsch Water), Altfränkisch watar (zu Altniederländisch watar, zu Mittelniederländisch water, zu Niederländisch water, etc.)), von Urgermanisch *watōr (vgl. Altnordisch vatn (zu Isländisch vatn, Färöisch vatn; Neunorwegisch vatn, Bokmål vann), Gotisch 𐍅𐌰𐍄𐍉, etc.), von Urindogermanisch wédōr, Kollektivum zu wódr̥.

Abkürzungen

  • H2O
  • Wa
  • Wa.

Verkleinerungsformen

Deklination (Fälle)

SingularPlural
Nominativdas Wasserdie Wasser/​Wässer
Genitivdes Wassersder Wasser/​Wässer
Dativdem Wasserden Wassern/​Wässern
Akkusativdas Wasserdie Wasser/​Wässer

Anderes Wort für Was­ser (Synonyme)

Harn:
flüssige Ausscheidung der Blase bzw. der Nieren bei Menschen und verwandten Säugetieren
Natursekt (vulg.)
Piese (derb)
Pinke (derb):
Nautik (alt): Segelschiff im Küstenmeer der Nord- und Ostsee
Pipi (ugs.):
kindersprachlich: Urin
Pisse (derb):
ein Geschehen, Zustand, Umstand, der jemandem gar nicht gefällt
flüssige Ausscheidung der Blase, Urin
Seiche (derb):
stehende Welle in einem größeren Gewässer
Urin:
flüssige Ausscheidung der Blase bzw. der Nieren bei Menschen und verwandten Säugetieren
Aqua (fachspr., lat.)
blaues Gold (geh., literarisch)
das nasse Element (geh., literarisch)
H2O (fachspr., Abkürzung)
H₂O (fachspr., Abkürzung)
kostbares Nass (geh.)
kühles Nass (ugs., mediensprachlich)
Nass (geh.):
literarisch: Wasser
Quell des Lebens (geh., poetisch)
Gänsewein (ugs.):
umgangssprachlich Trinkwasser
Kraneberger (ugs.)
Kranenberger (ugs.)
Kranwasser
Leitungswasser:
Wasser, das aus der Leitung kommt bzw. dorthin eingeleitet wird und sich darin befindet
Rohrperle (ugs.)
Trinkwasser:
Wasser, das einem bestimmten Standard entspricht, um zum menschlichen Verzehr nutzbar zu sein
Wasser aus der Leitung

Weitere mögliche Alternativen für Was­ser

Dihydrogenmonoxid:
scherzhaft: Wasser
Duftwasser:
Flüssigkeit mit wohlriechenden Anteilen in geringer Konzentration
Gewässer:
ein von stehendem oder fließendem Wasser bedeckter Teil der Erdoberfläche
nur Plural: Teil des Meeres, der einem bestimmten oder keinem Staat gehört
Obstbrand:
aus Beeren, Steinobst oder Kernobst durch Destillation hergestellter Schnaps
Obstler:
aus Früchten hergestellter Schnaps
Obsthändler
Ödem:
Medizin: krankhafte Ansammlung von Flüssigkeit aus dem Gefäßsystem im Gewebe
Schweiß:
Jägersprache: Blut vom Wild oder Jagdhund, das aus dessen Körper tritt
Physiologie: Sekret der Schweißdrüsen, das Menschen beim Schwitzen absondern
Tränen
Wasserstoffoxid
Zähren

Redensarten & Redewendungen

  • an jemandem ablaufen wie das Wasser am Entenflügel
  • alle Wasser auf jemandes Mühle leiten
  • auch nur mit Wasser kochen
  • auf beiden Schultern Wasser tragen
  • auf meinen Hof Wasser trinken kommen
  • auf mein Klosett Wasser trinken kommen
  • auf meine Toilette Wasser trinken kommen
  • bei Wasser und Brot sitzen
  • bis dahin fließt noch viel Wasser den Berg hinunter
  • bis dahin fließt noch viel Wasser den Bach hinunter
  • Blut ist dicker als Wasser
  • Blut und Wasser schwitzen
  • dem Wasser seinen Lauf lassen
  • das kann alles Wasser im Meer nicht abwaschen
  • eine Stange Wasser in die Ecke stellen
  • ein Gegensatz wie Feuer und Wasser sein
  • ein stilles Wasser sein
  • ein Schlag ins Wasser sein
  • ein Sprung ins kalte Wasser
  • etwas unter Wasser setzen
  • gesund wie ein Fisch im Wasser sein
  • munter wie ein Fisch im Wasser sein
  • ins kalte Wasser springen
  • ins kalte Wasser geworfen werden
  • ins Wasser fallen
  • ins Wasser gehen
  • jemand bekommt Wasser auf die Mühle
  • jemandem das Wasser abgraben
  • jemandem das Wasser nicht reichen
  • jemandem das Wasser nicht reichen können
  • jemandem läuft das Wasser im Munde zusammen
  • jemandem nicht das Wasser reichen können
  • jemandem schießt das Wasser in die Augen
  • jemandem schlägt das Wasser über dem Kopf zusammen
  • jemandem steht das Wasser bis zum Hals
  • jemandem Wasser und Feuer verweigern
  • jemanden schleifen, bis ihm das Wasser im Arsch kocht
  • jemandes Strümpfe ziehen Wasser
  • mit allen Wassern gewaschen sein
  • mit kaltem Wasser verbrüht sein
  • nahe am Wasser gebaut haben
  • nur mit Wasser kochen
  • reinsten Wassers sein
  • von reinstem Wasser sein
  • Rotz und Wasser heulen
  • sein Wasser abschlagen
  • Wasser abschlagen
  • sich das Wasser abschlagen
  • sich über Wasser halten
  • jemandem über Wasser halten
  • sich kaum noch über Wasser halten
  • über das große Wasser fahren
  • Wasser hat keine Balken
  • Wasser hat keinen Balken
  • Wasser ins Meer gießen
  • Wasser ins Meer schütten
  • Wasser ins Meer tragen
  • Wasser in den Ohren haben
  • Wasser marsch!
  • Wasser mit einem Sieb schöpfen
  • Wasser predigen und Wein trinken
  • Wasser treten
  • Wasser und Feuer zugleich tragen
  • wie aus dem Wasser gezogen sein
  • wie Feuer und Wasser sein
  • wie Wasser und Feuer sein
  • wie mit kaltem Wasser übergossen sind
  • zu dumm sein, einen Eimer Wasser umzustoßen
  • zu blöd sein, einen Eimer Wasser umzustoßen
  • zu Wasser werden

Beispielsätze

  • Beim Fällen des Baums lief ihm das Wasser nur so herunter.

  • Sie mischte wohlriechende Wässer.

  • Mein Vater ließ das Boot zu Wasser.

  • Er ging hinunter ans Wasser.

  • Im Gegensatz zu Geisten stammt bei Wässern der Alkohol aus der Gärung der Früchte.

  • Wenn es heiß ist, trinke ich gern Wasser.

  • Auch sie sprang ins Wasser.

  • Er stellte sich an den Baum, um sein Wasser abzuschlagen.

  • Esmeralda, holst du bitte noch mehr Wasser aus dem Keller?

  • Das Wasser des Diamanten entscheidet über den Preis.

  • Vor lauter Rührung stand ihr das Wasser in den Augen.

  • Meine Oma sagt, sie habe Wasser in den Beinen.

  • Das Prinzip aller Dinge ist das Wasser, denn Wasser ist alles und ins Wasser kehrt alles zurück.

  • Wir müssen so viele Eimer wie möglich mit Wasser füllen, weil das Wasser abgestellt werden soll.

  • Kaltes Wasser hat eine höhere Dichte als warmes Wasser.

  • Das Wasser hinzufügen und zu einem festen Teig verkneten.

  • Pinguine können sehr gut fliegen, allerdings nur unter Wasser, was man dann als „Schwimmen“ bezeichnet.

  • Bei einer wässrigen Lösung ist Wasser das Lösungsmittel.

  • Das Wasser kocht noch nicht.

  • Füllen Sie die Gläser mit Wasser.

Praktische Beispiele aus der Medienlandschaft

  • "300 Pumpen sorgen für die notwendige Kraft, um das Wasser in Bewegung zu setzen", erklärte ein Sprecher.

  • Aber die Herstellung von Wasserstoff mittels Elektrolyse erfordert gewaltige Mengen an Wasser, das im Wüstenstaat knapp ist.

  • Aber die wahren Schäden werde man erst sehen, wenn das Wasser weg ist.

  • Aber unverwundbar ist auch René nicht: Am Rohrschlitten ging's ins Wasser.

  • Aber die Produktion von 1 kg Rindfleisch verbraucht 13.500 l Wasser.

  • Aber dafür hält Frauchen Gabriele Henneböhl immer eine Trinkschale und Wasser parat, wenn sie mit dem kleinen Hund unterwegs ist.

  • Aber darf der Vermieter Strom und Wasser abstellen?

  • «21, 22 zählen und dann sofort wieder raus aus dem Wasser», rät der Floristmeister.

  • Und nun geht es vom Kartentisch aufs Wasser: Löw ist froh, dass sein "Kapitän wieder an Bord ist".

  • 8000 Mahlzeiten und 5300 Gallonen Wasser abgeworfen C-130-Maschinen der US-Armee versorgen die vertriebenen Jesiden im Irak mit Hilfsgütern.

  • Nach zwei Deichbrüchen steht das Wasser im Örtchen Fischbeck im Landkreis Stendal einen Meter hoch, berichtet „n-tv“.

  • Das Martyrium endet erst, als die Tiere lebend in kochendes Wasser geworfen werden.

  • Die belgisch-französische Großbank Dexia wird mit staatlichen Garantien von 45 Milliarden Euro vorerst über Wasser gehalten.

  • Denn die gleiche Menge Wasser reicht für zwei.

  • Wenn Arbeit, Nahrung und Wasser knapp werden, nehmen Rassismus, Diskriminierung und Unterdrückung zu.

Häufige Wortkombinationen

  • duftende Wasser, wohlriechende Wasser; sich mit Kölnisch(em) Wasser besprühen
  • in Kombination (Urin): sein Wasser abschlagen, Wasser lassen, das Wasser nicht halten können
  • in Kombination: das Wasser ist an dieser Stelle (sehr) flach; das Wasser durchbricht die Dämme; Wasser tritt über die Ufer, Wasser überschwemmt das Land; Wasser verläuft sich; der Keller steht unter Wasser; das Haus steht am Wasser, der Garten/​die Straße liegt (direkt) am Wasser; etwas schwimmt im Wasser; etwas treibt auf dem Wasser; ins Wasser (mit einem Köpper) springen; sich ins Wasser stürzen; die Kinder tummeln sich im Wasser/​plantschen im Wasser; den Körper unter Wasser drücken/​halten; etwas spiegelt sich im Wasser; ins Wasser tauchen; sich ins Wasser werfen; sich über Wasser halten; unter Wasser schwimmen; Boote/​Jollen/​Yachten werden zu Wasser gelassen; etwas zu Wasser oder zu Land erreichen; das Wasser treibt die Turbine an
  • in Kombination: das Wasser steht vor Rührung in den Augen; der Schmerz treibt Wasser, die Schmerzen treiben (regelrecht) Wasser in die Augen
  • in Kombination: einen Eimer Wasser/​eine Flasche Wasser/​ein Glas Wasser/​eine Kanne Wasser holen; Wasser in die Badewanne einlassen/​laufen lassen; sich mit kaltem/​warmem Wasser die Haare/​Hände waschen; Wasser fließt/​tropft aus dem Hahn; Wasser (für Kaffee/​Tee) aufsetzen; Wasser (mit den Händen, mit einer Kelle) schöpfen; die Blumen brauchen (mal wieder) Wasser; die Blumen ins Wasser stellen; seinen Durst mit Wasser löschen; etwas unter Wasser setzen; mit Wasser sich die Lippen benetzen
  • in Kombination: hochprozentiges Wasser brennen, hochprozentiges Wasser trinken; das Wasser macht besoffen/betrunken
  • in Kombination: Wasser in den Beinen/im Bauch haben; schwitzen: das Wasser läuft nur so von der Stirn/läuft nur so am Körper herunter
  • mit Adjektiv: abgestandenes/​destilliertes/​enthärtetes/​heißes/​kalkhaltiges/​kaltes/​klares Wasser, kochendes Wasser kohlensäurehaltiges/​mineralhaltiges/​lauwarmes/​reines/​salziges/​stilles/​trübes/​warmes/​weiches Wasser
  • mit Adjektiv: brackiges Wasser, eisfreies Wasser, fauliges Wasser, flaches Wasser, fließendes Wasser, offenes Wasser, schmutziges Wasser, seichtes Wasser, stehendes Wasser, tiefes Wasser; Tide/Gezeiten: ablaufendes Wasser, auflaufendes Wasser
  • mit Verb: nach Wasser bohren, nach Wasser suchen, auf Wasser stoßen; ins Wasser fallen; Wasser fließt/​gurgelt/​plätschert/​rauscht/​rinnt/​steigt an/​strömt/​versickert
  • mit Verb: Wasser aufbereiten/​destillieren/​filtern/​holen/​saufen/​trinken; Wasser gefriert/​kocht/​siedet/​verdunstet/​wallt auf

Wortbildungen

Übergeordnete Begriffe

Untergeordnete Begriffe

Übersetzungen

  • Ägyptisch: mw (weiblich)
  • Afrikaans: water
  • Albanisch: ujë (männlich)
  • Altenglisch: wæter
  • Altgriechisch: ὕδωρ (sächlich)
  • Althochdeutsch: waʒʒar
  • Altnordisch: vatn
  • Alune:
    • 'wele
    • kwele
  • Amara: eiki
  • Ambai: mereha
  • Amharisch:
    • ውኃ (whä)
    • ውሃ (wiha)
  • Anakalangu: wei
  • Aragonesisch:
    • augua
    • aigua
  • Arguni: wir
  • Armenisch: ջուր (ǰowr)
  • Aserbaidschanisch: su
  • Assamesisch: জল (zol)
  • Asturisch: agua
  • Asumboa: ñio
  • Atayal: usiak
  • Aymara: uma
  • Babatana: mbisi
  • Babuza: to
  • Bairisch: Wassa
  • Balinesisch: yeh
  • Bambara: ji
  • Banjar: banyu
  • Banoni: koromo
  • Baschkirisch: һыу (ḥyu)
  • Baskisch: ur
  • Batak Toba: aek
  • Bemba: amenshi
  • Bengalisch:
    • পানি (pāni)
    • জল (jala)
  • Biak: wār
  • Birmanisch: ရေ (re)
  • Bislama: wota
  • Blackfoot: aohkíí
  • Bobot:
    • wai
    • way
  • Bokmål:
    • vann (sächlich)
    • vatn (sächlich)
  • Bosnisch: вода (weiblich)
  • Bretonisch:
    • dour
    • deur
  • Bulgarisch: вода (weiblich)
  • Caló:
    • ansiá
    • pañí
    • clariosa
  • Cebuano: tubig
  • Chamorro: hånom
  • Cherokee: ᎠᎹ (ama)
  • Chichewa: madzi
  • Chinesisch: 水 (shuǐ)
  • Chipewyan:
  • Cree: ᓃᐲᔾ (nīpīy)
  • Cusco-Quechua: yaku
  • Dänisch: vand (sächlich)
  • Dehu: medrixadra
  • Dimli: ab
  • Dobu: boasi
  • Dzongkha: ཆུ (chu) (weiblich)
  • Emilianisch: aqua
  • Englisch: water
  • Esperanto: akvo
  • Estnisch: vesi
  • Färöisch: vatn
  • Fidschi: wai
  • Finnisch: vesi
  • Französisch: eau (weiblich)
  • Friaulisch: aghe
  • Galicisch:
    • agua
    • auga
  • Gayo: wih
  • Georgisch: წყალი (cqali)
  • Gilbertesisch: ran
  • Gotisch: 𐍅𐌰𐍄𐍉 (watō)
  • Grönländisch: imeq
  • Guaraní:
    • y
    • î
  • Guerrero-Nahuatl: atl
  • Gujarati: પાણી (pāṇī) (sächlich)
  • Haitianisch: dlo
  • Hausa: ruwa
  • Hawaiianisch: wai
  • Hindi: पानी (pānī)
  • Huastekisches Ost-Nahuatl: atl
  • Huastekisches West-Nahuatl: atl
  • Huastekisches Zentral-Nahuatl: atl
  • Ido: aquo
  • Igbo: mmiri
  • Ilokano: danum
  • Indonesisch: air
  • Interlingua: aqua
  • Inuktitut: ᐃᒥᖅ (imiq)
  • Irisch: uisce
  • isiXhosa: amanzi
  • Isländisch:
    • sjór (männlich)
    • vatn (sächlich)
  • Italienisch: acqua (weiblich)
  • Jakutisch: уу (uu)
  • Japanisch:
  • Javanisch:
    • wwe
    • wway
    • bañu
    • banyu
  • Jiddisch: װאַסער (vaser) (sächlich)
  • Kambodschanisch: ទឹក (tɨk)
  • Kannada: ನೀರು (nīru)
  • Kapampangan: danúm
  • Kasachisch: су
  • Kaschubisch: wòda
  • Kashmiri: آب (weiblich)
  • Katalanisch: aigua (weiblich)
  • Khowar: اوغ
  • Kikongo: maza
  • Kikuyu: mai
  • Kinyarwanda: amazi
  • Kirgisisch: суу (suu)
  • Kirundi: amazi
  • Klassisches Nahuatl: atl
  • Klingonisch: bIQ
  • Komi: ва (va)
  • Konkani: उदाक (udāka)
  • Koptisch: ⲙⲟⲟⲩ
  • Koreanisch: 물 (mul)
  • Kornisch: dowr
  • Korsisch: acqua
  • Kosraeanisch:
    • kof
    • sroano
  • Kotava: lava
  • Krimtatarisch: suv
  • Kroatisch: voda (weiblich)
  • Kurdisch: av
  • Ladinisch: ega
  • Ladino: אגוא (agua)
  • Laotisch: ນ້ຳ (nam)
  • Latein: aqua (weiblich)
  • Lettisch: ūdens
  • Limburgisch: water
  • Lingala: mái
  • Litauisch: vanduo (männlich)
  • Lojban: djacu
  • Luxemburgisch: Waasser (sächlich)
  • Maa: engare
  • Madagassisch:
    • rano
    • siniben-drano
    • ráno
  • Maduresisch: aeŋ
  • Malaiisch: air
  • Malayalam: ജലം (jalã)
  • Maledivisch: ފެން (fen)
  • Maltesisch: ilma
  • Mandschurisch:
    • muke
    • ᠮᡠᡴᡝ
  • Manx:
    • ushtey
    • ushtaghey
  • Maori: wai
  • Mapudungun: ko
  • Marathi:
    • पाणी (pāṇī)
    • जल (jala)
  • Marshallesisch: dān
  • Mayathan:
    • haʼ
    • ja'
  • Mazedonisch: вода (weiblich)
  • Mecayapan-Nahuatl: á'
  • Minangkabau: aie
  • Mohawk:
    • ohnekanos
    • ohneka
  • Mongolisch: ус (us)
  • Nauruisch: ebok
  • Navajo:
  • Neapolitanisch: acqua
  • Nepalesisch: पानी (pānī)
  • Neugriechisch:
    • νερό (neró) (sächlich)
    • ύδωρ (ýdor) (sächlich)
  • Niederdeutsch: Water
  • Niederländisch: water (sächlich)
  • Niedersorbisch: wóda (weiblich)
  • Niueanisch: vai
  • Nord-Sotho: meetse
  • Nordsamisch: čáhci
  • Novial: aque
  • Nynorsk: vatn (sächlich)
  • O'odham: shuhthagi
  • Obersorbisch: woda (weiblich)
  • Östliches Durango-Nahuatl: at
  • Okzitanisch: aiga (weiblich)
  • Oriya: ପାଣି (pāṇi)
  • Orizaba-Nahuatl: atl
  • Oromo: bishaan
  • Ossetisch: дон (don)
  • Pandschabi: پانی (männlich)
  • Panjabi:
    • ਪਾਣੀ (pāṇī)
    • ਆਬ (āb)
  • Papiamentu: awa
  • Paschtu: اوبه (obë)
  • Persisch: آب (āb)
  • Piemontesisch: eva
  • Polabisch:
    • woda (weiblich)
    • wôda (weiblich)
    • vôdă (weiblich)
  • Polnisch: woda (weiblich)
  • Portugiesisch: água (weiblich)
  • Quechua: unu
  • Rätoromanisch: aua
  • Rapanui: vai
  • Rumänisch: apă (weiblich)
  • Russisch: вода (weiblich)
  • Samoanisch: vai
  • Sanskrit: जल (jala)
  • Sardisch: abba
  • Sasak: aiq
  • Schottisch-Gälisch: uisge
  • Schwedisch: vatten (sächlich)
  • Serbisch: вода (weiblich)
  • Serbokroatisch: вода (weiblich)
  • Sesotho: metsi
  • Setswana: metsi
  • Shona: mvura
  • Sindhi: پاڻي (pāṇī)
  • Singhalesisch:
    • ජලය (jalaya)
    • වතුර (vatura)
  • Siswati: emanti
  • Sizilianisch:
    • vuvù
    • acqua (weiblich)
    • occa (weiblich)
  • Slowakisch: voda
  • Slowenisch: voda (weiblich)
  • Somalisch: biyo
  • Sorani: ئاو (āū)
  • Spanisch: agua (weiblich)
  • Sranantongo: watra
  • Suaheli: maji
  • Süd-Efate: nai
  • Südost-Ambrym: oei
  • Sundanesisch: cai
  • Tadschikisch: об (ob)
  • Tagalog: tubig
  • Tahitianisch:
    • vai
    • pape
  • Tamil:
    • நீர் (nīr)
    • தண்ணீர் (taṇṇīr)
  • Taroko: kasia
  • Tatarisch: su
  • Telugu:
    • అంభస్సు (ambhassu)
    • అంబువు (ambuvu)
    • నీరు (nīru)
  • Temascaltepec-Nahuatl: atl
  • Tetelcingo-Nahuatl:
    • ötl
    • ötzintli̱
  • Tetum: bee
  • Thai: น้ำ (náam)
  • Tibetisch: ཆུ (chu)
  • Tigrinya: ማይ (maɪ̯)
  • Tobianisch:
    • char
    • tati
  • Tok Pisin: wara
  • Tokelauisch: vai
  • Tongaisch: vai
  • Tschechisch: voda (weiblich)
  • Tschetschenisch: хи
  • Tschuwaschisch: шыв (šyv)
  • Türkisch: su
  • Tupinambá: 'y
  • Turkmenisch: suw
  • Tuvaluisch: vai
  • Tuwinisch: суг (sug)
  • Uigurisch: سۇ (su)
  • Ukrainisch: вода (weiblich)
  • Ungarisch: víz
  • Urdu:
    • آب (ab)
    • پانی (männlich)
  • Usbekisch: suv
  • Venezianisch:
    • aqua
    • ensa
    • lensa
  • Vietnamesisch: nước
  • Vlax: panì
  • Volapük: vat
  • Walisisch:
    • dŵr
    • dwfr
  • Wallonisch:
    • aiwe
    • êwe
  • Waray: tubig
  • Weißrussisch: вада (weiblich)
  • Westfriesisch: wetter
  • Wolof: ndoh
  • Yakima: chiish
  • Yoruba: omi
  • Zentral-Bikolano: tubig
  • Zentral-Nahuatl:
    • atl
    • atzintli
  • Zentrales Puebla-Nahuatl: at
  • Zhuang: raemx
  • Zulu: amanzi

Was reimt sich auf Was­ser?

Wortaufbau

Das zweisilbige Substantiv Was­ser be­steht aus sechs Buch­sta­ben und setzt sich wie folgt zu­sammen: 2 × S, 1 × A, 1 × E, 1 × R & 1 × W

  • Vokale: 1 × A, 1 × E
  • Konsonanten: 2 × S, 1 × R, 1 × W

Eine Worttrennung ist nach dem ers­ten S mög­lich.

Das Alphagramm von Was­ser lautet: AERSSW

Buchstabiertafel

Entsprechend der deut­schen Buch­sta­bier­ta­fel für Wirt­schaft und Ver­wal­tung (DIN 5009:​2022-06) wird das Wort fol­gen­der­maßen buch­sta­biert:

  1. Wupper­tal
  2. Aachen
  3. Salz­wedel
  4. Salz­wedel
  5. Essen
  6. Ros­tock

In Deutschland ebenfalls ge­läufig ist die Buch­sta­bie­rung nach dem pos­ta­li­schen Buch­sta­bier­al­pha­bet von 1950:

  1. Wil­helm
  2. Anton
  3. Samuel
  4. Samuel
  5. Emil
  6. Richard

International ist das eng­lischs­spra­chige ICAO-Alpha­bet (kein „ẞ“ und keine Umlaute) an­er­kannt:

  1. Whis­key
  2. Alfa
  3. Sierra
  4. Sierra
  5. Echo
  6. Romeo

Heute vorwiegend nur noch als Funk­feuer in der Luft- und Schiff­fahrt ge­bräuch­lich ist der Mor­se­code (auch Mor­se­al­pha­bet oder Mor­se­zei­chen genannt):

  1. ▄ ▄▄▄▄ ▄▄▄▄
  2. ▄ ▄▄▄▄
  3. ▄ ▄ ▄
  4. ▄ ▄ ▄
  5. ▄ ▄▄▄▄ ▄

Scrabble

Beim Scrabble gibt es 8 Punkte für das Wort.

Wasser

Bitte je­doch stets das offi­zielle Scrabble-Regel­werk (z. B. zu Vor- und Nach­silben) beachten!

Worthäufigkeit

Das Nomen Was­ser ent­spricht dem Sprach­niveau A1 (Sprach­ni­veau­stu­fen nach dem Ge­mein­sa­men euro­pä­ischen Re­fe­renz­rah­men für Sprachen ) und kam im letz­ten Jahr häu­fig in deutsch­spra­chi­gen Tex­ten vor. Die Wort­häu­fig­keit ist un­ge­fähr gleich­blei­bend. Dies hat eine Aus­wer­tung meh­re­rer Mil­lio­nen Bei­spiel­sätze ergeben.

  • Top 500 der beliebtesten Wörter in 2023
  • Top 1000 der beliebtesten Wörter in 2022
  • Top 1000 der beliebtesten Wörter in 2021
  • Top 1000 der beliebtesten Wörter in 2020
  • Top 1000 der beliebtesten Wörter in 2019

Anmerkung:​ Das Wortranking bezieht sich auf den in­ter­nen Text­kor­pus,​ der mehrere Quel­len zu­sam­men­fasst. Es sagt je­doch nichts über die Ge­läu­fig­keit des Wor­tes im münd­li­chen Sprach­ge­brauch aus.

Vorkommnisse im Sprachwörterbuch

Ab­was­ser:
durch häuslichen, gewerblichen sowie industriellen Gebrauch verunreinigtes oder auf bebauten bzw. befestigten Flächen gesammeltes und abfließendes Wasser sowie ein unbeabsichtigter Fremdwasserzufluss
Ba­de­was­ser:
Wasser, das zum Baden in einer Badewanne verwendet wird
Be­triebs­was­ser:
Wasser für industrielle, technische und landwirtschaftliche Zwecke
Be­wäs­se­rung:
künstliche Zuführung von Wasser zu Feldern und Flächen
Brun­nen­was­ser:
Wasser aus dem Brunnen, Wasser im Brunnen
Eis­was­ser:
sehr kaltes Wasser
Wasser mit Eisstücken/-würfeln
Es­sig­was­ser:
Wasser gemischt mit Essig oder Essigessenz
Fern­was­ser:
Wasser, das über eine längere Entfernung in Rohren transportiert wird
Fluss­was­ser:
Wasser, das ein Fluss mit sich führt, das er enthält oder das aus ihm stammt
Frei­was­ser:
offenes Wasser, das nicht von allen vier Seiten durch Wände oder Ähnliches begrenzt wird

Buchtitel

  • Agatha Raisin und der Tote im Wasser M. C. Beaton | ISBN: 978-3-40417-359-4
  • Am dunklen Wasser Eva Almstädt | ISBN: 978-3-40418-574-0
  • An dunklen Wassern Philippa Gregory | ISBN: 978-3-42622-725-1
  • Biodiversität zwischen Wasser und Land Florian Altermatt, Sabine Güsewell, Rolf Holderegger | ISBN: 978-3-25808-368-1
  • Chemie im Kontext . Themenheft 5. Wasser – vertraut und ungewöhnlich! Westliche Bundesländer Manfred Kuballa | ISBN: 978-3-06011-152-7
  • Das Wesen des Wassers Viktor Schauberger | ISBN: 978-3-03800-272-7
  • Die Form des Wassers Andrea Camilleri | ISBN: 978-3-40492-048-8
  • Die Kapillare Leitung des Wassers Wilhelm Edler | ISBN: 978-3-38650-680-9
  • Die Welt unter der Lupe – zu Wasser Rita Berman | ISBN: 978-3-40460-949-9
  • Feuer, Wasser, Erde, Luft Gernot Böhme, Hartmut Böhme | ISBN: 978-3-40666-915-6
  • Filipp Frosch und das Geheimnis des Wassers. mit CD Marko Simsa | ISBN: 978-3-21911-205-4
  • Filmstars unter Wasser Katja Brandis | ISBN: 978-3-40160-529-6
  • Geheimnis unter Wasser Jürgen Banscherus | ISBN: 978-3-40171-837-8
  • Kopf über Wasser im Alltagschaos KC Davis | ISBN: 978-3-42335-189-8
  • Nacht über den Wassern Ken Follett | ISBN: 978-3-40417-809-4

Film- & Serientitel

  • Atmen unter Wasser (Film, 2000)
  • Blue Moon – Wilde Wasser, tapfere Herzen (Film, 1998)
  • Dark Water – Dunkle Wasser (Film, 2005)
  • Das Gewicht des Wassers (Film, 2000)
  • Das Mädchen aus dem Wasser (Film, 2006)
  • Das Wasser – Der letzte Kopfsprung (Film, 1992)
  • Dicker als Wasser (Fernsehfilm, 2004)
  • Die Kraft des Wassers (Fernsehfilm, 2003)
  • Die Magie des Wassers (Film, 2009)
  • Die Wasser der Hügel (Film, 1986)
  • Gefährliche Wasser (Film, 1995)
  • Kick It – Zwei wie Feuer und Wasser (Film, 2008)
  • Kopf über Wasser (Film, 1996)
  • Land unter Wasser (Film, 2009)
  • Maria am Wasser (Film, 2006)
Quellen:
  1. [Allgemeine Datenbasis] Wiktionary-Autoren: Wasser. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Wasser. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [erweiterte Beispielsätze] User-generated content: Satz-Nr. 7086090, 10149550, 6775870, 12421730, 12416130, 12412640, 12401150 & 12387470. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR
  4. [Newskorpus] D. Goldhahn, T. Eckart & U. Quasthoff: Building Large Monolingual Dictionaries at the Leipzig Corpora Collection: From 100 to 200 Languages. In: Proceedings of the 8th International Language Resources and Evaluation (LREC'12), 2012, CC BY 4.0
  5. [Filme & Serien] Vgl. Internet Movie Database (IMDb), imdb.com
  1. Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742
  2. n-tv.de, 17.03.2023
  3. nd-aktuell.de, 01.12.2022
  4. n-tv.de, 16.07.2021
  5. focus.de, 14.11.2020
  6. focus.de, 13.11.2019
  7. shz.de, 28.07.2018
  8. focus.de, 05.12.2017
  9. schwarzwaelder-bote.de, 30.08.2016
  10. tagesspiegel.feedsportal.com, 25.03.2015
  11. bernerzeitung.ch, 08.08.2014
  12. focus.de, 10.06.2013
  13. focus.de, 19.07.2012
  14. antenne.de, 05.12.2011
  15. feedsportal.com, 21.03.2010
  16. stern.de, 28.05.2009
  17. rp-online.de, 05.06.2008
  18. fr-online.de, 25.07.2007
  19. berlinonline.de, 05.04.2006
  20. fr-aktuell.de, 12.11.2005
  21. berlinonline.de, 11.09.2004
  22. archiv.tagesspiegel.de, 11.10.2003
  23. berlinonline.de, 26.10.2002
  24. DIE WELT 2001
  25. DIE WELT 2000
  26. Berliner Zeitung 1998
  27. Spektrum der Wissenschaft 1997
  28. Süddeutsche Zeitung 1996
  29. Welt 1995