Was heißt »Wasser« auf Französisch?
Das Substantiv »Wasser« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- larmes
- eau (weiblich)
- onde (weiblich)
- eau de vie (weiblich)
- liqueur (weiblich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Geben Sie den Reis ins kochende Wasser und lassen Sie ihn solange kochen, bis er das Wasser aufgenommen hat.
Ajoutez le riz à l'eau bouillante et laissez cuire jusqu'à ce que le riz ait bu l'eau.
Was ist passiert? Überall in der Wohnung ist Wasser.
Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Il y a de l'eau partout dans l'appartement.
Wasser gefriert bei null Grad Celsius, oder?
L'eau gèle à zéro degré, n'est-ce pas ?
Ein Schwamm saugt Wasser auf.
Une éponge absorbe l'eau.
Er hat drei Gläser Wasser getrunken.
Il a bu trois verres d'eau.
Ohne Wasser könnten wir nicht leben.
Sans eau, nous ne pourrions pas vivre.
Ohne Wasser könnte niemand auf der Erde leben.
Sans eau, personne ne pourrait vivre sur terre.
Er sprang ins Wasser.
Il sauta dans l'eau.
Baumwolle nimmt Wasser auf.
Le coton absorbe l'eau.
Lass das Wasser nicht laufen.
Ne laisse pas l'eau couler.
Geben Sie vorsichtig die Gnocchi einzeln in das kochende Wasser, das Sie kurz vom Feuer nehmen.
Dans cette eau bouillante, que vous retirez un instant du feu, plongez délicatement les gnocchi les uns après les autres.
Dieses Glas enthält Wasser.
Ce verre contient de l'eau.
Nur Wasser, bitte.
Uniquement de l'eau, je vous prie.
Zucker löst sich in Wasser.
Le sucre se dissout dans l'eau.
Öl und Wasser mischen sich nicht.
Le pétrole ne se mélange pas avec l'eau.
Könnte ich ein Glas Wasser haben?
Puis-je avoir un verre d'eau ?
Pourrais-je avoir un verre d'eau ?
Je tiefer wir tauchten, desto kälter wurde das Wasser.
Plus nous plongions profondément, plus l'eau devenait froide.
So wie wir frische Luft brauchen, so brauchen die Fische sauberes Wasser.
De même que nous avons besoin d'air frais, de même les poissons ont besoin d'eau propre.
Und es gibt nicht einmal genug Wasser.
Et il n'y a même pas assez d'eau.
Wasser ist eine natürliche Ressource von größter Wichtigkeit.
L'eau est une ressource naturelle de la plus haute importance.
Die Pflanzen nehmen Wasser aus dem Boden auf.
Les plantes tirent l'eau du sol.
Luft ist für den Menschen, was Wasser für den Fisch ist.
L'air est à l'homme ce que l'eau est au poisson.
Ich hätte gern ein Glas Wasser.
J'aimerais un verre d'eau.
Der Tee schmeckt zu stark. Gieß noch etwas Wasser hinzu.
Le thé est trop fort. Verse encore un peu d'eau dedans.
Die Siedetemperatur von Wasser beträgt 100 Grad Celsius.
La température d'ébullition de l'eau s'élève à cent degrés Celsius.
Gib mir bitte Wasser.
S'il te plaît, donne-moi de l'eau.
Der Eimer war voll mit Wasser.
Le seau était plein d'eau.
Zucker schmilzt in warmem Wasser.
Le sucre fond dans l'eau chaude.
Hier ist ein bisschen Wasser.
Voici un peu d'eau.
Wenn Sie einen Elektroherd haben, dann stellen Sie eine kleine Auflaufform mit Wasser hinein, um Dampf zu erzeugen und das Brot so während des Backens flaumig zu machen.
Si vous possédez un four électrique, placez-y un petit ramequin d'eau pour créer de la vapeur et donner du moelleux au pain lors de sa cuisson.
Wir haben genug Wasser.
Nous avons assez d'eau.
Ich will Wasser.
Je veux de l'eau.
Schütten Sie das Mehl in eine Schale und fügen Sie dann, während Sie das Ganze mit einem Holzlöffel oder einem Paar Stäbchen umrühren, nach und nach das warme Wasser hinzu.
Versez la farine dans une jatte, puis ajoutez l'eau chaude petit à petit tout en mélangeant avec une cuillère en bois ou une paire de baguettes.
Drei Viertel der Erdoberfläche ist Wasser.
Trois quarts de la surface de la Terre est de l'eau.
Es ist wenig Wasser übrig.
Il reste peu d'eau.
Unser Lehrer hat gesagt dass Wasser bei 100 Grad siedet.
Notre professeur a dit que l’eau bout à cent degrés.
Ohne Wasser wäre menschliches Leben nicht möglich.
Sans eau, la vie humaine ne serait pas possible.
Alle Pflanzen brauchen Wasser und Licht.
Toutes les plantes ont besoin d'eau et de lumière.
Es ist unmöglich, ohne Wasser zu leben.
Il est impossible de vivre sans eau.
Dieses Wasser ist mit Öl verunreinigt.
Cette eau est souillée par du pétrole.
Wasser strömte aus dem kaputten Wasserhahn hervor.
L'eau se déversait du robinet cassé.
Gib mir bitte ein Glas Wasser.
Donne-moi un verre d'eau, s'il te plaît.
Donne-moi un verre d'eau, je te prie.
Katzen mögen kein Wasser.
Les chats n'aiment pas l'eau.
Bringen Sie mir bitte ein Glas Wasser.
Apportez-moi un verre d'eau, je vous prie.
Bringt mir bitte ein Glas Wasser.
Apporte-moi un verre d'eau, je te prie.
Lege die Eier in das kochende Wasser.
Mets les œufs dans l'eau bouillante.
Das Wasser dieses Flusses ist sehr sauber.
L'eau de cette rivière est très propre.
Man kann Wasser trinken, man kann es aber auch lassen.
On peut boire de l'eau, on peut aussi la laisser.
Ich bekomme niemals die Gelegenheit, auch etwas vorzubringen, weil Emma mir immer das Wasser abgräbt.
Je n'ai jamais l'opportunité de proposer quelque chose, parce qu'Emma me coupe toujours l'herbe sous le pied.
Dieses Wasser ist nicht zum Trinken geeignet.
Cette eau est impropre à la consommation.
Für mich etwas Wasser, bitte.
Pour moi, un peu d'eau, s'il te plait.
Pour moi, un peu d'eau, je vous prie.
Wenn es kein Wasser gäbe, könnte nichts leben.
S'il n'y avait pas d'eau, rien ne pourrait vivre.
Fische leben im Wasser.
Les poissons vivent dans l'eau.
Das Eis im Wasser schmolz.
La glace dans l'eau fondit.
Das Wasser schmeckt gut.
Cette eau a bon goût.
L'eau a bon goût.
Gieße kein heißes Wasser in das Glas. Ansonsten könnte es springen.
Ne verse pas d'eau brûlante dans le verre, sinon il pourrait se fendre.
Füll Wasser in die Blumenvase.
Emplis le vase de fleurs avec de l'eau.
Wie ist hier das Wasser?
Comment est l'eau, ici ?
Das Wasser ist gut.
L'eau est bonne.
Ohne Wasser kann ich diese Tablette nicht hinunterschlucken.
Sans eau, je ne peux pas avaler cette pastille.
Er befeuchtete sein Handtuch mit Wasser.
Il a mouillé sa serviette avec de l'eau.
Er hatte großen Durst und bat um ein bisschen Wasser.
Il avait très soif et demanda un peu d'eau.
Kann ich bitte ein bisschen Wasser haben?
Puis-je avoir un peu d'eau, je vous prie ?
Gebt mir bitte ein Glas Wasser.
Donnez-moi un verre d'eau, s'il vous plaît.
Gold ist viel schwerer als Wasser.
L'or est beaucoup plus lourd que l'eau.
Fische können nicht außerhalb des Wassers leben.
Les poissons ne peuvent pas vivre hors de l'eau.
Les poissons ne peuvent vivre hors de l'eau.
Blut ist dicker als Wasser.
Le sang est plus épais que l'eau.
Dieses Wasser enthält etwas Alkohol.
Cette eau contient un peu d'alcool.
Das Wasser dieses Brunnens ist trinkbar.
L'eau de ce puits est potable.
Wenn Eis schmilzt, wird es Wasser.
Quand la glace fond, elle se transforme en eau.
Sie haben ihm das Wasser abgedreht, weil er die Rechnung nicht bezahlt hat.
Ils lui ont coupé l'eau, parce qu'il n'a pas payé la facture.
Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
Tant va la cruche à l'eau, qu'à la fin elle se brise.
Ohne Wasser wären die Soldaten gestorben.
Sans eau, les soldats seraient morts.
Im Weiher ist nicht viel Wasser.
Il n'y a pas beaucoup d'eau dans l'étang.
Wir müssen der Blume Wasser geben.
Nous devons arroser la fleur.
Haben Sie vielleicht einen Eimer Wasser für mich? Ich habe einen Platten.
Avez-vous un seau d'eau par hasard ? J'ai un pneu crevé.
Das Wasser des Sees ist sehr kalt.
L'eau du lac est très froide.
Dieses Wasser ist ein bisschen salzig.
Cette eau est un peu salée.
Cette eau est quelque peu salée.
Bedecken Sie die Makkaroni vollständig mit Wasser.
Couvrez entièrement les macaronis d'eau.
Die Farbe Türkis stellt die Farbe von klarem Wasser dar, sie ist ein helles, blasses Blau.
La couleur turquoise évoque la couleur de l'eau claire, c'est un bleu clair et pâle.
Das Wasser in Seen und Flüssen ist meist Süßwasser.
L'eau des lacs et des rivières est le plus souvent douce.
Ohne zu stocken, goss sie mit einer eleganten Bewegung Wasser in das Glas.
Sans trembler, elle versa de l'eau dans le verre avec un mouvement élégant.
Stille Wasser sind tief.
Les eaux calmes sont profondes.
Il faut se méfier de l'eau qui dort.
Il n'est pire eau que celle qui dort.
Wasser ist eine Flüssigkeit.
L'eau est un liquide.
Kühl deinen verbrannten Finger unter fließendem Wasser ab.
Refroidis ton doigt brûlé sous l'eau courante.
Wasser und Öl sind beide Flüssigkeiten.
L'eau et l'huile sont toutes deux des liquides.
Wasserstoff und Sauerstoff verbinden sich und werden zu Wasser.
L'hydrogène et l'oxygène se combinent pour former de l'eau.
Sie versorgten die Soldaten mit ausreichend Nahrung und Wasser.
Ils ravitaillèrent les soldats avec suffisamment de nourriture et d'eau.
Ich habe Wasser in den Eimer gefüllt.
J'ai versé de l'eau dans le seau.
Unser Projekt ist ins Wasser gefallen.
Notre projet est tombé à l'eau.
Wasser ist für das Leben unverzichtbar.
L'eau est indispensable à la vie.
Ich möchte etwas Wasser trinken.
Je voudrais boire un peu d'eau.
Milch mischt sich nicht mit Wasser.
Le lait ne se mélange pas avec l'eau.
Le lait ne se mélange pas à l'eau.
Ich bin nicht einmal in der Lage Wasser zu kochen, geschweige denn einen Truthahn zu braten.
Je ne suis même pas en mesure de faire bouillir de l'eau, encore moins de cuire une dinde.
Wasser ist aus Wasserstoff und Sauerstoff zusammengesetzt.
L'eau se compose d'oxygène et d'hydrogène.
L’eau est composée d’hydrogène et d’oxygène.
Unsere Pläne sind alle ins Wasser gefallen.
Tous nos plans sont tombés à l'eau.
Die Stadt wird durch ein Wasserreservoir in den Bergen mit Wasser versorgt.
La ville est alimentée en eau par un réservoir dans la montagne.
Es ist kein Wasser mehr in der Flasche.
Il n'y a plus d'eau dans la bouteille.
Wenn ich nicht einen Schluck Wasser trinke, kann ich diese Tablette nicht hinunterschlucken.
Si je ne bois pas une gorgée d'eau, je ne peux pas avaler ce cachet.
Nachdem er alle Weltmeere durchquert hatte, ertrank er in einem Glas Wasser.
Ayant traversé tous les océans du globe, il se noya dans un verre d'eau.
Synonyme
- Dihydrogenmonoxid:
- monoxyde de dihydrogène
- Gewässer:
- eaux
- Obstler:
- goutte
- Ödem:
- œdème
- Pipi:
- pipi
- Pisse:
- pisse
- Schweiß:
- sueur
- Seiche:
- seiche
- Urin:
- urine
Französische Beispielsätze
Il chante tellement bien qu'il est impossible de retenir ses larmes.
Son histoire l'a émue aux larmes.
Cette eau n’est pas potable.
Des larmes de joie coulaient sur leurs joues.
Je n'ai pas pu retenir mes larmes.
Des larmes de joie coulèrent le long de ses joues.
Ma langue a le goût du sel de tes larmes.
Elle versa des larmes amères.
Les poissons tels que la carpe ou la truite vivent en eau douce.
Le saumon pond ses œufs en eau douce.
Il était possible de transformer l'eau de mer en eau douce grâce à cette installation.
Nous étions émus aux larmes.
Aussitôt qu'elle a entendu la nouvelle, elle a fondu en larmes.
Elle sécha ses larmes.
Je veux que tu sèches mes larmes.
Je n'ai rien d'autre à offrir que du sang, de la peine, des larmes et de la sueur.
Il est enrhumé avec la goutte au nez et les larmes qui coulent sans cesse.
On dit que cette eau chaude apporte un équilibre entre le corps et l'esprit.
Lorsqu'il apprit la mort de sa fille, il s'effondra en larmes.
Je n'ai pas pu contrôler mes larmes.
Übergeordnete Begriffe
- alkoholisch:
- alcoolique
- Getränk:
- boisson
- Landschaft:
- paysage
- Lösung:
- solution
- Spirituose:
- spiritueux
Untergeordnete Begriffe
- Abwasser:
- eaux usées
- Alaunwasser:
- eau d'alun
- Alsterwasser:
- panaché
- Altwasser:
- bras mort
- Badewasser:
- eau du bain
- Bewässerungssystem:
- système d'irrigation
- Bilgewasser:
- eau de cale
- Birkenwasser:
- eau de bouleau
- Brackwasser:
- eau saumâtre
- Donauwasser:
- eau du Danube
- Eiswasser:
- eau glacée
- Essigwasser:
- eau vinaigrée
- Feuerwasser:
- eau de feu
- Fleckenwasser:
- détachant
- Flusswasser:
- eau de rivière
- Freiwasser:
- eau libre
- Fruchtwasser:
- liquide amniotique
- Gesichtswasser:
- lotion pour le visage
- Grundwasser:
- eau souterraine
- Gurkenwasser:
- eau du concombre
- Heißwasser:
- eau bouillante
- Hochwasser:
- inondation
- Kaffeewasser:
- eau pour le café
- Kaltwasser:
- eau froide
- Kielwasser:
- sillage
- Kochwasser:
- eau de cuisson
- Kölnischwasser:
- eau de Cologne
- Königswasser:
- eau régale
- Kondenswasser:
- eau de condensation
- Kristallwasser:
- eau de cristallisation
- Kühlwasser:
- eau de refroidissement
- Lagune:
- lagune
- Lebenswasser:
- eau de jouvence
- Löschwasser:
- eau d'extinction
- Lötwasser:
- eau à souder
- Meer:
- mer
- Meerwasser:
- eau de mer
- Mundwasser:
- lotion pour bain de bouche
- Quellwasser:
- eau de source
- Rasierwasser:
- après-rasage
- Rheinwasser:
- eau du Rhin
- See:
- lac
- Seewasser:
- eau de mer
- Spülwasser:
- eau de rinçage
- Strom:
- courant
- Süßwasser:
- eau douce
- Tafelwasser:
- eau de table
- Taufwasser:
- eau baptismale
- Teich:
- étang
- Thermalwasser:
- eau thermale
- Thymianwasser:
- hydrolat de thym
- Warmwasser:
- eau chaude
- Waschwasser:
- eau de lavage
- Weiher:
- étang
- Weihwasser:
- eau bénite
- Wodka:
- vodka