Was heißt »Was­ser« auf Portugiesisch?

Das Substantiv Was­ser lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • água (weiblich)

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Was ist schwerer: ein Kilo Eisen oder ein Kilo Wasser? - Ein Kilo Eisen wiegt so viel wie ein Kilo Wasser.

Que é mais pesado: um quilo de ferro ou um quilo de água? - Um quilo de ferro é tão pesado quanto um quilo de água.

Ein Neugeborenes besteht zu 78 Prozent aus Wasser. Erwachsene bestehen zu 55–60 Prozent aus Wasser.

Um recém-nascido é 78% de água. Os adultos são de 55 a 60 por cento de água.

Was ist passiert? Überall in der Wohnung ist Wasser.

O que aconteceu? Há água por todo o apartamento!

Ein Schwamm saugt Wasser auf.

A esponja absorve água.

Trockener Sand absorbiert Wasser.

Areia seca absorve água.

Dieses Wasser schmeckt gut.

Essa água tem gosto bom.

Dieses Glas enthält Wasser.

Este copo contém água.

Nur Wasser, bitte.

Somente água, por favor.

Der Eimer war voll mit Wasser.

O balde estava cheio d'água.

Schneiden Sie den Lauch in Scheiben und waschen Sie ihn unter fließendem Wasser.

Corte o alho francês em rodelas e lave em água corrente.

Es ist wenig Wasser übrig.

Sobrou pouca água.

Resta pouca água.

Ich taufe mit Wasser.

Eu batizo com água.

Katzen mögen kein Wasser.

Os gatos não gostam de água.

Das Wasser ist gut.

A água está boa.

Wasser ist für das Leben unverzichtbar.

Água é essencial para a vida.

Wasser ist aus Wasserstoff und Sauerstoff zusammengesetzt.

A água é composta de hidrogênio e oxigênio.

Nachdem er alle Weltmeere durchquert hatte, ertrank er in einem Glas Wasser.

Depois de ter atravessado todos os oceanos do mundo, afogou-se num copo d'água.

Wasser besteht aus Sauerstoff und Wasserstoff.

Oxigênio e hidrogênio formam água.

Ein Glas Wasser, bitte!

Um copo de água, por favor.

Um copo d'água, por favor.

Ich trinke Wasser, weil ich durstig bin.

Estou bebendo água porque estou com sede.

Fische können außerhalb des Wassers nicht überleben.

Os peixes não podem viver fora d'água.

Wasser gefriert bei 0 °C.

A água congela a zero grau centígrado.

A água congela a zero grau Celsius.

Die Frau trinkt jetzt Wasser.

A mulher está bebendo água agora.

Wir haben viel Wasser.

Nós temos muita água.

Das Wasser ist nicht trinkbar.

A água não é bebível.

A água não é potável.

Wir hatten kein Wasser zum Trinken.

Não tínhamos água para beber.

Katzen hassen Wasser.

Os gatos odeiam água.

Gatos detestam água.

Etwas Wasser, bitte.

Um pouco de água, por favor.

Wasser ist durchsichtig.

A água é transparente.

Wasser ist wichtig.

A água é importante.

Ich gebe den Hunden Wasser.

Estou dando água aos cães.

Die Sonne scheint im klaren Wasser des Flusses wider.

O sol se reflete na água clara do rio.

Wasser ist eine durchsichtige Flüssigkeit.

A água é um líquido transparente.

Wasser ist nass.

Água é molhada.

Wasser ist flüssig.

A água é líquida.

Ich trinke kein Wasser.

Eu não bebo água.

Wasser und Mineralsalze sind anorganische Substanzen.

A água e os sais minerais são substâncias inorgânicas.

Im Wasser ist Blut.

Tem sangue na água.

Wir kochen Wasser.

Nós estamos fervendo água.

Ich koche Wasser.

Eu estou fervendo água.

Sie erhitzt das Wasser.

Ela está esquentando a água.

Sie haben Wasser.

Eles têm água.

Elas têm água.

Sie trinken Wasser.

Eles estão tomando água.

Elas estão tomando água.

O senhor está tomando água.

A senhora está tomando água.

Eine Wassermelone ist voller Wasser.

A melancia é cheia de água.

Ein Glas eisgekühlten Wassers erfrischt mich sehr, wenn mir warm ist.

Um copo de água gelada é muito refrescante quando está calor.

Wasser bitte.

Água, por favor.

Das Wasser ist warm genug zum Schwimmen.

A água está quente o suficiente para uma nadada.

Das Wasser war blau.

A água estava azul.

A água era azul.

Die Dichte von Wasser ändert sich mit der Temperatur.

A densidade da água varia com a temperatura.

Das Wasser drang in die Mauern ein.

A água infiltrou-se nas paredes.

Das Holz hat sich mit Wasser vollgesogen.

A madeira se impregnou de água.

Der Hecht stand bewegungslos im Wasser.

O lúcio fica imóvel na água.

Die Strukturformel von Wasser ist H-O-H.

A fórmula estrutural da água é H-O-H.

Die chemische Formel für Wasser ist H₂O.

A fórmula química da água é H₂O.

Die Frau trinkt das Wasser.

A mulher está bebendo a água.

A mulher está tomando a água.

Er trinkt Wasser.

Ele está bebendo água.

Ele bebe água.

Ele está tomando água.

Jesus verwandelte Wasser in Wein.

Jesus converteu água em vinho.

Ich weiß, wo Wasser zu finden ist.

Eu sei onde encontrar água.

Tom trinkt Wasser.

Tom está tomando água.

Eine Flasche Wasser bitte.

Uma garrafa de água, por favor.

Seit dem Vortag hatte ich kein Wasser mehr und musste welches finden.

Eu não tinha mais água desde o dia anterior, e precisava encontrar alguma.

Ich trinke in der Küche Wasser.

Estou bebendo água na cozinha.

Ich brauche Wasser.

Eu preciso de água.

Dürfte ich bitte ein Glas Wasser haben?

Pode me dar um copo de água, por favor?

Der Junge trinkt Wasser.

O menino está tomando água.

O menino está bebendo água.

Tom stieß das Floß ins Wasser.

Tom empurrou a jangada para dentro da água.

Das ist Wasser.

Isso é água.

Man überlebt nicht ohne Wasser.

Não se sobrevive sem água.

Der Mann trinkt Wasser.

O homem bebe água.

O homem está bebendo água.

O homem está tomando água.

Trinke viel Wasser!

Beba muita água!

Wir brauchen Wasser.

Nós precisamos de água.

Precisamos de água.

Ich trinke Wasser.

Eu estou bebendo água.

Eu bebo água.

Estou bebendo água.

Wir trinken Wasser.

Nós estamos tomando água.

Vögel trinken Wasser.

Os pássaros bebem água.

Heute ist das Wasser des Meeres angenehm kühl und klar.

Hoje a água do mar está deliciosamente fria e límpida.

Das Meer ist türkisfarben und das Wasser ruhig und warm.

O mar está cor de turquesa e as águas calmas e quentes.

Wasch dir die Hände mit Wasser und Seife.

Lave suas mãos com água e sabão.

Wasser ist ein kostbares Gut.

A água é um bem precioso.

Der Mann trank Wasser und aß Brot.

O homem bebeu água e comeu pão.

Wir verharrten in Schweigen und lauschten dem süßen Klang des Wassers, das im Flussbett dahinrann.

Ficamos em silêncio, escutando o doce som da água que escorria no leito do rio.

Der Fluss ist jetzt ausgetrocknet und das wenige verbliebene Wasser wird von Mückenschwärmen heimgesucht.

O rio agora está secando e a pouca água restante está infestada de mosquitos.

Wie viel Wasser trinkst du normalerweise pro Tag?

Quanto de água você costuma beber por dia?

Darf ich Ihnen schon etwas zu trinken bringen?“ – „Ja, für mich bitte ein Bier, für meine Frau ein Wasser und für meinen Sohn eine Cola.“

Posso trazer algo para vocês beberem? – "Sim, uma cerveja para mim, uma água para minha esposa e uma Coca-Cola para o meu filho."

Die Worte aus dem Mund eines Menschen sind wie ein tiefes Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.

As palavras de um homem são águas profundas, a fonte da sabedoria é manancial que jorra.

Trinke Wasser aus deiner Zisterne und was quillt aus deinem Brunnen.

Bebe a água da tua cisterna, e das vertentes do teu poço!

Wasser hat keine Kalorien.

A água não tem calorias.

Tom trank Whisky, als ob es Wasser wäre.

Tom bebia uísque como se estivesse bebendo água.

Das Pferderennen fiel buchstäblich ins Wasser.

A corrida de cavalos foi literalmente por água abaixo.

Gibst du einer Blume Wasser, reicht dies nur zum Überleben. Sprichst du liebevoll zu ihr, blüht sie auf und gibt Freude zurück. Bei den Menschen ist es genauso.

Se aguares uma flor, isso será bastante para que ela sobreviva. Se falares amorosamente com ela, ela florescerá, devolvendo-te o carinho. O mesmo acontece com os seres humanos.

Elefanten trinken Wasser.

Os elefantes bebem água.

Du kannst keinen Ozean überqueren, indem du einfach nur aufs Wasser starrst.

Você não pode cruzar um oceano apenas olhando para a água. ​

Ich gehe frisches Wasser kaufen.

Vou comprar água fresca.

Der Erfinder Ferdinand Maack wollte Schach wie einen modernen Krieg aussehen lassen, mit möglichen Angriffen nicht nur auf eine zweidimensionale Oberfläche, sondern auch aus der Luft und unter Wasser.

O inventor Ferdinand Maack queria tornar o xadrez parecido com uma guerra moderna, com ataques possíveis não só em uma superfície bidimensional, mas também a partir do ar e de sob a água.

Wasser siedet auf Meereshöhe bei 100 Grad Celsius.

A água ferve a 100 graus Celsius ao nível do mar.

Es war kein Wasser in dem Fluss.

Não há água no rio.

Não havia água no rio.

Da Pflanzen ständig Wasser verbrauchen, es aber an den meisten Orten nur gelegentlich regnet, ist die Wasserspeicherkapazität der Böden für das Überleben der Pflanzen entscheidend.

Como as plantas usam água continuamente, mas na maioria dos lugares chove apenas ocasionalmente, a capacidade de retenção de água dos solos é essencial para a sobrevivência das plantas.

In Toki Pona bedeutet "telo" "Wasser". Im Russischen bedeutet "тело" "Körper". Und Wasser ist der Hauptbestandteil des (menschlichen) Körpers.

Em Toki Pona, "telo" significa "água". Em Russo, "тело" significa "corpo". E a água é o principal constituinte do corpo (humano).

Ich trinke Wasser, wenn ich Durst habe.

Eu bebo água quando estou com sede.

Die Hände mit Seife und warmem Wasser waschen!

Lave as mãos com água morna e sabão!

Wasser fasziniert.

A água fascina.

A água é fascinante.

Synonyme

Harn:
urina
Lei­tungs­was­ser:
água de torneira
Ödem:
edema
Pis­se:
mijo
Trink­was­ser:
água potável
Urin:
urina

Portugiesische Beispielsätze

  • Aqui em minha casa as únicas armas que tenho são as pistolas de água.

  • Gradualmente, elevou-se o nível da água do rio.

  • Não há água potável.

  • A água entra em ebulição a cem graus.

  • Gato escaldado de água fria tem medo.

  • É possível que a água encanada contenha cloro, chumbo, ou outros poluentes que tais.

  • É possível que a água da torneira contenha cloro, chumbo, ou outros poluentes da mesma natureza.

  • "Café da manhã por volta das nove e meia, por favor. A água do banho já está quente?" "Não, senhora, ainda não".

  • Eu beberei água mineral.

  • Eu tomarei água mineral.

  • O dinheiro é como a água do mar. Quanto mais se bebe, mais necessidade de beber se sente.

  • Nossa água foi envenenada.

Übergeordnete Begriffe

Emul­si­on:
emulsão
Flüs­sig­keit:
fluidez
fluido
liquidez
líquido
Ge­tränk:
bebida
Land­schaft:
paisagem
Lö­sung:
solução

Untergeordnete Begriffe

Ab­was­ser:
esgoto
Bach:
arroio
córrego
Be­wäs­se­rung:
irrigação
Es­sig­was­ser:
água avinagrada
Fluss:
rio
Frucht­was­ser:
líquido amniótico
Glet­scher­was­ser:
água da geleira
Grund­was­ser:
água subterrânea
Hoch­was­ser:
inundação
Lei­tungs­was­ser:
água de torneira
Lösch­was­ser:
água para extinção de incêndio
Meer:
mar
Meer­was­ser:
água do mar
Mi­ne­ral­was­ser:
água mineral
Putz­was­ser:
água de limpeza
Re­gen­was­ser:
água de chuva
água pluvial
Schei­de­was­ser:
água-forte
See:
lago
Spru­del­was­ser:
água com gás
água gaseificada
água gasosa
Spül­was­ser:
água para enxaguar
Süß­was­ser:
água doce
Ta­fel­was­ser:
água potável de mesa
Teich:
tanque
Trink­was­ser:
água potável
Weih­was­ser:
água benta
Wod­ka:
vodca

Was­ser übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Wasser. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Wasser. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1497529, 6210229, 840, 9500, 340933, 340934, 340935, 340936, 351432, 360886, 362682, 365539, 372459, 403149, 509432, 523509, 541944, 556129, 639761, 716293, 726484, 759320, 767976, 783268, 830697, 851603, 901158, 910852, 1031131, 1137136, 1195786, 1242126, 1268140, 1311019, 1468648, 1496332, 1545192, 1598362, 1709456, 1714340, 1717519, 1764353, 1764368, 1790315, 1865768, 1922207, 2302527, 2518393, 2688006, 2688055, 2688057, 2688062, 2692918, 2698698, 2730798, 2732338, 2735307, 2754788, 2790196, 2812082, 2859345, 2900495, 3035452, 3180744, 3464462, 3472048, 3496293, 3584722, 3803182, 4043327, 4083719, 4258960, 4385220, 4565988, 4828903, 4830198, 4853068, 4859059, 4867010, 4922895, 4974570, 5173077, 5234769, 5485848, 5496412, 5698999, 6083456, 6324608, 6400720, 8499405, 9956488, 9960476, 9969458, 9976139, 10369592, 10571273, 11058903, 11182655, 11240234, 11943880, 393881, 767052, 1249064, 2687658, 2910265, 6177646, 6177647, 6202376, 6295584, 6295585, 10326289 & 12340011. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR