Was heißt »ge­hen« auf Französisch?

Das Verb »ge­hen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • aller
  • partir
  • marcher

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Nur die, die riskieren, zu weit zu gehen, werden erfahren, wie weit man gehen kann.

Seuls ceux qui se risqueront à aller trop loin sauront jusqu'où on peut aller.

Ich muss schlafen gehen.

Je dois aller dormir.

Ich wünschte, ich könnte nach Japan gehen.

J'aimerais bien pouvoir aller au Japon.

Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.

Après ça, je pars, mais je me rends compte que j'ai oublié mon sac chez eux.

Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.

C'est inévitable que j'aille en France un jour, je ne sais juste pas quand.

Mir gehen in diesen Tagen zu viele Dinge durch den Kopf.

J'ai trop de choses dans la tête ces jours-ci.

Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht.

C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.

Wieso gehen wir nicht heim?

Et si nous retournions à la maison ?

„Wieso gehst du nicht?“ – „Weil ich nicht will.“

« Pourquoi tu n'y vas pas ? » « Parce que je ne veux pas. ?

Ich kann in 10 Minuten zur Schule gehen.

Je peux aller à l'école à pied en 10 minutes.

Das ist meine Freundin Rachel, wir sind zusammen ins Gymnasium gegangen.

C'est mon amie Rachel, nous sommes allées au lycée ensemble.

Du hast mir die Augen dafür geöffnet, wie es ist, wenn alles gut geht.

Tu m'as ouvert les yeux sur ce que c'est, lorsque tout va bien.

Ich denke, ich werde schlafen gehen.

Je pense que j'vais aller dormir.

Ich muss einkaufen gehen, ich komme in einer Stunde zurück.

Je dois aller faire les courses, je reviens dans une heure.

Das ist so lange her, dass ich mit meiner Familie ins Disneyland gegangen bin.

Ça fait si longtemps depuis la dernière fois que je suis allée à Disneyland avec ma famille.

Heute Abend gehen wir in die Kirche.

Ce soir nous allons à l'église.

Ce soir nous irons à l'église.

"Wenn du müde bist, wieso gehst du nicht schlafen?" "Weil ich zu früh aufwachen werde, wenn ich jetzt schlafen gehe."

« Si t'es fatigué, pourquoi ne vas-tu pas dormir ? » « Parce que si j'vais dormir tout de suite, je me réveillerai trop tôt. ?

Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.

C'est une pagaille totale, et ça me tape sur les nerfs.

Warum gehen Leute ins Kino?

Pourquoi est-ce que les gens vont au cinéma ?

Wenn man weiß, dass etwas Unangenehmes geschehen wird, dass man zum Beispiel zum Zahnarzt oder nach Frankreich gehen wird, dann ist das nicht gut.

Quand on sait que quelque chose de désagréable va se passer, qu'on va aller chez le dentiste par exemple, ou en France, ce n'est pas bien.

Ich hatte vor, heute an den Strand zu gehen, aber dann fing es an zu regnen.

J'avais prévu d'aller à la plage aujourd'hui, mais il a commencé à pleuvoir.

Gestern bin ich in den Zoo gegangen.

Je suis allée au zoo hier.

Ich wohne nahe am Meer, also kann ich oft an den Strand gehen.

J'habite près de la mer donc j'ai souvent l'occasion d'aller à la plage.

Letztes Jahr sind wir nach London gegangen.

Nous sommes allés à Londres l'année dernière.

Ich bin spazieren gegangen, um Luft zu schnappen.

Je me suis promenée, histoire de prendre l'air.

Wohin gehst du?

Où vas-tu ?

Du gehst mir auf den Wecker!

Tu me fais chier !

Du hast den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Mach eine Pause, geh mittagessen.

Tu as réfléchi sur ce problème toute la matinée. Prends une pause, va déjeuner.

Jetzt muss ich gehen, sie rufen gerade meinen Flug auf.

Maintenant je dois y aller, ils appellent pour mon vol.

Nimm deine Sachen und geh.

Ramasse tes affaires et va-t'en.

Ich wollte gerade gehen, als das Telefon klingelte.

J'allais sortir quand le téléphone a sonné.

Ich gehe jeden Morgen einkaufen.

Je vais faire les courses tous les matins.

Tous les matins je vais faire des courses.

Ich bin mit Freunden ein Bier trinken gegangen.

Je suis allé boire une bière avec des amis.

Ich gehe in einem Park spazieren.

Je me promène dans un parc.

Guten Abend, wie geht es Ihnen?

Bonsoir, comment allez-vous ?

Guten Morgen! Wie geht es Ihnen?

Bonjour, comment allez-vous ?

Er hat mir gesagt, er würde nach Venedig gehen.

Il m'a dit qu'il irait à Venise.

Wir sind mit dem Regen gegangen, aber mit der Sonne angekommen.

Nous sommes partis avec la pluie mais nous sommes arrivés avec le soleil.

Du bist in dem Moment angekommen, als ich gegangen bin.

Tu es arrivée au moment où je sortais.

Diesen Sommer gehe ich nach Amerika.

Je vais en Amérique cet été.

Sein Wunsch ist, nach Amerika zu gehen.

Son désir est d'aller en Amérique.

Nächstes Jahr werde ich nach Amerika gehen.

Je vais aller en Amérique l'année prochaine.

Sie ist nach Amerika gegangen, um Medizin zu studieren.

Elle est allée en Amérique dans le but d'étudier la médecine.

Trotz des Regens sind die Kinder in die Schule gegangen.

Malgré la pluie les enfants sont allés à l'école.

Ich gehe schlafen!

Je vais me coucher !

Ich gehe zu Fuß.

Je vais à pied.

Ich gehe nicht gerne nach draußen, wenn es regnet.

Je n'aime pas sortir quand il pleut.

Welchen Weg gehen wir?

Quel chemin prenons-nous ?

Ich gehe öfter nach Brüssel als nach Paris.

Je vais plus souvent à Bruxelles qu'à Paris.

Er sagte, dass er müde sei und deshalb früher nach Hause gehen würde.

Il dit qu'il était fatigué et qu'il irait par conséquent plus tôt à la maison.

Ich gehe oft ins Kino.

Je vais souvent au cinéma.

Ich bin so müde, dass ich kaum gehen kann.

Je suis tellement fatigué que je peux à peine marcher.

Unserem Land gehen die Energieressourcen aus.

Les ressources énergétiques de notre pays s'épuisent.

Ich will ins Ausland gehen.

Je veux partir à l'étranger.

Kannst du dir vorstellen, auf dem Mond zu gehen?

Peux-tu imaginer marcher sur la Lune ?

Heute Abend gehen wir tanzen.

Ce soir nous allons danser.

Wohin ich auch gehe, was ich auch mache, er verfolgt mich.

Où que j'aille, quoi que je fasse, il me poursuit.

Gut, ich werde noch fünfzehn Sätze ins Deutsche übersetzen, aber danach gehe ich.

Bon, je vais encore traduire quinze phrases en allemand, mais après je m'en vais.

Weil es mir nicht gut ging, blieb ich den ganzen Tag zuhause.

Je suis resté toute la journée à la maison parce que je ne me sentais pas bien.

Wie wär's, wollen wir ins Kino gehen?

Et si nous allions au cinéma ?

Er hatte nichts zu sagen, also ist er gegangen.

Il n'avait rien à dire, alors il est parti.

Mary gab vor, krank zu sein, um nicht in die Schule gehen zu müssen.

Mary fit croire qu'elle était malade pour éviter d'aller à l'école.

Ich gehe alle zwei Tage ins Restaurant.

Je vais au restaurant tous les deux jours.

Je vais au restaurant une fois tous les deux jours.

Ich weiß nicht, ob es morgen schönes Wetter gibt, aber wenn es schönes Wetter gibt, werden wir picknicken gehen.

Je ne sais pas s'il fera beau demain, mais s'il fait beau nous irons pique-niquer.

Ich gehe morgen zum Zahnarzt.

Je vais chez le dentiste demain.

Er ging hinaus, ohne ein Wort zu sagen.

Il sortit sans dire un mot.

Er ist letzte Woche nach Amerika gegangen.

Il est parti en Amérique la semaine dernière.

Es ist höchste Zeit, dass du schlafen gehst, Ken.

Il est grand temps que tu ailles te coucher, Ken.

Er ist nach Amerika gegangen, um amerikanische Literatur zu studieren.

Il est allé en Amérique pour étudier la littérature américaine.

Ich würde gerne nach Frankreich gehen.

J'aimerais aller en France.

Er geht gewöhnlich in den Park mit seinem Hund.

D'habitude il va au parc avec son chien.

Sie will in die Vereinigten Staaten gehen.

Elle veut se rendre aux États-Unis d'Amérique.

Er ging drei Stunden später heim.

Il est rentré chez lui trois heures après.

Ich werde für seinen Geburtstag einkaufen gehen.

Je vais faire les magasins pour son anniversaire.

Es ist Zeit, in die Schule zu gehen.

Il est l'heure d'aller à l'école.

C'est l'heure d'aller à l'école.

Ich bin nach Nagasaki gegangen.

Je suis allé à Nagasaki.

Er ging aus dem Raum, ohne ein Wort zu sagen.

Il est sorti de la pièce sans dire un mot.

Il sortit de la pièce sans dire un mot.

Sie ist vor einigen Tagen auf Reisen gegangen.

Elle est partie en voyage quelques jours auparavant.

Ich würde gerne in die USA gehen.

J'aimerais aller aux États-Unis.

Öffne das Fenster, hier drinnen geht man vor Hitze ein.

Ouvre la fenêtre, on meurt de chaud ici.

Ich bade immer, bevor ich schlafen gehe.

Je prends toujours un bain avant d'aller me coucher.

Linda ist sechzehn, geht aber leicht für eine Zwanzigjährige durch.

Linda a seize ans mais n'a aucun mal à passer pour une fille de 20 ans.

Ich gehe sonntags nicht in die Schule.

Je ne vais pas à l'école le dimanche.

Als er klein war, ging er sonntags fischen.

Lorsqu'il était petit, il allait pêcher le dimanche.

Ich hoffe, dass es eurem Bruder besser geht.

J'espère que votre frère se porte mieux.

Ich hoffe, dass er Ihrem Bruder besser geht.

J'espère que votre frère est mieux.

Die Kerze ging von selber aus.

La bougie s'éteignit d'elle-même.

Ich muss jetzt gehen.

Il faut que j'y aille maintenant.

Je dois partir maintenant.

Ich werde Sie sehr vermissen, wenn Sie gehen.

Vous me manquerez beaucoup si vous partez.

Ich gehe jeden Sommer aufs Land.

Tous les étés, je vais à la campagne.

Wann gehst du einkaufen?

Quand vas-tu faire des courses ?

Nichts geht über einen Spaziergang am Morgen.

Rien ne vaut une promenade le matin.

Da er nichts zu tun hatte, ging er in die Innenstadt.

Comme il n'avait rien à faire, il alla au centre-ville.

Ich bin gestern in den Park gegangen.

Je suis allé au parc hier.

Als ich noch klein war, ging ich gern bei Regen spazieren.

Quand j'étais encore petit, j'aimais bien aller me promener sous la pluie.

Er geht zur Universität.

Il va à l'université.

Il se rend à l'université.

Sie ist in das Zimmer gegangen und hat sich aufs Bett gelegt.

Elle est allée dans la chambre et s'est étendue sur le lit.

Sie ging shoppen und ließ ihr kleines Kind ganz alleine.

Elle partit faire du shopping, laissant son jeune enfant tout seul.

Ich hoffe, dass es euch allen gut geht.

J'espère que vous allez tous bien.

Er ist vor einer Stunde gegangen.

Il est parti il y a une heure.

Synonyme

ab­ge­hen:
s’en aller
ab­hau­en:
abattre
couper
ab­lau­fen:
dérouler (se dérouler)
écouler (s'écouler)
écouler (démarrer)
parcourir
terminer (se terminer)
user
ab­le­gen:
déposer
poser
reposer
ab­schie­ben:
expulser
refouler à l'étranger
rejeter
se débarrasser
ab­zie­hen:
se retirer
an­dau­ern:
continuer
persister
se poursuivre
an­fah­ren:
démarrer
an­ge­hen:
s'allumer
an­hal­ten:
exhorter
an­leh­nen:
adosser
auf­bre­chen:
apprêter (s’apprêter)
bardasser
briser (se briser)
briser
camp
casser (se casser)
casser
charruer
craquer
crever
débâcler
décacheter
décamper
déchirer (se déchirer)
déclarer (se déclarer)
démonter
dépaver
desceller
écailler
éclater
éclore ((s’)éclore)
effondrer
étriper
éventrer
faire
fendre (se fendre)
forcer
fouiller
fracturer
labourer
lever le camp
lever les tentes
mettre (se mettre)
ouvir (s’ouvrir)
ouvrir
percer
pigouiller
plier
rabourer
raviver (se raviver)
rompre (se rompre)
se mettre en chemin
se mettre en route
sortir
tente
tente (tentes)
terre
vider
auf­ge­ben:
abandonner
cesser
enregistrer
mettre la clé sous la porte
auf­hö­ren:
arrêter
cesser
finir
be­ge­ben:
arriver
se produire
visiter
be­las­ten:
accabler
be­mü­hen:
chercher
efforcer (s’efforcer)
be­tref­fen:
concerner
en ce qui concerne
be­we­gen:
bouger
déplacer
émouvoir
bim­meln:
carillonner
sonner
tinter
brau­chen:
avoir besoin de
nécessiter
da­hin­ge­hen:
cheminer
longer
passer
dau­ern:
durer
ent­fer­nen:
enlever
ôter
ent­fleu­chen:
échapper
ent­schla­fen:
rendre son dernier soupir
er­for­dern:
nécessiter
er­lö­schen:
s'éteindre
er­stre­cken:
s'étendre
fal­len:
baisser
décroître
tomber
flie­gen:
voler
fort­be­ste­hen:
continuer
perdurer
persister
gel­ten:
appliquer
diriger
en vigueur
valide
valoir
klap­pen:
fermer
rabattre
klin­geln:
sonner
kün­di­gen:
résilier
läu­ten:
sonner
lat­schen:
traîner
trimballer
lau­fen:
couler
courir
filer
tourner
los­fah­ren:
démarrer
mettre (se mettre)
route
mö­gen:
aimer
avoir envie de
pouvoir
que
vouloir
pas­sen:
aller bien
appliquer
assortir
cadrer
convenir
pas­sie­ren:
convenir
passer
schei­den:
séparer
trier
ster­ben:
avaler son extrait de naissance
calancher
casser sa pipe
crever
décéder
disparaître
fermer les yeux
mourir
passer de vie à trépas
passer l’arme à gauche
payer sa dette à la nature
perdre la vie
rendre l’âme
s’éteindre
tun:
arriver
convenir
faire
faire semblant
fonctionner
mettre
über­sie­deln:
aller s'établir à
um­sie­deln:
installer
s'installer
um­zie­hen:
déménager
partir s'installer
ver­fü­gen:
décréter
ver­las­sen:
abandonner
compter
délaisser
fier
quitter
sortir
ver­lau­fen:
s'égarer
se perdre
ver­schei­den:
expirer
trépasser
ver­schwin­den:
disparaître
ver­ster­ben:
décéder
voll­zie­hen:
accomplir
exécuter
vor­ge­hen:
continuer
poursuivre
wäh­ren:
durer
zü­geln:
dompter
zu­sa­gen:
promettre
zu­sam­men­le­ben:
vivre ensemble

Antonyme

blei­ben:
rester
fah­ren:
voyager
ka­putt:
brisé
capout
cassé
claqué
claquée
crevé
crevée
fichu
foutu
raplapla
ruiné
ruinée
kom­men:
arriver
jouir
provenir
venir
La­den­hü­ter:
invendu
vieux rossignol
ren­nen:
courir
schlei­chen:
marcher sur la pointe des pieds
ste­hen:
être debout
un­mög­lich:
impossible
ver­wei­len:
s'attarder
séjourner

Französische Beispielsätze

  • Je devrais vraiment y aller.

  • Pour aller à toi, il nous faut d'abord passer par moi.

  • Le mariage est une aventure, comme de partir à la guerre.

  • Tu ne peux pas partir.

  • Nous devons partir de bonne heure.

  • Je suppose que je ferais mieux d'y aller.

  • Je veux aller en ville.

  • Elles ne veulent pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Ils ne veulent pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Vous ne voulez pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Nous ne voulons pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Marie ne veut pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Elle ne veut pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Il ne veut pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Tu ne veux pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Je ne veux pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Je ne sais pas encore si je peux y aller ou non.

  • Je me figurais que vous ne voudriez pas y aller sans moi.

  • Elle ne te laissera pas partir.

  • Ne me forcez pas à aller vous chercher !

Übergeordnete Begriffe

gä­ren:
fermenter
ge­sche­hen:
arriver
passer
produire

Untergeordnete Begriffe

ab­ge­hen:
s’en aller
an­ge­hen:
s'allumer
aus­ge­hen:
sortir
s’épuiser
s’éteindre
tirer à sa fin
venir
be­ei­len:
dépêcher
durch­ge­hen:
passer
traverser
ei­len:
urger
ein­her­ge­hen:
marcher à pas comptés
s’accompagner
ent­ge­hen:
échapper
esquiver
soustraire
er­klim­men:
gravir
grimper
fremd­ge­hen:
aller voir ailleurs
avoir une aventure
infidèle
glei­ten:
glisser
has­ten:
hâter
he­r­an­ge­hen:
aborder
approcher
he­r­un­ter­ge­hen:
baisser
descendre
tomber
her­vor­ge­hen:
ressortir
résulter
hin­ken:
boiter
claudiquer
hop­peln:
sautiller
hüp­fen:
gambader
sauter
sautiller
hu­schen:
filer
se dépêcher
se hâter
kom­men:
arriver
jouir
provenir
venir
krie­chen:
ramper
lat­schen:
traîner
trimballer
los­ge­hen:
s'en aller
rut­schen:
ébouler (s'ébouler)
glisser
patiner
schief­ge­hen:
partir en live
partir en sucette
partir en vrille
schlen­dern:
flâner
schlit­tern:
glisser
schlur­fen:
traîner les pieds
schwan­ken:
fluctuer
vaciller
spa­zie­ren:
aller se promener
se promener
spa­zie­ren ge­hen:
aller se promener
sprin­gen:
fêler
plonger
sauter
stap­fen:
marcher à pas lourds
stol­pern:
trébucher
tan­zen:
danser
tau­meln:
chambranler
chanceler
vaciller
tram­peln:
piétiner
trip­peln:
trottiner
trö­deln:
lambiner
über­win­den:
surmonter
um­ge­hen:
contourner
tourner
ver­ge­hen:
écouler
passer
von­stat­ten­ge­hen:
avoir lieu
dérouler (se dérouler)
développer (se développer)
être (en être ainsi)
intervenir
opérer (s'opérer)
poursuivre (se poursuivre)
vor­bei­ge­hen:
dépasser
passer
vor­ge­hen:
continuer
poursuivre
wal­ken:
fouler
wan­deln:
déambuler
wan­dern:
cheminer
faire de la marche
faire de la randonnée
randonner
wa­ten:
patauger
zu­ge­hen:
fermer
s'avancer
s’approcher
zu­rück­ge­hen:
rentrer
retourner

Gehen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gehen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: gehen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1108, 78, 195, 198, 246, 289, 327, 343, 346, 420, 435, 445, 450, 451, 486, 520, 530, 532, 569, 652, 674, 688, 697, 702, 826, 970, 975, 1000, 1053, 1134, 1158, 1160, 1240, 6058, 6062, 6065, 6107, 6162, 6182, 136430, 136431, 136434, 136435, 139101, 139830, 182037, 330471, 330603, 333645, 338299, 340437, 340742, 341416, 341428, 341611, 341645, 341722, 341727, 342038, 342121, 342528, 342613, 342633, 342790, 342803, 343025, 343042, 343058, 343067, 343075, 343439, 343470, 343481, 343666, 344292, 344297, 344315, 344430, 344510, 344524, 344534, 344550, 344632, 344649, 344667, 344668, 344675, 344684, 344686, 344907, 344932, 345034, 345387, 345391, 347970, 347990, 348143, 348147, 348156, 348159, 2391941, 2404369, 2412915, 2354778, 2354378, 2426484, 2435703, 2338596, 2338594, 2338590, 2338587, 2338583, 2338579, 2338574, 2338570, 2338567, 2338508, 2326363, 2319811 & 2289898. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR