Was heißt »ste­hen« auf Französisch?

Das Verb »ste­hen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • être debout

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Der Mund blieb ihnen offen stehen.

Ils restèrent bouche bée.

Jedes Mal, wenn ich in ein neues Warcraft-Spiel eintrete, stehe ich einem neuen Team von Gegnern gegenüber.

Chaque fois que je rejoins une partie de Warcraft, je suis opposé à une nouvelle équipe d'adversaires.

Wirst du dort den ganzen Tag stehen bleiben?

Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?

Dieser Badeanzug steht dir wirklich gut.

Ce maillot de bain va vraiment bien sur toi.

Ce maillot de bain te va vraiment bien.

Das Symbol '&' steht für 'und'.

Le symbole '&' signifie 'et'.

Schwarz steht dir gut.

Le noir te va bien.

Grün steht dir.

Le vert te va bien.

Welche Zahlungsarten stehen zur Verfügung?

Quels sont les moyens de paiement disponibles ?

Die Krawatte steht dir gut.

La cravate te va bien.

Wann stehst du normalerweise auf?

Quand te lèves-tu habituellement ?

Auf einer Seine-Insel steht eine große Kirche namens Notre Dame.

Sur une île de la Seine se trouve une grande église appelée Notre Dame.

Er stand auf.

Il se mit debout.

Es steht fest, dass er nach Amerika geht.

Il est clair qu'il va en Amérique.

Der Mann hat schließlich gestanden.

L'homme a finalement avoué.

Wann stehst du jeden Tag auf?

Quand te lèves-tu chaque jour ?

À quelle heure te lèves-tu chaque jour ?

Er stand an der Pforte des Todes.

Il était aux portes de la mort.

Jemand steht hinter der Wand.

Quelqu'un se tient derrière la cloison.

Das Kleid steht dir sehr gut.

La robe te va très bien.

Der Zug war so voll, dass ich die ganze Fahrt über stehen musste.

Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage.

Auf dem Hügel steht ein Haus.

Sur la colline se tient une maison.

Wir stehen mit dem Rücken zur Wand.

Nous sommes dos au mur.

Ich stehe auf der Seite der Demokratie.

Je me tiens du côté de la démocratie.

Als ich die Tür öffnete, stand dort ein unbekannter Mann.

Comme j'ouvrais la porte, se tenait là un homme inconnu.

Er stand an der Straßenecke.

Il se tenait au coin de la rue.

Die Welt steht dem Problem der Umweltverschmutzung gegenüber.

Le monde est confronté au problème de la pollution de l'environnement.

Er steht normalerweise um sechs Uhr auf.

Il se lève généralement à six heures.

Er stand hinter mir.

Il se tenait derrière moi.

Das Haus steht in Flammen!

La maison est en flammes !

La maison brûle !

Auf dem Aushang stand "Alle Plätze ausgebucht".

Sur l'affiche était écrit : « Complet ?

Er steht vielen Hindernissen gegenüber.

Il fait face à de nombreux obstacles.

Als sie das Zimmer betrat, stand er auf.

Comme elle entra dans la pièce, il se leva.

Sie stand immer früh auf.

Elle se levait toujours tôt.

Vor uns stand ein lachendes Mädchen.

Devant nous se tenait une jeune fille en train de rire.

Die Rosen stehen jetzt in voller Blüte.

Les roses sont maintenant en pleine floraison.

Die Rosen stehen in voller Blüte.

Les roses sont en pleine floraison.

Dieses Kleid steht ihm wirklich gut.

Cette robe lui va vraiment bien.

"Um wie viel Uhr steht ihr auf?" "Um 8 Uhr."

« À quelle heure vous levez-vous ? » « À 8 heures. ?

Es steht mir gut.

Ça me va.

Diese Kleidung steht dir gut.

Ce vêtement-ci te va bien.

Dieses Kleid steht dir ausgezeichnet.

Cette robe te va comme un gant.

Cette robe te va à merveille.

Wofür steht GNP?

Que signifie PNB ?

Das &-Zeichen steht für "und".

L'esperluette symbolise la ligature de la conjonction.

Auf dem Schild steht: "Gefahr! 10000 Volt".

Sur le panneau est indiqué : "Danger ! 10 000 volts".

Bleib stehen, oder ich schieße.

Ne bougez pas ou je tire.

Ich stehe vor diesem Problem.

Je suis confronté à ce problème.

KI steht für Künstliche Intelligenz.

IA signifie Intelligence Artificielle.

Die Aprikosenbäume stehen in voller Blüte.

Les abricotiers sont tout en fleurs.

Sie steht jeden Morgen um 6 Uhr auf.

Elle se lève tous les matins à 6 heures.

Er stand gewöhnlich früh auf.

D'habitude il se levait tôt.

Ich stehe fast jeden Tag um sechs Uhr auf.

Je me lève à six heures presque tous les jours.

Mein Großvater steht früh auf.

Mon grand-père se réveille tôt.

Mon grand-père se lève tôt.

Dieses Kleid steht Ihnen sehr gut.

Cette robe vous va très bien.

Fällt der Bauer tot vom Traktor, steht am Waldrand ein Reaktor.

Tombe le fermier d'son tracteur, dans l'coin y'a un réacteur.

Die Feiertage stehen an.

Les fêtes se rapprochent.

Die roten Linien auf der Karte stehen für die Eisenbahnlinien.

Les lignes rouges sur la carte représentent les chemins de fer.

Viele Wissenschaftler stehen im Ruf, exzentrisch zu sein.

De nombreux scientifiques ont la réputation d'être excentriques.

Um wie viel Uhr stehst du auf?

À quelle heure te lèves-tu ?

Mein Bruder steht immer früher als ich auf.

Mon frère se lève toujours plus tôt que moi.

Du stehst um sechs Uhr auf?

Tu te lèves à six heures ?

Der Briefkasten stand offen und war leer.

La boîte aux lettres était ouverte et vide.

Die radioaktive Wolke ist vor der Grenze stehen geblieben.

Le nuage radioactif s'est arrêté à la frontière.

In einer Konfrontation mit meinem Lehrer stand Mary auf meiner Seite.

Lors d'une confrontation avec le professeur, Mary était de mon côté.

Sie stand bei Gericht vor dem Richter und der Jury.

Elle se tenait au tribunal face au juge et aux jurés.

Vor dem Kino stehen schon viele Leute Schlange.

Il y a déjà beaucoup de gens qui attendent dans une queue devant le cinéma.

Il y a déjà beaucoup de gens qui font la queue devant le cinéma.

Er steht nicht früh auf.

Il ne se lève pas tôt.

Die Kirche steht auf dem Hügel über der Stadt.

L'église est située sur la colline au-dessus de la ville.

Die ganze Stadt stand in Flammen.

Toute la ville était en flammes.

Sie blieb plötzlich stehen und schaute sich um.

Elle s'arrêta soudain et regarda autour d'elle.

Sie stand stets an meiner Seite.

Elle s'est constamment tenue à mon côté.

Elle s'est toujours tenue à mon côté.

Elle s'est toujours tenue de mon côté.

Er steht auf der Bühne.

Il se tient sur la scène.

Er stand am Straßenrand.

Il se tenait sur le bas-côté.

UN steht für die Vereinten Nationen.

ONU signifie Organisation des Nations Unies.

Ich stehe gewöhnlich um 6 Uhr auf.

Je me lève d'habitude à 6 heures.

Um wie viel Uhr stehst du gewöhnlich auf?

À quelle heure as-tu l'habitude de te lever ?

Ihre Entscheidung steht zur offenen Diskussion.

Votre décision prête à discussion.

Ich stehe für gewöhnlich um acht Uhr auf.

J'ai l'habitude de me lever à huit heures.

Als ich aufgestanden bin, stand die Sonne schon hoch.

Quand je me suis levé, le soleil était déjà haut.

Diese neuen Fahrzeuge stehen zum Verkauf.

Ces nouveaux véhicules sont en vente.

Meine Mutter steht nie früh auf.

Ma mère ne se lève jamais de bonne heure.

Nun, wie steht es mit einem Flirt bei der Arbeit?

Alors, qu'en est-il du flirt au travail ?

Dieses Haus steht zum Verkauf.

Cette maison est en vente.

Unter den Flussfischen gibt es einige, die unter Artenschutz stehen. Es ist verboten, diese zu fangen oder zu erwerben.

Parmi les poissons de rivières, il y en a plusieurs qui sont des espèces protégées. Il est interdit de les pêcher ou de les acheter.

Ich stehe um 7 Uhr auf.

Je me lève à 7 heures.

Ich stand früh am Morgen auf.

Je me levais tôt le matin.

Wie steht es um deine Erkältung?

Comment va ton rhume ?

Die kurzen Haare stehen ihr wirklich gut.

Les cheveux courts lui vont vraiment bien.

Ich stehe gewöhnlich gegen 8 Uhr auf.

Je me lève habituellement vers 8 heures.

Ich stehe jeden Tag um sechs auf.

Je me lève tous les jours à six heures.

Diese Krawatte steht dir sehr gut.

Cette cravate te va très bien.

Ihr Name steht ganz oben auf der Liste.

Ton nom est en tête de liste.

Die Frau stand vom Stuhl auf. Und sie blickte zur Tür.

La femme s'est levée de la chaise. Et elle a jeté un coup d’œil à la porte.

Dieser Mantel könnte dir stehen.

Ce manteau pourrait t'aller.

Ich stand sehr spät auf.

Je me levai très tard.

Es bringt nichts, dich zu zieren, du stehst nicht auf, bevor du deine Schildkrötensuppe aufgegessen hast!

Ça ne sert à rien de faire des caprices, tu ne te lèves pas avant d'avoir fini ta soupe à la tortue !

Die Leute, die es nicht eilig haben, stehen auf der Rolltreppe rechts.

Les gens qui ne sont pas pressés se tiennent à droite dans les escaliers mécaniques.

Das Schloss steht an einem schönen See.

Le château se dresse au bord d'un joli lac.

Dein neues Kleid steht dir sehr gut.

Ta nouvelle robe te va très bien.

Eine alte Burg steht oben auf dem Felsvorsprung.

Un vieux château se tient en haut de la falaise.

Wo steht die Bushaltestelle?

Où se trouve l'arrêt de bus ?

Ich stehe um sechs auf.

Je me lève à 6 heures.

Synonyme

ab­ge­schlos­sen:
clos
indépendant
be­fin­den:
trouver
durch:
à travers
par
er­le­digt:
achevé
fini
terminé
fer­tig:
fini
prêt
gern­ha­ben:
aimer
aimer bien
klei­den:
habiller
le­sen:
cours
faire
lire
vendanger
lie­ben:
aimer
mö­gen:
aimer
avoir envie de
pouvoir
que
vouloir
per­fekt:
parfait
sein:
avoir
être
ste­cken:
insérer
introduire
still­ste­hen:
être arrêté
thro­nen:
trôner
ver­eh­ren:
adorer
honorer
idolâtrer
vénérer
ver­göt­tern:
adorer
idolâtrer
vo­r­ü­ber:
auprès
devant
weg:
parti
zie­ren:
décorer
orner

Antonyme

ge­hen:
aller
marcher
partir
ho­cken:
être accroupi
lie­gen:
couché
sit­zen:
assis

Stehen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: stehen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: stehen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 375, 724, 907, 135761, 136254, 140009, 340875, 342118, 351845, 352813, 357185, 358338, 361442, 362260, 363115, 365641, 365807, 365822, 366386, 367110, 367372, 368207, 368753, 369259, 369942, 370035, 370478, 370511, 371796, 371954, 372337, 372409, 372467, 378529, 378531, 380252, 389076, 394171, 394446, 394550, 395274, 395294, 395305, 396188, 396227, 398639, 398807, 400008, 406886, 408784, 412186, 412960, 414337, 415108, 415176, 423245, 423279, 423845, 431380, 431483, 432876, 438267, 439426, 443195, 446027, 446056, 450534, 451151, 452674, 454153, 454895, 458048, 461392, 466531, 474415, 477198, 477796, 479999, 501400, 502648, 504416, 509243, 519199, 525111, 528095, 540315, 546180, 590698, 591934, 595081, 600298, 601436, 604575, 607600, 608498, 612794, 614625, 614843, 621584 & 629279. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR