Was heißt »ge­hen« auf Portugiesisch?

Das Verb ge­hen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • andar
  • ir
  • funcionar
  • durar
  • ser aceitável
  • ser à conta de

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Ich muss schlafen gehen.

Preciso ir dormir.

Ich muss ins Bett gehen.

Eu preciso ir para a cama.

Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.

É inevitável que eu vá para a França um dia, eu só não sei quando.

Das ist meine Freundin Rachel, wir sind zusammen ins Gymnasium gegangen.

Essa é minha amiga Rachel, nós fomos juntos ao colégio.

Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.

É uma confusão total, e está me deixando nervoso.

Gestern bin ich in den Zoo gegangen.

Ontem eu fui ao zoológico.

Wohin gehst du?

Para onde você está indo?

Wir sind mit dem Regen gegangen, aber mit der Sonne angekommen.

Fomos com chuva mas voltamos com sol.

Sein Wunsch ist, nach Amerika zu gehen.

Seu desejo é ir para a América.

Sie ist nach Amerika gegangen, um Medizin zu studieren.

Ela foi para os Estados Unidos estudar medicina.

Ich gehe schlafen!

Estou indo dormir!

Ich gehe nicht gerne nach draußen, wenn es regnet.

Eu não gosto de sair quando está chovendo.

Es regnet, aber ich würde gerne nach draußen gehen.

Está chovendo, mas eu gostaria de ir para fora.

Er sagte, dass er müde sei und deshalb früher nach Hause gehen würde.

Ele disse que estava cansado e que portanto iria para casa mais cedo.

Wie geht es deiner Schwester?

Como está a sua irmã?

Ich weiß nicht, ob es morgen schönes Wetter gibt, aber wenn es schönes Wetter gibt, werden wir picknicken gehen.

Eu não sei se amanhã o tempo estará bom, mas, se estiver, nós faremos piquenique.

Es ist Zeit, in die Schule zu gehen.

É hora de ir pra escola.

Ich bin nach Nagasaki gegangen.

Fui a Nagasaki.

Ich bade immer, bevor ich schlafen gehe.

Eu sempre tomo banho antes de dormir.

Ich muss jetzt gehen.

Tenho que ir agora.

Ich weiß, dass Marie ins Ausland gegangen ist.

Sei que Maria foi ao exterior.

Ich gehe zu Fuß zur Schule.

Eu vou à escola a pé.

Seine Eltern gehen jeden Sonntag in die Kirche.

Os pais dele vão todos os domingos para a igreja.

Er ist gerade gegangen.

Ele acabou de sair.

Ich will mit meiner Familie nach Australien gehen.

Quero ir para a Austrália com minha família.

Wenn Sie wollen, können Sie gehen.

Se você quiser, pode ir.

Du solltest die Gelegenheit, ins Ausland zu gehen, nutzen.

Você deveria aproveitar a oportunidade de ir ao exterior.

Sie geht nach Ooita.

Ela vai a Ooita.

Du wirst zur Schule gehen.

Você irá ao colégio.

Nach 6 Uhr begannen die Angestellten, nach Hause zu gehen.

Passadas seis horas, os empregados voltaram para suas casas.

Putz deine Zähne, bevor du schlafen gehst.

Escove seus dentes antes de ir dormir.

Es ist möglich, dass sie heute in den Supermarkt gehen.

É possível eles irem ao supermercado hoje.

Es ist nötig, dass ich arbeiten gehe.

É necessário eu ir trabalhar.

Er ging die Treppe hoch.

Ele subia a ponte.

Das Licht ging plötzlich aus.

A luz apagou-se repentinamente​.

Obwohl es regnete, ging sie aus.

Embora estivesse chovendo, ela saiu.

Estava chovendo mas, mesmo assim, ela saiu.

Wir sind Erdbeeren pflücken gegangen.

Fomos colher morangos.

Da es schon spät ist, werde ich nach Hause gehen.

Já que está tarde, eu estou indo para casa.

Hast du beschlossen, nach Japan zu gehen?

Você decidiu ir ao Japão?

Sie ist nach Frankreich gegangen, um Kunst zu studieren.

Ela foi para a França estudar arte.

Wenn ich reich wäre, würde ich ins Ausland gehen.

Se eu fosse rico, iria ao exterior.

Hallo! Wie geht es dir?

Oi! Como vai você?

Zu unserer Überraschung ging sie allein nach Brasilien.

Para nossa surpresa, ela foi sozinha para o Brasil.

Guten Tag! Wie geht es Ihnen?

Bom dia, como vai?

Bom dia! Como vai o senhor?

Bom dia! Como vai a senhora?

Mein Opa geht gerne wandern.

Meu avô gosta de caminhar.

Kann ich zur Arbeit gehen?

Posso ir ao trabalho?

Wir gehen ab und zu angeln.

Vez ou outra vamos pescar.

Ich war sehr müde, sodass ich früh zu Bett ging.

Eu estava tão cansado que acabei indo para a cama cedo.

Er ging nach London, um Englisch zu studieren.

Ele foi para Londres estudar inglês.

Wenn heute Sonntag wäre, würde ich angeln gehen.

Se hoje fosse domingo, iria pescar.

Se hoje fosse domingo, eu iria pescar.

Du musst nicht zum Zahnarzt gehen.

Tu não deves ir ao dentista.

Ich gehe nach draußen spielen. Kommst du mit?

Vou brincar lá fora. Você vem comigo?

Er geht oft nach Tokyo.

Ele vai com frequência para Tóquio.

Sie ist im Begriff zu gehen.

Ela está a ponto de partir.

Sie beharren darauf, dass er gehen sollte.

Eles insistem que ele deveria ir.

Elas insistem que ele deveria ir.

Warum bist du nach Tokio gegangen?

Por que você foi para Tóquio?

Kommentare haben die mysteriöse Angewohnheit, in den Weiten Tatoebalands verloren zu gehen.

Os comentários têm uma forma misteriosa de se perderem na vastidão da Tatoebalândia.

Möchtest du ins Kino oder ins Theater gehen?

Você quer ir ao cinema ou para o teatro?

Er zögerte, dort hin zu gehen.

Ele estava relutante em ir lá.

Auf dieser unserer Erde bin ich nur Gast. Gäste kommen und gehen.

Sobre essa nossa terra, eu sou apenas um hóspede. E hóspedes vêm e se vão.

Ich gehe nach Frankreich, um Malerei zu studieren.

Eu vou para a França estudar pintura.

Er ist allein ins Ausland gegangen.

Ele foi sozinho pro exterior.

Es geht ihr heute viel besser.

Ela está muito melhor hoje.

Schau nach links und rechts, bevor du über die Straße gehst!

Olhe para a esquerda e para a direita antes de atravessar a rua.

Wenn zwei in einem Raum sind und drei hinaus gehen, muss einer hinein, damit keiner im Raum ist.

Se houver duas pessoas num quarto e três saírem de lá, uma deverá voltar para que não reste ninguém no quarto.

Wir gehen ins Kino.

Vamos ao cinema.

Wohin du auch immer gehst, werde ich dir folgen.

Onde quer que você vá, eu o seguirei.

Ich würde lieber zuhause bleiben als angeln zu gehen.

Preferiria ficar em casa a ir pescar.

Ich muss früh gehen, um meinen Zug zu bekommen.

Preciso ir embora cedo pra pegar o trem.

Sie gehen einkaufen.

Eles vão às compras.

Nach dem Frühstück arbeitete ich ein wenig und ging dann aus.

Eu trabalhei um pouco após o café da manhã e, em seguida, sai.

Ich sollte ins Bett gehen.

Eu deveria ir para a cama.

Ich half ihm, über die Straße zu gehen.

Eu o ajudei a atravessar a rua.

Mir geht es gut.

Eu vou bem.

Das Mädchen ging in den Wald, um Pilze zu suchen.

A menina foi pra floresta procurar cogumelos.

In zwei Stunden geht die Sonne unter.

Dentro de duas horas o sol vai se pôr.

Ich ging im Meer schwimmen.

Fui nadar no mar.

Ich will, dass er dorthin geht.

Eu quero que ele vá.

Eu quero que ele vá para lá.

Stell deine Uhr. Sie geht zehn Minuten vor.

Acerte o relógio. Está dez minutos adiantado.

Ein Gespenst geht um in Europa – das Gespenst des Kommunismus.

Um fantasma está assombrando a Europa – o fantasma do comunismo.

Möchtet ihr heute Abend ins Theater gehen?

Querem ir ao teatro esta tarde?

Meine Mutter ist in das Kosmetikgeschäft gegangen.

Minha mãe foi ao salão de beleza.

Nachdem ich alle Türen verriegelt hatte, bin ich schlafen gegangen.

Depois de ter trancado todas as portas, fui para a cama.

Ich würde jetzt gerne nach Hause gehen.

Gostaria de ir para casa agora.

Wie oft bist du dahin gegangen?

Quantas vezes você foi lá?

Wohin möchten Sie gehen?

Aonde você quer ir?

Ich geh nach Hause.

Vou para casa.

Ich gehe zu deinem Haus.

Eu vou para tua casa.

Ich möchte nicht mit dir gehen.

Não quero ir com você.

Ich gehe gern ins Kino.

Gosto de ir ao cinema.

Mir wurde gesagt, ich solle zum Arzt gehen.

Disseram-me que eu devia consultar um médico.

Mein Mobiltelefon geht nicht.

Meu celular está estragado.

Warum gehen Sie heute nicht früher nach Hause?

Por que você não vai mais cedo para casa hoje?

In welche Richtung ist er gegangen?

Para que lado ele foi?

Das geht dich nichts an.

Isso não lhe diz respeito.

Ich freue mich darauf, auf das Konzert zu gehen.

Estou ansioso para ir ao concerto.

Wie geht es meiner Frau?

Como está a minha esposa?

Gestern ging meine Schwester nach Kobe.

Ontem minha irmã foi a Kobe.

Gewalt geht vor Recht.

A violência vem antes da justiça.

O poder vem antes da justiça.

Ich gehe ins Bett.

Eu vou para a cama.

Synonyme

ab­fah­ren:
partir
sair
ab­schie­ben:
deportar
ab­zie­hen:
retirar-se
auf­bre­chen:
encaminhar (encaminhar-se)
ir embora (ir(-se) embora)
partir
pôr-se a caminho
auf­ge­ben:
desistir
be­las­ten:
carregar
be­mü­hen:
esforçar
be­we­gen:
mexer
mover
movimentar
brau­chen:
necessitar
precisar
er­for­dern:
necessitar
er­stre­cken:
estender-se
fal­len:
cair
flie­gen:
voar
ge­fal­len:
agradar
gel­ten:
valer
kön­nen:
poder
ser capaz de
kün­di­gen:
anular
rescindir
lau­fen:
correr
los­fah­ren:
arrancar
partir
sair
mö­gen:
poder
pas­sen:
combinar com
convir
encaixar-se
servir
schel­len:
tocar
tocar à campainha
ster­ben:
falecer
morrer
tun:
bastar
fazer
fingir
pôr
transar
um­zie­hen:
mudar-se
ver­las­sen:
abandonar
deixar
sair de
ver­lau­fen:
perder-se
ver­schwin­den:
desaparecer
voll­zie­hen:
efectuar
efetuar
realizar
weg­ge­hen:
ir embora
partir
sair
zu­sa­gen:
confirmar
prometer

Antonyme

blei­ben:
ficar
permanecer
fah­ren:
conduzir
guiar
ka­putt:
quebrado
kom­men:
vamos
vir
ren­nen:
correr
schlei­chen:
andar na ponta dos pés
andar silenciosamente
tocaiar
ste­hen:
estar
estar de pé
estar parado
ficar
ficar de pé
un­mög­lich:
impossível

Portugiesische Beispielsätze

  • Isso tem de funcionar dessa vez.

  • Ela sabe andar de bicicleta?

  • Isso não vai funcionar.

  • Tom tem pouco tempo para andar de bicicleta.

  • Você sabe andar de skate?

  • Tom mora no terceiro andar deste prédio.

  • A forma de andar e a postura revelam mais que a face.

  • Você sabe andar de bicicleta?

  • Ainda temos que andar dezesseis quilômetros antes de o sol se pôr.

  • Se a faxina de primavera durar a primavera inteira e parte do verão, é porque você fez algo de errado no resto do ano.

  • Para fazê-lo funcionar, você precisa pressionar o botão verde.

  • Bill sabe andar de bicicleta.

  • O sapo pula, porque não sabe andar.

  • Eu gosto muito de andar de bicicleta.

  • Por ter vivido durante algum tempo entre os elfos da floresta, Maria achava mais natural, em vez de andar, dançar, e, em vez de falar, cantar usando belas rimas.

  • Tom ainda não sabe andar de bicicleta.

  • Isso pode funcionar, vamos tentar.

  • Não se deve andar de bicicleta bêbado.

  • Quais são os benefícios de andar de bicicleta.

  • Maria gostava de andar descalça no tapete da sala de sua avó.

Übergeordnete Begriffe

gä­ren:
fermentar
ge­sche­hen:
acontecer
ocorrer
suceder

Untergeordnete Begriffe

auf­ge­hen:
abrir-se
aus­ge­hen:
apagar (apagar-se)
presumir
sair (de casa: das Haus verlassen)
be­ei­len:
apressar-se
bum­meln:
passear
fremd­ge­hen:
pular a cerca
ser infiel
he­r­an­ge­hen:
aproximar-se
hüp­fen:
saltar
saltitar
kom­men:
vamos
vir
los­ge­hen:
partir
rut­schen:
deslizar
schwan­ken:
flutuar
vacilar
spa­zie­ren:
passear
sprin­gen:
pular
saltar
stap­fen:
calcar
pisar com os pés
stol­pern:
tropeçar
tan­zen:
dançar
trö­deln:
demorar-se
vaguear
über­win­den:
superar
ultrapassar
un­ter­ge­hen:
desaparecer
morrer
wan­deln:
deambular
wan­dern:
caminhar
fazer/dar uma caminhada
wa­ten:
atravessar
vadear
zu­ge­hen:
aproximar-se (de/auf)
zu­rück­ge­hen:
retornar
voltar

Ge­hen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gehen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: gehen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 78, 197, 246, 435, 532, 688, 970, 6162, 136431, 136435, 139830, 330471, 330476, 338299, 341541, 342790, 344292, 344297, 344534, 344684, 349963, 351765, 357184, 359047, 360783, 367351, 367362, 367497, 369134, 370816, 372647, 383837, 383840, 383860, 385052, 400109, 406889, 414573, 419367, 421650, 421875, 427048, 440291, 441182, 444126, 452510, 454701, 466448, 469564, 503339, 503978, 511441, 511889, 522543, 522702, 541002, 552277, 554475, 556107, 560168, 560567, 562762, 600458, 614154, 619352, 628267, 637037, 638136, 640940, 643136, 643814, 647272, 650201, 659407, 662173, 662267, 674022, 691914, 716207, 735909, 737158, 746715, 753007, 762585, 763292, 776125, 782901, 782906, 783236, 784161, 784593, 784663, 798276, 812661, 815480, 830233, 831280, 878246, 881953, 901214, 3039322, 1404337, 1319768, 3494226, 1167620, 1115210, 3788117, 950695, 788753, 786823, 4310913, 391347, 5054956, 5173820, 5238600, 5258344, 5675575, 6098641, 6133160 & 6172551. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR