Was heißt »ge­fal­len« auf Portugiesisch?

Das Verb ge­fal­len lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • agradar

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer.

Sempre quando eu acho algo que me agrade, este algo é caro demais.

Es gefällt mir sehr gut.

Eu gosto muito disso.

David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.

David tem uma inclinação apaixonada por Estética - as características que fazem uma pintura, uma escultura, uma composição musical ou um poema ser agradável aos olhos, ouvidos ou mente.

Die wissenschaftliche Theorie, die mir am besten gefällt, ist, dass die Ringe des Saturn vollständig aus verlorenem Gepäck bestehen.

A teoria científica que eu mais gosto é a de que os anéis de Saturno são compostos inteiramente de bagagens perdidas.

Der Film hat mir gefallen.

O filme me agradou.

Ob es dir gefällt oder nicht, du wirst es tun müssen.

Goste você ou não, você precisa fazê-lo.

Egal ob es Ihnen gefällt oder nicht, das müssen Sie tun.

Independente de lhe agradar ou não você deve fazê-lo.

Der Apfel ist vom Baum gefallen.

A maçã caiu da árvore.

Hat der Film dir gefallen?

Você gostou do filme?

Gostaste do filme?

Das wird Papa nicht gefallen.

O papai não vai gostar disso.

Mir gefällt dieser junge Mann.

Eu gosto daquele jovem.

Es ist viel Schnee gefallen.

Nevou bastante.

Caiu muita neve.

Unser Sohn ist im Krieg gefallen.

Nosso filho foi morto na guerra.

Ihr gefällt jedes Wetter.

Ela gosta de todos os climas.

Mir gefällt dieser Mantel. Kann ich ihn mal anprobieren?

Gostei deste casaco. Posso prová-lo?

Gostei desse casaco. Posso prová-lo?

Sie gefällt uns allen.

Todos nós gostamos dela.

Welches Haus gefällt Ihnen mehr?

Qual casa você prefere?

Hat Ihnen der Film gefallen?

O senhor gostou do filme?

A senhora gostou do filme?

Os senhores gostaram do filme?

As senhoras gostaram do filme?

Den Frauen gefallen Männer mit Schnurrbart.

As mulheres gostam de homens com bigode.

Es gibt etwas, das ich dir unbedingt sagen muss, und ich weiß, dass es dir nicht gefallen wird.

Tem uma coisa que eu devo te dizer, e eu sei que tu não vais gostar disso.

Hast du schon einmal einen Baum gefällt?

Você já derrubou uma árvore?

Mir gefällt Tatoeba sehr!

Gosto muito do Tatoeba.

Mir gefällt deine Art, dich auszudrücken.

Eu gosto da sua maneira de se exprimir.

Eu gosto do modo como te exprimes.

Es gefällt ihr hier nicht.

Ela não gosta disso aqui.

Mir gefällt dein Lächeln.

Eu gosto do seu sorriso.

Tom gefällt es, die Untertitel auf Englisch zu lesen, während er Filme auf Englisch anschaut.

Tom gosta de ler legendas em inglês quando vê filmes nesta língua.

Was dem einen gefällt, missfällt einem anderen.

O que agrada a um não agrada a outro.

Ich bin mir sicher, dass Tom Ihnen gefallen wird.

Tenho certeza de que o senhor gostará de Tom.

Estou certo de que a senhora gostará de Tom.

Tenho certeza de que os senhores gostarão do Tom.

Estou certo de que as senhoras vão gostar do Tom.

Mir gefällt das brasilianische Portugiesisch.

Gosto do português brasileiro.

Dieser Satz gefällt mir nicht.

Eu não gosto desta frase.

Ihm gefallen Tiger.

Ele gosta de tigres.

Mir gefällt dieses Liebeslied.

Gosto desta canção de amor.

Je höher wir stehen, desto mehr gefällt uns alles.

Quanto mais alto estamos, mais gostamos de tudo.

Ihm gefällt die italienische Küche.

Ele gosta da culinária Italiana.

Ich hoffe, Ihr Aufenthalt in Boston hat Ihnen gefallen.

Espero que você aproveite sua estadia em Boston.

Mir gefällt jeder Satz, den du geschrieben hast. Folglich werde ich sehr gern die Fortsetzung lesen.

Gosto de todas as frases que você escreveu. Por isso, continuarei lendo prazerosamente o que você escrever.

Mir gefällt dieser Synchronsprecher nicht besonders.

Eu não gosto muito desse dublador.

Jetzt ist das Kind schon in den Brunnen gefallen.

Agora a criança já caiu dentro do poço.

Wie gefiele es Ihnen denn, wenn das jemand mit Ihnen machen würde?

O senhor gostaria que alguém fizesse isso com o senhor?

A senhora gostaria que alguém fizesse isso com a senhora?

Os senhores gostariam que alguém fizesse isso com os senhores?

As senhoras gostariam que alguém fizesse isso com as senhoras?

Hat Ihnen alles gefallen?

O senhor gostou de tudo?

A senhora gostou de tudo?

Os senhores gostaram de tudo?

As senhoras gostaram de tudo?

Hat es dir hier gefallen?

Você gostou daqui?

Tu gostaste daqui?

Ihr hat nicht alles gefallen.

Ela não gostou de tudo.

Não foi de tudo que ela gostou.

Nem tudo foi do agrado dela.

Mir hat alles gefallen.

Eu gostei de tudo.

Mir hat das Buch sehr gefallen. Es enthält viele Berührungspunkte mit meinem eigenen Leben.

Eu gostei bastante do livro. Contém muitos pontos de contato com minha própria vida.

Mir gefällt diese Statue.

Eu gosto daquela estátua.

Meinem Vater hätte dieses Video gefallen. Schade, dass ich es drei Monate zu spät gefunden habe.

Meu pai teria gostado deste vídeo. É uma pena que eu o tenha encontrado com três meses de atraso.

Mir gefällt meine Sprache.

Gosto do meu idioma.

Ich bin gefallen, weil ich zu schnell runtergegangen bin.

Eu caí porque desci muito rápido.

Ich bin vom Fahrrad gefallen; deswegen tut mir die Schulter weh.

Caí da bicicleta; por isso que meu ombro está doendo.

"Wenn die Übersetzung korrekt ist, warum gefällt sie Ihnen nicht?" "Weil sie von einer Maschine gemacht wurde."

"Se a tradução está correta, por que você não gosta dela?" "Porque foi feita por uma máquina."

Mir gefällt mein Leben so, wie es ist.

Eu gosto da minha vida do jeito que ela é.

Ich bin vom Stuhl gefallen.

Caí da cadeira.

Das Geschenk, das ihr am besten gefiel, war ein Schokoladenkuchen.

O presente de que ela mais gostou foi um bolo de chocolate.

Diese Stadt gefällt mir überhaupt nicht.

Eu não gosto nada desta cidade.

Synonyme

an­be­ten:
adorar
an­ge­nehm:
agradável
ge­stor­ben:
defunto
falecido
morto
lie­ben:
amar
mö­gen:
poder
pas­sen:
combinar com
convir
encaixar-se
servir
schme­cken:
saborear
se­lig:
bem-aventurado
ste­hen:
estar
estar de pé
estar parado
ficar
ficar de pé
tot:
morto
ver­eh­ren:
venerar
ver­schie­den:
diferente
variado
zu­sa­gen:
confirmar
prometer

Ge­fal­len übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gefallen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: gefallen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 174, 453, 719, 1098, 1155, 6074, 349890, 352594, 422363, 444117, 594422, 604819, 669789, 870223, 918324, 924907, 949250, 951485, 1619537, 1627134, 1718184, 1758025, 1810724, 1870246, 1918414, 2082959, 2424021, 2737964, 2744835, 2750262, 3208444, 3565570, 3871032, 3933277, 4007916, 4895449, 5962126, 6161796, 6170489, 6217262, 6285486, 6314547, 6321659, 6369460, 8818831, 8848594, 9559871, 9833760, 10308896, 11037729, 11733988, 11979012, 12207858 & 12293058. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR