Was heißt »ge­hen« auf Tschechisch?

Das Verb ge­hen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Tschechisch übersetzen:

  • jít
  • chodit
  • dařit se

Deutsch/Tschechische Beispielübersetzungen

Ich muss schlafen gehen.

Musím jít spát.

Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.

Je nevyhnutelné, že jednoho dne odejdu do Francie, jen nevím kdy.

Ich will nicht in die Schule gehen.

Nechci jít do školy.

Wohin gehst du?

Kam jdeš?

Nimm deine Sachen und geh.

Vem si své věci a jdi.

Er geht gewöhnlich in den Park mit seinem Hund.

Obvykle chodívá do parku se svým psem.

Fragen Sie ihn, wann das nächste Flugzeug geht.

Zeptejte se ho, kdy odlétá další letadlo.

Er ist gerade gegangen.

Právě odešel.

Normalerweise gehe ich zu Fuß.

Obyčejně chodím pěšky.

Kann ich spazieren gehen?

Můžu jít na procházku?

Du musst gehen.

Musíš jít.

Papa, wohin gehst du?

Kam jdeš, tati?

Ich bin mit meinen Freunden ein Bier trinken gegangen.

Šel jsem na pivo s přáteli.

Macht geht vor Recht.

Na kom vláda, na tom pravda.

Heute geht es mir viel besser als gestern.

Dnes se mi vede lépe než včera.

Er ging die Straße entlang.

Šel ulicí.

Nach dem Gesetz müssen Kinder in die Schule gehen.

Podle zákona musíme děti posílat do školy.

Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.

Slunce vychází na východě a zapadá na západě.

Du musst sofort dorthin gehen.

Musíš tam okamžitě jít.

Er ging bankrott.

Zbankrotoval.

Das Leben geht weiter.

Život pokračuje.

Wie geht es dir, Tom?

Jak se máš, Tome?

Muss ich sofort gehen?

Musím jít hned?

Worum geht es?

O co jde?

Mir geht es gut.

Vede se mi dobře.

Mám se dobře.

Die Sonne geht bald unter.

Slunce brzo zajde.

Wie geht es dir jetzt?

Jak se ti teď vede?

Ich musste dort alleine gehen.

Musel jsem tam jít sám.

Musela jsem tam jít sama.

Das geht dich nichts an.

Do toho ti nic není.

Wer den Wolf fürchtet, sollte nicht in den Wald gehen.

Kdo se bojí, nesmí do lesa.

Sie ging allein ins Kino.

Šla sama do kina.

Das geht mir am Arsch vorbei.

To mě ani trochu nesere.

Oh, würdest du bitte für mich ans Telefon gehen?

Oj, vezmeš za mě prosím telefon?

Tom fragte Mary, ob sie gerne shoppen gehen wolle.

Tom se zeptal Marie, jestli by chtěla jít nakupovat.

Ich geh ins Kino.

Jdu do kina.

Zur Schule gehe ich um sieben.

Do školy jdu o sedmé.

Es ist nicht sicher, nachts alleine zu gehen.

Není bezpečné chodit v noci sám.

Ich ging zu Fuß.

Šel jsem pěšky.

Sie bat ihn, nicht dorthin zu gehen.

Prosila ho, aby tam nechodil.

Oh, wirklich? Wann ging er fort?

Né, opravdu? Kdy odešel?

Wirst du mit Tom gehen?

Budeš chodit s Tomem?

Ich würde gerne geocachen gehen, aber ich kann meinen GPS-Empfänger nicht finden.

Rád bych šel na geocaching, ale nemůžu najít můj GPS přijímač.

Du solltest jetzt besser nicht mehr nach draußen gehen. Es ist fast elf.

Teď už bys raději neměl chodit ven. Je skoro jedenáct.

Du weißt, dass ich gehen muss.

Víš, že musím jít.

Du gehst entweder mit mir oder mit ihm.

Půjdeš buď se mnou nebo s ním.

Ich sagte meinem Chef am Telefon, dass ich direkt nach Hause gehe, ohne zur Arbeit zurückzukehren.

Řekl jsem svému šéfovi po telefonu, že půjdu rovnou domů bez toho, že bych se vracel do práce.

Wohin gehen wir am Abend?

Kam půjdeme večer?

Wir gehen ins Kino. Komm mit uns mit!

Jdeme do kina. Pojď s námi!

Ich gehe zu Bett.

Jdu spát.

Ich muss zuerst die Erlaubnis meiner Eltern bekommen, bevor ich mit dir tanzen gehen darf.

Musím dostat povolení od rodičů, abych si mohla jít s tebou zatančit.

Sie geht jeden Tag mit ihrem Hündchen Gassi.

Každý den chodí venčit svého psíka.

Sie machte die Tür zu und ging in die erste Etage.

Zavřela dveře a vyšla do prvního patra.

Ich ging ins Krankenhaus, um meinen Onkel zu sehen.

Šel jsem do nemocnice, abych uviděl svého strýce.

Ich gehe fast jeden Tag ins Internet.

Skoro každý den chodím na internet.

Sag ihm, wohin er gehen sollte.

Řekni mu, kam má jít.

Ich habe Angst in der Dunkelheit zu gehen.

Bojím se jít ve tmě.

Weil er müde war, ging er früher schlafen.

Protože byl unavený, šel dříve spát.

Sie ging schweigend aus dem Zimmer und schloss die Tür.

Vyšla mlčky z pokoje a zavřela dveře.

Ich möchte am Fluss entlang gehen.

Chci jít podél řeky.

Ich kann keinen Schritt weiter gehen.

Už nemůžu udělat ani krok.

Ich danke dir für dein Verständnis. Du hast mir mit viel Geduld zugehört. Jetzt geht es mir schon viel besser.

Děkuji ti za pochopení. Poslouchal jsi mi s velkou trpělivostí. Teď se mi vede mnohem lépe.

Děkuji ti za pochopení. Poslouchala jsi mě s velkou trpělivostí. Teď se mi vede mnohem lépe.

Hängst du bitte die Wäsche auf? Ich gehe dafür einkaufen.

Pověsíš prádlo, prosím tě? Půjdu za to nakupovat.

Der Hund trank etwas Wasser und ging weg.

Pes vypil trochu vody a šel pryč.

Ich habe keine Lust, nach draußen zu gehen.

Nemám chuť jít ven.

Eine Menge Leute müssten zum Psychologen gehen.

Spousta lidí by musela chodit k psychologovi.

Wohin gehst du, Vater?

Kam jdeš, otče?

Ich gehe schon.

Už jdu.

Ich will in den Fluß tauchen gehen.

Chci se jít potápět do řeky.

Ich gehe unter der Voraussetzung, dass du mitkommst.

Půjdu za předpokladu, že půjdeš se mnou.

Sie ging über die Straße.

Šla přes ulici.

Ich habe schon fünf Travel Bugs auf die Reise geschickt, aber sie sind alle nach zwei Monaten verloren gegangen.

Už jsem poslal pět travelbugů na cesty, ale všechny se mi po dvou měsících ztratily.

Das Schlechte am Guten und das Gute am Schlechten ist, dass beides einmal zu Ende geht.

Na špatném je dobré a na dobrém je špatné, že obojí jednou skončí.

Sie müssen gehen.

Vy musíte jít.

Musíte jít.

Tom fragte sich, ob Maria wohl gerne wandern ging.

Tom přemýšlel, jestli Marie ráda vandruje.

Gehe dorthin spazieren, wohin er in der letzten Woche spazieren gegangen ist.

Jdi se projít tam, kde se minulý týden procházel on.

Wenn du nicht möchtest, dass ich hierbliebe, geh ich.

Když nechceš, abych zůstala, tak půjdu.

Když nechceš, abych zůstal, tak půjdu.

Wenn ihr nicht möchtet, dass ich hierbleibe, geh ich.

Když nechcete, abych zůstala, tak půjdu.

Když nechcete, abych zůstal, tak půjdu.

Mir scheint, wir gehen drei Schritte vor und danach zwei zurück.

Zdá se mi, že jdeme tři kroky vpřed a pak dva dozadu.

Tom war so schüchtern, dass er Maria noch nicht einmal ansah, als er sie mit kleiner, kaum hörbarer Stimme fragte, ob sie es eventuell in Erwägung zöge, mit ihm ins Kino zu gehen.

Tom byl tak stydlivý, že se ani na Marii nedíval, když se jí sotva slyšitelným hlasem ptal, jestli by náhodou nechtěla o tom uvažovat, jít s ním do kina.

Tom ging Freitag Abend mit Mary aus und am Samstag Abend mit Alice.

Tom si v pátek večer vyrazil s Mary a v sobotu večer s Alicí.

Die Uhr geht genau und zuverlässig.

Ty hodiny jdou přesně a spolehlivě.

Du solltest lieber sofort gehen.

Měl bys radši ihned odejít.

Tom geht ziemlich oft angeln.

Tom chodí docela často na ryby.

Der Student ging, ohne etwas gesagt zu haben.

Student odešel, aniž by byl něco řekl.

An jenem Tag ging die erste H-Bombe hoch.

Toho dne vybuchla první atomová bomba.

Er überredete die Tochter, mit ihm auf eine Party zu gehen.

Přemluvil dceru, aby s ním šla na večírek.

Es ist spät. Ich möchte jetzt schlafen gehen.

Je pozdě. Chci jít spát.

Darf ich spielen gehen, wenn ich das Buch zu Ende gelesen habe?

Mohl bych si jít hrát, až dočtu tuto knihu?

Ich muss in die Schule gehen.

Musím jít do školy.

Er ging vor dem Frühstück spazieren.

Před snídaní se šel projít.

Gehe, sage Tom, wie es dir geht.

Jdi, pověz Tomovi, jak se máš.

Was geht dich das an, was ich mache?

Co je ti do toho, co dělám?

Lass uns zurück nach Australien gehen.

Vraťme se do Austrálie.

Wir gehen zusammen aus.

Chodíme spolu.

Ich gehe joggen.

Jdu si zaběhat.

Er geht schnell.

Jde rychle.

Wir gehen in die Stadtmitte.

Jdeme do centra.

Du kommst als Gast, du gehst als Freund.

Přicházíš jako host, odcházíš jako kamarád.

Tom muss nicht gehen, wenn er nicht will.

Tom nemusí odejít, pokud nechce.

Tom hielt sein Ohr an die Tür, um zu hören, was im Nebenzimmer vor sich ging.

Tom přitisknul ucho na dveře, aby slyšel, co se dělo ve vedlejší místnosti.

Synonyme

ab­damp­fen:
odplout
vypařit se
ab­fah­ren:
odjet
odjíždět
ab­le­gen:
odkládat
odložit
an­fah­ren:
rozjet se
auf­bre­chen:
vydat se
vypáčit
vyrazit
auf­ge­ben:
vzdát se
auf­hö­ren:
přestat
přestávat
aus­rich­ten:
vyrovnat
aus­schei­den:
vyloučit
vylučovat
be­ge­ben:
odebrat se
odejít
přihodit se
stát se
začít
be­mü­hen:
snažit se
usilovat
be­tref­fen:
týkat se
be­we­gen:
hýbat
pohnout
pohybovat
brau­chen:
potřebovat
dau­ern:
trvat
ent­schla­fen:
skonat
usnout
zesnout
er­for­dern:
vyžadovat
fal­len:
padat
padnout
flie­gen:
létat
letět
fort­ge­hen:
odcházet
odejít
ge­fal­len:
líbit
líbit se
gel­ten:
platit
klin­geln:
zazvonit
zvonit
kön­nen:
moci
kün­di­gen:
dát výpověď
vypovědět
läu­ten:
zvonit
lau­fen:
běhat
běžet
utíkat
ori­en­tie­ren:
orientovat se
pas­sen:
pasovat
slušet
schei­den:
oddelit
separovat
ster­ben:
umírat
umřít
zemřít
tun:
činit
dělat
konat
über­sie­deln:
přestěhovat se
um­zie­hen:
stěhovat se
ver­fü­gen:
nařídit
nařizovat
ver­las­sen:
opustit
ver­lau­fen:
bloudit
ver­schwin­den:
mizet
zmizet
wäh­ren:
trvat
weg­ge­hen:
odcházet
odejít
zu­sa­gen:
slíbit

Antonyme

blei­ben:
zůstat
zůstávat
fah­ren:
jet
jezdit
ka­putt:
rozbitý
kom­men:
přicházet
přijet
přijít
přijíždět
schlei­chen:
kradnout se
krást se
potichu kráčet (L=E)
potichu našlapovat (L=E)
ste­hen:
stát
un­mög­lich:
nemožný

Tschechische Beispielsätze

  • Fritz nemůže přijít, má zakázáno chodit ven.

  • Hrdě předvedla své nové šaty, ale její matka jí zakázala jít ven tak polonahá.

  • Velmi by nás potěšilo, kdyby jste mohl jít s námi.

  • Musím jít na oslavu?

  • Chcete jít s námi a také to zkusit?

  • To dítě umí chodit samo.

  • Mám zůstat, nebo jít?

  • Myslím, že musím jít.

  • Nechci jít domů.

Übergeordnete Begriffe

exis­tie­ren:
existovat
gä­ren:
kvasit
ge­sche­hen:
dít se

Untergeordnete Begriffe

auf­ge­hen:
otevírat
otevírat se
otevřít
otevřít se
aus­ge­hen:
docházet
be­ge­hen:
procházet
projít
durch­ge­hen:
procházet
projít
ei­len:
spěchat
ein­ge­hen:
chcípnout
pojít
ent­ge­hen:
unikat
uniknout
fort­ge­hen:
odcházet
odejít
he­r­an­ge­hen:
přiblížit se
hin­ken:
kulhat
pokulhávat
hüp­fen:
hopsat
poskakovat
skákat
kom­men:
přicházet
přijet
přijít
přijíždět
krie­chen:
lézt
mar­schie­ren:
pochodovat
schlen­dern:
procházet se
schrei­ten:
kráčet
schwan­ken:
kolísat
kymácet se
potácet se
váhat
vrávorat
spa­zie­ren:
procházet se
spa­zie­ren ge­hen:
jít na procházku
sprin­gen:
skákat
skočit
tan­zen:
tančit
tancovat
tram­peln:
rozdupat
udupat
zadupat
zdupat
über­ge­hen:
přecházet
přejít
über­win­den:
překonat
um­ge­hen:
obcházet
obejít
wal­ken:
valchovat
wan­dern:
putovat
wa­ten:
brodit se
brouzdat se
prodírat se

Ge­hen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gehen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: gehen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 78, 246, 671, 970, 1134, 343439, 352817, 359047, 368788, 374132, 392856, 394235, 442184, 442835, 523480, 576255, 590413, 602707, 604903, 606240, 607873, 621486, 639883, 651143, 659407, 661676, 662197, 810156, 815480, 833750, 844244, 886014, 935670, 1048017, 1055870, 1109579, 1205138, 1219390, 1422988, 1468651, 1483855, 1641149, 1699109, 1726961, 1736416, 1794476, 1795837, 1800167, 1800675, 1800945, 1801514, 1802420, 1802465, 1809120, 1824262, 1824495, 1826317, 1836913, 1911010, 2054326, 2065424, 2088260, 2133193, 2145355, 2147754, 2222403, 2262315, 2268343, 2298986, 2328090, 2373444, 2434692, 2649986, 2750545, 2799691, 2830549, 2830550, 2834100, 2836642, 2885031, 2981410, 3066341, 3191588, 3233290, 3239265, 3261240, 3320856, 3445328, 3482115, 3675062, 3861365, 3966920, 4044179, 4413314, 4943112, 4943239, 5096762, 5096789, 5236089, 5763699, 2315914, 3443459, 3677968, 1062843, 4103516, 6813199, 9957232, 10106443 & 10545975. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR