Was heißt »blei­ben« auf Tschechisch?

Das Verb blei­ben lässt sich wie folgt von Deutsch auf Tschechisch übersetzen:

  • zůstat
  • zůstávat

Deutsch/Tschechische Beispielübersetzungen

Ich bleibe zu Hause, wenn es morgen regnet.

Zůstanu doma, když bude zítra pršet.

Wie lange werdet ihr in Japan bleiben?

Jak dlouho plánujete zůstat v Japonsku?

Er bleibt mit ihr in Verbindung.

On je s ní v kontaktu.

Wir hoffen, Tom bleibt ein paar Wochen.

Doufáme, že tu Tom pár týdnů pobude.

Doufáme, že tu Tom zůstane na pár týdnů.

Da sie nicht wusste, was sie sagen sollte, blieb sie stumm.

Protože nevěděla, co má říct, mlčela.

Zuhause bleiben ist kein Spass.

Zůstat doma není žádná sranda.

Ich bleibe dort bis um sechs Uhr.

Zůstanu tu až do šesti.

Wahrheit ist eine widerliche Arznei; man bleibt lieber krank, ehe man sich entschliesst, sie einzunehmen.

Pravda je odporný lék; člověk by zůstal raději nemocný, než aby se rozhodnul ho vzít.

Lasst uns in Verbindung bleiben!

Zústaňme v kontaktu!

Sie bleibt mit ihm in Kontakt.

Zůstává s ním v kontaktu.

Der Bus blieb an einem Ende der Brücke liegen.

Autobus zůstal ležet na konci mostu.

Bei solch einem Wetter bleiben wir zu Hause und spielen Karten.

Za takového počasí zůstáváme doma a hrajeme karty.

Ich weiß nicht, ob er betete, aber er blieb den ganzen Morgen in der Kirche.

Nevím, jestli se modlil, ale zůstal celé ráno v kostele.

Zuhause zu bleiben ist langweilig.

Zůstávat doma je nudné.

Da er keine Antwort erhielt, nahm er rasch Anlauf und schubste das Gespenst die Treppe hinunter, so dass es zehn Stufen hinabrollte und dann regungslos in einer Ecke liegen blieb.

Protože nedostal odpověď, rychle se rozběhl a shodil strašidlo dolů, takže se skutálelo deset schodů a zůstalo nehnutě ležet v koutě.

Ich will wissen, wer bei uns bleibt.

Chci vědět, kdo s námi zůstane.

Er bleibt am Sonntag selten zu Hause.

V neděli zůstavá málokdy doma.

Ich bleibe hier, bis du zurückkommst.

Zůstanu tady, než se vrátíš.

Wer liebt und geliebt wird, ist reich. Arm ist, wer trotz materieller Reichtümer ohne Liebe bleibt.

Kdo miluje a je milován, je bohat. Chudák je, kdo i přestože materiálně bohat bez lásky zůstává.

Wir sind in Verbindung geblieben.

Zůstali jsme v kontaktu.

Machen Sie sich keine Sorgen! Ich bleibe bei Ihnen!

Nedělejte si žádné starosti! Zůstanu s vámi.

Das Geheimnis wird ein Geheimnis bleiben.

Tajemství zůstane tajemstvím.

Die Mutter bleibt jeden Tag zu Hause.

Máma zůstává každý den doma.

Wir dürfen nicht gleichgültig bleiben.

Nesmíme zůstat lhostejní.

Du kannst mir mit deinen dummen Ideen gestohlen bleiben.

S tvejma pitomejma nápadama mi můžeš bejt ukradenej!

Die Schönheit vergeht, die Dummheit bleibt ewig.

Krása pomíjí, blbost je věčná.

Ich hoffe, dass du bleibst.

Doufám, že zůstaneš.

Kannst du ein paar Tage bleiben?

Můžeš zůstat na pár dní?

Wie viel Milch bleibt über?

Kolik mléka zbývá?

Bitte bleib in Verbindung.

Prosím zůstaňte v kontaktu.

Soll ich bleiben oder gehen?

Mám zůstat, nebo jít?

Tom ging nach Australien und blieb dort.

Tom odjel do Austrálie a zůstal tam.

Es war mutig, da zu bleiben.

Zůstat tam bylo odvážné.

Synonyme

auf­hal­ten:
zadržet
zadržovat
zastavit
zastavovat
be­ste­hen:
absolvovat
obstát
vykonat
ein­hal­ten:
dodržet
dodržovat
fal­len:
padat
padnout
fort­set­zen:
pokračovat
hal­ten:
držet
ru­hen:
odpočívat
ver­blei­ben:
dohodnout se

Antonyme

än­dern:
změnit
ge­hen:
chodit
dařit se
jít
über­le­ben:
přežít
ver­las­sen:
opustit
ver­schwin­den:
mizet
zmizet
wech­seln:
měnit
změnit

Tschechische Beispielsätze

  • Měl by jsi tady do půl třetí zůstat.

  • Protože pršelo, rozhodli jsme se zůstat uvnitř.

Untergeordnete Begriffe

über­le­ben:
přežít

Blei­ben übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: bleiben. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: bleiben. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 425033, 427594, 696311, 928750, 929256, 1046420, 1297218, 1311101, 1341009, 1547564, 1648351, 1661302, 1768699, 1796649, 1797093, 1800756, 1813503, 1823850, 1840693, 2220220, 2480227, 2745071, 2814018, 2943411, 3238733, 3443078, 3974210, 4083562, 5153638, 7319907, 9957229, 10033971, 10767146, 1909990 & 10167458. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR