Was heißt »blei­ben« auf Spanisch?

Das Verb blei­ben lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • quedar
  • quedarse

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Wie lange bist du geblieben?

¿Cuánto tiempo estuviste?

¿Cuánto tiempo te quedaste?

Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.

Lo siento, no puedo quedarme mucho tiempo.

Der Mund blieb ihnen offen stehen.

Se quedaron con la boca abierta.

Ich möchte eine Nacht bleiben.

Me gustaría quedarme por una noche.

Ich habe so viel Arbeit, dass ich eine Stunde länger bleibe.

Tengo tanto trabajo que me quedo una hora más.

Wirst du dort den ganzen Tag stehen bleiben?

¿Te vas a quedar ahí parado todo el día?

¿Te vas a quedar parado ahí todo el día?

Ich werde niemandem die Pistole auf die Brust setzen, um in Barcelona zu bleiben.

No le voy a poner un revólver en la cabeza a nadie por quedarme en Barcelona.

Wenn du nicht allein bleiben willst, kann ich dir Gesellschaft leisten.

Si no quieres estar solo, puedo hacerte compañía.

Er bat mich darum zu bleiben.

Él me rogó que me quedara.

Das Wetter war zu schön, um drinnen zu bleiben.

El clima estaba muy bueno para quedarse dentro.

Da du Fieber hast, solltest du zu Hause bleiben.

Como tienes fiebre, deberías quedarte en casa.

Ich würde lieber rausgehen statt drinnen zu bleiben.

Preferiría salir que quedarme adentro.

Ich bin zu Hause geblieben, da ich krank war.

Me quedé en casa porque estaba enferma.

Ich bleibe zu Hause, falls es morgen regnet.

Me quedaré en casa si llueve mañana.

Du kannst bis heute Abend hier bleiben.

Puedes quedarte hasta esta noche.

Wie lange bleibst du?

¿Cuánto rato te quedas?

Du solltest im Bett bleiben.

Deberías quedarte en la cama.

Ich bleibe in Osaka.

Me quedo en Osaka.

Die Preise bleiben, wie sie sind.

Los precios se quedan como están.

Die Tür blieb geschlossen.

La puerta se quedó cerrada.

Wenn es morgen regnet, bleibe ich zu Hause.

Si llueve mañana, me quedaré en casa.

Si mañana llueve, me quedaré en casa.

Si llueve mañana, me quedo en casa.

Auch, wenn du weit weg gehst, lass uns in telefonischem Kontakt bleiben.

Sigamos en contacto por teléfono, aunque te vayas lejos.

Die Schifffahrt auf dem Fluss bleibt verboten.

La navegación en el río queda prohibida.

Sie hatte die Wahl, zu gehen oder zu bleiben.

Ella tenía la opción de ir o quedarse.

Sie blieb bis zu ihrem Tod ledig.

Ella siguió soltera hasta su muerte.

Ich musste den ganzen Tag im Bett bleiben.

Me tuve que quedar en la cama todo el día.

Da es regnete, blieb ich zu Hause.

Como llovió, me quedé en casa.

Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.

Si llueve, me quedaré en casa.

Er wird schwimmen gehen, egal ob du mit ihm gehst oder zu Hause bleibst.

Él irá a nadar sin importar que vayas con él o que te quedes en casa.

Ja, aber du musst nicht bis zum Ende bleiben.

Sí, pero no necesitas quedarte hasta el final.

Ich werde mehrere Tage hier bleiben.

Estaré aquí varios días.

Me quedaré aquí por varios días.

Wie lange wirst du bleiben?

¿Cuánto tiempo vas a quedarte?

¿Por cuánto te vas a quedar?

Ich gehe lieber aus als zu Hause zu bleiben.

Prefiero salir a quedarme en la casa.

Ich würde lieber hier bleiben.

Prefiero quedarme aquí mejor.

Preferiría quedarme aquí.

Ich werde zuhause bleiben.

Me quedaré en casa.

Was machst du lieber, ins Kino gehen oder zu Hause bleiben?

¿Qué prefieres hacer, ir al cine o quedarte en casa?

Ich musste zwei Tage lang im Bett bleiben.

Me tuve que quedar en la cama durante dos días.

Ich werde bis sechs Uhr hier bleiben.

Voy a quedarme aquí hasta las seis.

Wie lange werde ich noch im Krankenhaus bleiben müssen?

¿Por cuánto tiempo más me debo quedar en el hospital?

Ich bin drei Tage lang dort geblieben.

Me quedé ahí por tres días.

Gesprochenes vergeht, Geschriebenes bleibt.

Las palabras vuelan, lo escrito permanece.

Ich bleibe lieber zu Hause, als angeln zu gehen.

Prefiero quedarme en casa a ir a pescar.

Das Baseballspiel war so spannend, dass jeder bis ganz zum Schluss blieb.

El partido de béisbol fue tan interesante que todos se quedaron hasta el final.

Er blieb stundenlang dort sitzen.

Él se quedó sentado ahí por horas.

Sie blieb dort mehrere Tage.

Ella se quedó ahí por varios días.

Er kann nicht lange bleiben.

No puede quedarse por mucho tiempo.

Er wird bestimmt mehrere Wochen in Tokyo bleiben.

Pasará sin duda algunas semanas en Tokio.

Du musst nicht bis zum Ende bleiben.

No tienes que quedarte hasta el final.

Muss Tom heute zu Hause bleiben?

¿Tiene Tom que quedarse en casa hoy?

Schuster, bleib bei deinen Leisten.

Zapatero, a tus zapatos.

Die Leitung ist gerade besetzt. Bitte bleiben Sie dran.

La línea está ocupada. Por favor, permanezca a la espera.

John blieb zu Hause, wie man ihm sagte.

John se quedó en casa como le dijeron.

Ich werde heute Nacht zu Hause bleiben.

Voy a quedarme en casa esta noche.

Er blieb bei seiner Tante.

Él se quedó en casa de su tía.

Se quedó en la casa de su tía.

Ich wünschte, ich hätte Zeit um zu bleiben und mit dir zu reden.

Quisiera tener tiempo para quedarme y conversar contigo.

Er wird nicht länger als vier Tage bleiben.

No se quedará más de cuatro días.

Jane blieb lange still.

Jane se quedó callada durante un buen rato.

Bildung ist, was bleibt, wenn man alles Gelernte vergessen hat.

La educación es lo que sobrevive cuando lo que se ha aprendido ya se ha olvidado.

Ich wäre dankbar, wenn du bis morgen bleiben würdest.

Estaría agradecido si te quedaras hasta mañana.

Te estaría agradecido si pudieras esperar hasta mañana.

Gehst du, oder bleibst du?

¿Te vas o te quedas?

Bitte bleiben Sie sitzen, bis wir das Terminal erreicht haben.

Por favor permanezca sentado hasta que hayamos llegado a la terminal.

Auch ich bleibe dieses Jahr während der Winterferien zu Hause.

Yo también me quedaré este año en casa durante las vacaciones de invierno.

Ich muss den ganzen Tag im Bett bleiben.

Tengo que quedarme todo el día en la cama.

Ich würde lieber bleiben als zu gehen.

Preferiría quedarme en lugar de irme.

Ein Hund sprang auf den Sessel und blieb während fünf Minuten bewegungslos sitzen.

Un perro saltó a la silla y se quedó ahí inmóvil por cinco minutos.

Bitte bleiben Sie einen Moment lang sitzen.

Por favor, permanezcan sentados por un momento.

Ja, aber es ist nicht nötig, bis zum Ende zu bleiben.

Sí, pero no es necesario quedarse hasta el final.

Wir hätten zu Hause bleiben sollen.

Deberíamos habernos quedado en casa.

Wie viele Tage hast du vor zu bleiben?

¿Cuántos días tiene previsto quedarse?

Muss ich im Krankenhaus bleiben?

¿Tengo que quedarme en el hospital?

Es bleibt noch viel zu tun.

Todavía queda mucho por hacer.

Aún queda mucho por hacer.

Es war so kalt, dass ich den ganzen Tag zuhause blieb.

Hacía tanto frío que me quedé en casa todo el día.

Ich hatte keine andere Wahl als zu bleiben.

No tuve más opción que quedarme.

Wir sind bei unserem Onkel geblieben.

Nos quedamos en casa de nuestro tío.

Nos quedamos donde nuestro tío.

Das Land blieb während des Zweiten Weltkriegs neutral.

El país permaneció neutral durante la Segunda Guerra Mundial.

El país se mantuvo neutral durante la Segunda Guerra Mundial.

Katarina blieb im Haus, weil es regnete.

Katarina se quedó en casa porque estaba lloviendo.

Ich bleibe morgen zu Hause.

Mañana me quedaré en casa.

Du solltest heute zu Hause bleiben.

Hoy deberías quedarte en casa.

Ich möchte, dass Sie hier bei ihr bleiben.

Quiero que se quede aquí con ella.

Ich würde lieber zuhause bleiben als angeln zu gehen.

Preferiría quedarme en casa antes que ir a pescar.

Wale können für eine lange Zeit untergetaucht bleiben.

Las ballenas pueden estar sumergidas por largo tiempo.

Du kannst hier bleiben, solange du dich ruhig verhältst.

Te puedes quedar aquí mientras te quedes quieto.

Was für ein Mistwetter heute! Ich bleib schön drinnen.

¡Qué clima de mierda hace hoy! Mejor me quedo adentro.

Ich würde lieber zuhause bleiben.

Preferiría quedarme en casa.

Du beschließt, noch eine Stunde zu bleiben.

Decides quedarte una hora más.

Ich bleibe in Italien.

Me quedo en Italia.

Wie lang werden Sie hier bleiben?

¿Por cuánto se va a quedar aquí?

Wenn du dich entschieden hast, etwas zu tun, bleib dabei.

Si te decidiste a hacer algo, apégate a eso.

Ich bin sein Freund und werde es bleiben.

Soy su amigo y seguiré siéndolo.

Ich bleibe lieber, als dass ich gehe.

Prefiero quedarme a ir.

Um wach zu bleiben, müsste ich vielleicht etwas mehr Kaffee trinken.

Para mantenerme despierto quizás debería beber un poco más de café.

Bevor ich alleine gehe, bleibe ich lieber zu Hause.

Prefiero quedarme en casa a ir solo.

Es ist nicht notwendig, dass du hier bleibst.

No hace falta que te quedes.

Entweder du änderst deine Einstellung, oder du wirst das ganze Leben allein bleiben.

O cambias tu actitud, o te vas a quedar solo por toda la vida.

Das Wetter blieb schlecht.

Siguió haciendo mal tiempo.

Ich bin mir nicht sicher, ob ich zu Hause bleiben oder ausgehen soll.

No estoy seguro de si me debería quedar en casa o salir.

Was auch immer geschieht, du mußt ruhig bleiben.

Pase lo que pase, tenés que mantener la calma.

Pase lo que pase, tienes que mantener la calma.

Ich werde hier für eine kurze Zeit bleiben.

Me quedaré aquí por un tiempo corto.

Ich werde heute zu Hause bleiben.

Hoy me quedaré en casa.

Im Ernst, bleibe im Kontakt.

En serio, mantente en contacto.

Synonyme

auf­hal­ten:
detener
impedir
molestar
parar
auf­recht­er­hal­ten:
mantener
sostener
be­ste­hen:
aprobar
pasar
durch­hal­ten:
perseverar
persistir
fal­len:
abandonar
caer
dejar caer
fort­set­zen:
continuar
proseguir
hal­ten:
tener
ru­hen:
descansar
reposar
wei­len:
permanecer
zu­rück­blei­ben:
quedarse atrás

Antonyme

än­dern:
cambiar
modificar
ge­hen:
andar
caminar
funcionar
ir
retirarse
über­le­ben:
sobrevivir
ver­las­sen:
abandonar
ver­schwin­den:
desaparecer
wech­seln:
cambiar
variar

Spanische Beispielsätze

  • Tiene que quedarse en la cama.

  • Me voy a quedar aquí hasta pasado mañana.

  • ¿Cuántos meses te puedes quedar aquí?

  • Me voy a quedar allí un par de días.

  • Tom está bastante seguro de no poder quedarse embarazado.

  • Mis hijos deben quedarse adentro después de que oscurece.

  • ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?

  • Le he dicho que si llega otra vez tarde, no vuelvo a quedar con él.

  • Me hizo quedar como un mentiroso.

  • Me ha hecho quedar como un mentiroso.

  • Debido a circunstancias inevitables, este verano no me puedo quedar en mi cabaña de veraneo.

  • Tom planea quedarse en Boston por tres días.

  • Es aburrido quedarse en casa.

  • Tom hizo lo que pudo para encontrar una razón para quedarse.

  • A Tom le gusta quedarse en casa y leer libros los fines de semana.

  • ¿Me va a quedar una cicatriz?

  • Cuando las dos jovencitas le dijeron a John que sentían algo por él, él no supo con cual de las dos debía quedarse.

  • Es uno de esos días en los que dan ganas de quedarse en la cama.

  • Tom me dijo que me podía quedar con el libro si lo quería.

  • La naturaleza de las cosas acostumbra quedarse oculta.

Untergeordnete Begriffe

über­le­ben:
sobrevivir

Blei­ben übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: bleiben. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: bleiben. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 175, 344, 375, 465, 562, 907, 1052, 6098, 341200, 342045, 342259, 342263, 344478, 345558, 347981, 353333, 353585, 357787, 362278, 363395, 365356, 365838, 380120, 380152, 381113, 391535, 396955, 400105, 401822, 406795, 406970, 407143, 407708, 410983, 411159, 423313, 423669, 424774, 427596, 427898, 432504, 444321, 448287, 449674, 455338, 455344, 455346, 464617, 465966, 501292, 521137, 553750, 557960, 561078, 569222, 575319, 582211, 585303, 586088, 587218, 588700, 592206, 594627, 599983, 600510, 604136, 604568, 606150, 609018, 609751, 612173, 613564, 628372, 628940, 631494, 634345, 636334, 636449, 637812, 638136, 639676, 642961, 643439, 645227, 652629, 653408, 655410, 656134, 657214, 659263, 660908, 664180, 666519, 672621, 673709, 683151, 693576, 696012, 697552, 704600, 1043513, 1107522, 962800, 1136819, 1187217, 1218778, 1227075, 843171, 800823, 800820, 1286388, 1289658, 1322496, 1396772, 1411112, 1413435, 1422520, 1475865, 1508938 & 1513270. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR