Was heißt »blei­ben« auf Ungarisch?

Das Verb blei­ben lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • marad

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Wie lange bist du geblieben?

Mennyi ideig maradtál?

Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.

Sajnálom, nem tudok sokáig maradni.

Der Mund blieb ihnen offen stehen.

Tátva maradt a szájuk.

Ich möchte eine Nacht bleiben.

Egy éjszakát szeretnék itt tölteni.

Egy éjszakát szeretnék maradni.

Ich habe so viel Arbeit, dass ich eine Stunde länger bleibe.

Olyan sok munkám van, hogy egy órával tovább maradok.

Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst.

Olyan sokáig maradhatsz itt, ameddig csak akarsz.

Ich blieb im Haus, weil es regnete.

A házban maradtam, mert esett.

Der Junge blieb still.

A fiú hallgatott.

Ich bin zu Hause geblieben, da ich krank war.

Otthon maradtam, mert beteg voltam.

Anstatt zur Schule zu gehen, blieb er zuhause.

Ahelyett, hogy iskolába ment volna, otthon maradt.

Trotz seines Alters ist er im Geiste jung geblieben.

Életkora ellenére lélekben fiatal maradt.

Ich war krank, ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben.

Beteg voltam, ezért egész nap otthon maradtam.

Wie lange bleiben Sie?

Meddig marad?

Wie lange bleibst du?

Meddig maradsz?

Mennyi ideig maradsz?

Wie lange bleibt ihr?

Meddig maradtok?

Du solltest im Bett bleiben.

Az ágyban kell maradnod.

Ágyban kell maradnod.

Neked ágyban kell maradnod.

Ich bleibe in Osaka.

Osakában maradok.

Wie lange wirst du bei deiner Tante bleiben?

Mennyi ideig fogsz a nagynénédnél maradni?

Meddig fogsz a nagynénédnél maradni?

Die Tür blieb geschlossen.

Az ajtó zárva maradt.

Du musst ordentlich essen, um bei Kräften zu bleiben.

Rendesen kell enned, hogy erős maradjál.

Manchmal bleiben Träume lebhaft in Erinnerung.

Néha az álmok élénken megmaradnak az emlékezetben.

Ich werde mit meinem Onkel in Kyoto bleiben.

A nagybácsimmal Kyotoban maradok.

Wir sind drei Monate lang dort geblieben.

Három hónapig maradtunk ott.

Da es regnete, blieb ich zu Hause.

Mivel esett az eső, otthon maradtam.

Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.

Ha esik, otthon maradok.

Wie lange wirst du in Tokio bleiben?

Meddig fogsz Tokióban maradni?

Wie lange werde ich noch im Krankenhaus bleiben müssen?

Meddig kell még a kórházban maradnom?

Gesprochenes vergeht, Geschriebenes bleibt.

A szó elszáll, az írás marad.

Sie blieb dort mehrere Tage.

Több napig maradt ott.

Ich bin dort geblieben, bis er gegangen war.

Addig maradtam ott, amíg ő elment.

Ich will, dass du bei mir bleibst.

Azt akarom, hogy maradj velem.

Jane blieb lange still.

Jane sokáig csendben maradt.

Bildung ist, was bleibt, wenn man alles Gelernte vergessen hat.

A műveltség az, ami megmarad, amikor már mindent elfelejtettünk, amit tanultunk.

Gehst du, oder bleibst du?

Mész vagy maradsz?

Ich kann heute nicht lange bleiben.

Ma nem maradhatok sokáig.

Ein humorvoller Mensch bleibt lange jung.

Egy vicces ember sokáig fiatal marad.

Wir hätten zu Hause bleiben sollen.

Otthon kellett volna maradnunk.

Es war so kalt, dass ich den ganzen Tag zuhause blieb.

Olyan hideg volt, hogy egész nap otthon maradtam.

Er musste im Bett bleiben.

Ágyban kellett maradnia.

Muszáj volt ágyban maradnia.

Ich möchte, dass Sie hier bei ihr bleiben.

Azt szeretném, hogy Ön maradjon itt nála.

Wir bleiben bis Sonntag hier.

Vasárnapig itt maradunk.

Ich würde lieber zu Hause bleiben.

Inkább otthon maradnék.

Inkább otthon maradok.

Ich bleibe in Italien.

Olaszországban maradok.

Bevor ich alleine gehe, bleibe ich lieber zu Hause.

Inkább otthon maradok, minthogy egyedül menjek.

Es ist nicht notwendig, dass du hier bleibst.

Nem szükséges, hogy itt maradj.

Bitte legen Sie nicht auf, sondern bleiben Sie dran.

Kérem, ne tegye le, maradjon vonalban.

Ich werde hier für eine kurze Zeit bleiben.

Rövid ideig maradok itt.

An Sonntagen bleibe ich zuhause.

Vasárnaponként otthon maradok.

Er bleibt bei seiner Tante.

A nagynénjénél marad.

Ich würde lieber zu Hause bleiben wenn es dir gleich ist.

Én inkább otthon maradnék, ha neked mindegy.

Es blieb hinter meinen Erwartungen zurück.

Elmaradt az elvárásaimtól.

Er blieb im Hotel.

A szállodában maradt.

Ich bleibe heute zuhause.

Ma otthon maradok.

Die Situation bleibt unverändert.

A helyzet változatlan maradt.

Ich habe vor, in der Stadt zu bleiben.

Az a tervem, hogy a városban maradok.

Ich blieb zuhause, um mich auszuruhen.

Otthon maradtam pihenni.

Otthon maradtam, hogy kipihenjem magam.

Wir hoffen, Tom bleibt ein paar Wochen.

Reméljük, hogy Tom marad pár hétig.

Es bleibt mir noch so viel Zeit, um mich zu amüsieren.

Még sok időm maradt, hogy kiszórakozzam magam.

Ich hoffe, wir schaffen es, in Kontakt zu bleiben.

Remélem, hogy kapcsolatban tudunk maradni egymással.

Es bleiben nur noch zwei Tage.

Csak két nap marad még.

Der Grund seines Todes bleibt noch ein Rätsel.

Halálának oka egyelőre rejtély marad.

Ich möchte einfach zuhause bleiben.

Egyszerűen itthon akarok maradni.

Mein Arzt sagte mir, ich solle eine Woche daheim bleiben.

Az orvosom azt mondta nekem, otthon kellene maradnom egy hétig.

Sie sind Freunde geblieben.

Barátok maradtak.

Zuhause bleiben ist langweilig.

Otthon maradni unalmas.

Sie sind auf keine Frage eine Antwort schuldig geblieben.

Egyetlen kérdést sem hagytak válasz nélkül.

Auf jede Frage ist sie eine Antwort schuldig geblieben.

Minden kérdésre adós maradt a válasszal.

Ich blieb für eine Woche zu Hause.

Egy hétre otthon maradtam.

Das soll unter uns bleiben!

De ez maradjon köztünk.

Im Schrank sind... nein, ich werde nicht sagen, was im Schrank ist; das bleibt mein großes Geheimnis.

A szekrényben vannak ... nem, nem fogom megmondani, hogy mi van a szekrényben. Ez az én nagy titkom marad!

Wie lange bleibst du hier?

Meddig maradsz itt?

Sonntags bleiben die Geschäfte geschlossen.

Vasárnaponként zárva tartanak a boltok.

Er blieb still.

Csendben maradt.

Wir planen, eine Woche zu bleiben.

Úgy tervezzük, hogy egy hétig maradunk.

Ich blieb den ganzen Tag zu Hause.

Egész nap otthon maradtam.

In schockgefrorenem Gemüse bleibt ein Großteil der Vitamine erhalten.

A gyorsfagyasztott zöldségekben a vitaminok nagy része benne marad.

Willst du ausgehen oder zu Hause bleiben? Mir ist beides recht.

El akarsz menni vagy itthon maradsz? Nekem mindegy.

Wir bleiben in Kontakt.

Kapcsolatban maradunk.

Den idealen Gatten gibt es nicht. Der ideale Gatte bleibt ledig.

Az ideális férj nem létezik. Az ideális férj nőtlen marad.

Da ich leichtes Fieber hatte, blieb ich im Bett.

Mivel kissé lázas voltam, ezért ágyban maradtam.

Sie sind in Tennessee geblieben.

Ők Tennesseeben maradtak.

Dieser ganze Gesundheitswahn kann mir gestohlen bleiben.

Tőlem aztán ezt az egész egészségőrületet le is húzhatják a vécén.

Ich bleibe dennoch bei meiner Meinung.

Mégis ragaszkodom a véleményemhez.

Ich werde dennoch bei meiner Meinung bleiben.

Én azért mégiscsak kitartok a véleményem mellett.

Én azért megmaradok a véleményem mellett.

Hier können wir nicht bleiben. Das Dach steht kurz davor einzustürzen!

Nem maradhatunk itt. A tető az összeomlás küszöbén áll.

Tom blieb in Kontakt mit Mary.

Tom kapcsolatban maradt Maryvel.

Wenn der Schweiß echt ist, bleibt auch das Brot nicht aus.

Ha valódi az izzadság, a kenyér sem marad el.

Zuhause zu bleiben ist langweilig.

Otthon ücsörögni unalmas.

Wir sind gestern nicht zuhause geblieben.

Tegnap nem maradtunk otthon.

Niemand von uns wusste, wie lange sie auf der Insel bleiben würden.

Senki sem tudta közülünk, meddig maradnának a szigeten.

Ich möchte, dass du hier bleibst, bis ich zurückkomme.

Azt akarom, hogy maradj itt, amíg vissza nem jövök.

Wie lange muss ich bleiben?

Meddig kell maradnom?

Ich habe vor, im Hotel zu bleiben.

Úgy tervezem, hogy a szállodában maradok.

Az a tervem, hogy a szállodában maradok.

Az a tervem, hogy maradok a hotelban.

Wie lange werden Sie in Deutschland bleiben?

Mennyi ideig marad Németországban?

Ich will bleiben.

Maradni akarok.

Ich sagte dir doch, dass du im Wagen bleiben sollst!

Mondtam, hogy maradj a kocsiban!

Uns bleiben weniger als zwei Stunden.

Kevesebb mint két óránk marad.

Ich blieb bei meiner Entscheidung.

Maradok a döntésemnél.

Tom sagte den Kindern, dass sie hier im Zimmer bleiben dürften, wenn sie keinen Lärm machten.

Tom azt mondta a gyerekeknek, hogy a szobában maradhatnának, ha nem zajonganának.

Erfahrung ist das, was bleibt, wenn man nichts mehr hat.

A tapasztalat az ami megmarad az embernek, ha már minden elveszett.

A tapasztalat az, ami megmarad, ha már az embernek nincs többé semmije.

Synonyme

auf­hal­ten:
feltart
fal­len:
esik
stand­hal­ten:
helytáll
ver­wei­len:
elidőzik
időzik
tartózkodik
wei­len:
időzik
tartózkodik

Antonyme

än­dern:
megváltoztat
módosít
változtat
ge­hen:
jár
megy
ver­las­sen:
elhagy
otthagy
ver­schwin­den:
elenyészik
eltűnik

Ungarische Beispielsätze

  • Jelenleg kórházban van, és kérdéses, hogy életben marad-e.

  • Nem veszíti el soha a kíváncsiságát. Úgynevezett örökifjú marad.

  • Ha tízből elveszünk négyet, marad hat.

  • Tom egész nap bent marad és bámulja a számítógépet.

  • Már csak egy napunk marad még.

  • Tom kómában fekszik, és az orvosok nem biztosak abban, hogy életben marad.

  • Tetszik nekünk vagy sem, már csak egy nap marad.

  • Azt hitték, hogy a kincs továbbra is rejtve marad valahol a hegyekben.

  • Mennyi ideig marad? - Egy hónapig.

  • Mindenki a helyén marad!

  • Sokáig az emlékezetemben marad.

  • Semmi sem marad megbosszulatlanul.

  • Görögország helyzete drámai marad.

  • Egy úr magában a pokolban is úr marad.

  • Hogy milyen magas hegy van a törpe alatt, nem számít, ő örökre törpe marad.

  • Talán marad egy korty apunak.

  • Éjjel tükröződik a Hold a tóban, de nem marad nyoma a vízben.

  • A farkas bár lecseréli a bundáját, mégis az marad, ami volt.

  • Attól tartok, nem marad más választásom.

  • Ez nem marad következmények nélkül!

Blei­ben übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: bleiben. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: bleiben. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 175, 344, 375, 465, 562, 180441, 330466, 330608, 344478, 346948, 347966, 351100, 353332, 353333, 353334, 353585, 357787, 362097, 363395, 368331, 371857, 383317, 389133, 396955, 400105, 404113, 427596, 432504, 455338, 515335, 526279, 582211, 585303, 587218, 589613, 604672, 606150, 613564, 618918, 637812, 639920, 641122, 653408, 664180, 666519, 695445, 696012, 716220, 725983, 744552, 783358, 800112, 819660, 822493, 823093, 840353, 928750, 945178, 947286, 967155, 995383, 1004480, 1008005, 1040111, 1046419, 1205470, 1205484, 1219169, 1229262, 1272391, 1280221, 1286170, 1315359, 1338621, 1358799, 1400026, 1407769, 1416335, 1439194, 1494155, 1524697, 1605909, 1662827, 1662829, 1687915, 1717743, 1765261, 1796649, 1800450, 1826690, 1844757, 1848830, 1862644, 1866464, 1888584, 1888614, 1894150, 1907649, 1931894, 1935528, 768516, 693803, 2675262, 3116453, 3211548, 3279387, 3385525, 3581273, 4156979, 4432272, 4444810, 4461567, 4746247, 4816473, 4924276, 5076116, 5094133, 5142335, 5303582 & 5681502. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR