Was heißt »fal­len« auf Ungarisch?

Das Verb fal­len lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • esik

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Unsere Nachbarn gefallen uns nicht und wir gefallen ihnen nicht.

A szomszédaink nem tetszenek nekünk, és mi sem tetszünk nekik.

Ich habe Angst zu fallen.

Félek, hogy elesek.

Deine Brille ist auf den Boden gefallen.

A szemüveged a padlóra esett.

David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.

David szenvedélyesen érdeklődik az esztétika - az olyan sajátságok iránt, amelyek egy festményt, szobrot, zeneművet, vagy költeményt a szemnek, fülnek, vagy értelemnek tetszővé tesznek.

Der Film hat mir gefallen.

Nekem tetszett a film.

Er fiel aufs Eis und verletzte sich sein Bein.

Elesett a jégen, és beütötte a lábát.

Ein reifer Apfel fiel vom Baum.

A fáról leesett egy érett alma.

Eine Gabel ist vom Tisch gefallen.

Leesett egy villa az asztalról.

Mir fällt sein Name gerade nicht ein.

Most nem ugrik be a neve.

Deine Idee hat mir gefallen und ich habe sie umgesetzt.

Az ötleted tetszett nekem és megvalósítottam.

Der Preis für Reis ist gefallen.

A rizs ára csökkent.

Mir fiel ein guter Gedanke ein.

Eszembe jutott egy jó ötlet.

Letztes Jahr fiel häufig Schnee.

Tavaly gyakran havazott.

Hat der Film dir gefallen?

Hogy tetszett a film?

Wie hat Ihnen Ihre Reise nach Australien gefallen?

Hogy tetszett önnek az ausztráliai utazás?

Er ist nicht auf den Kopf gefallen.

Nem esett a feje lágyára.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Az alma nem esett messze a fájától.

Die Temperatur ist plötzlich gefallen.

Hirtelen csökkent a hőmérséklet.

Kurze Haare gefallen mir.

Nekem bejön a rövid haj.

Dein Hemdknopf fällt ab.

Le fog szakadni az inggombod.

Die Masken fallen.

Lehullnak a maszkok.

Der ganze Zucker ist zu Boden gefallen.

Az egész cukor leesett a földre.

Achtung! Die Milch fällt vom Tisch.

Vigyázz! Leborult a tej az asztalról.

Der nächste Feiertag fällt auf einen Sonntag.

A következő ünnepnap vasárnapra esik.

Mir fiel etwas Seltsames auf.

Valami furcsa tűnt fel.

Wie hat dir der Film gefallen?

Milyennek találtad a filmet?

Es war so ruhig, dass man eine Stecknadel hätte fallen hören können.

Olyan csend volt, hogy egy gombostű leesését is lehetett volna hallani.

Nun ist bei mir der Groschen gefallen.

Végre leesett a tantusz!

Most már értem!

Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.

Aki másnak vermet ás, maga esik bele.

Ein Apfel fiel vom Baum.

Egy alma leesett a fáról.

Sein Name lag mir auf der Zunge, aber er fiel mir nicht ein.

A nyelvem hegyén volt a neve, de nem jutott eszembe.

Eine große Bombe fiel herunter und eine große Menschenmenge starb.

Egy hatalmas bomba leesett és rengeteg ember meghalt.

Der gute alte Mann ist mit dem Pferd auf dem Eis eingebrochen und in das kalte Wasser gefallen.

A jóságos öreg és a lova alatt beszakadt a jég, és a hideg vízbe estek.

Er ließ die Wurst auf den Boden fallen.

Leejtette a kolbászt a földre.

A földre ejtette a kolbászt.

Erst als sie das Buch zu Ende gelesen hatte, fiel ihr auf, wer sein Autor war.

Csak amikor kiolvasta a könyvet, vette észre, hogy ki volt a szerző.

Dieses Jahr fällt Weihnachten auf einen Sonntag.

A karácsony idén vasárnapra esik.

Er fiel von einem Extrem ins andere.

Átesett a ló másik oldalára.

Deine Schuhe gefallen mir sehr.

Nagyon tetszik a cipőd.

Als ich aufwachte, fiel Schnee.

Hullott a hó, amikor felébredtem.

Der Premierminister fiel in die Donau und ertrank.

A miniszterelnök beleesett a Dunába és megfulladt.

Der Schnee fällt dicht.

Sűrűn havazik.

Ein Apfel fiel zu Boden.

Egy alma a földre pottyant.

Es fällt mir schwer.

Nehezemre esik.

Die Blätter sind gefallen.

Lehulltak a levelek.

Sei vorsichtig, damit du die Eier nicht fallen lässt.

Légy óvatos, nehogy elejtsd a tojásokat!

Eine Vase fiel vom Tisch.

Leesett egy váza az asztalról.

Nächste Woche fällt die Vorlesung aus.

Jövő héten elmarad az előadás.

Mir fällt es schwer, das zu glauben.

Nehezemre esik elhinni.

Das wird ihr nicht gefallen.

Ez nem fog neki tetszeni.

Wir wissen nicht, was passiert ist. Sie fiel in Ohnmacht von einem Moment zum anderen.

Nem tudjuk, mi történt. Egyik percről a másikra elájult.

Mein Geburtstag fällt dieses Jahr auf einen Freitag.

Az idén péntekre esik a születésnapom.

Das wird ihr gefallen.

Ez tetszeni fog neki.

Mir gefallen Liebesgeschichten.

Szeretem a love storykat.

Das geschieht nur, wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fällt.

Ez csak akkor fordul elő, amikor a húsvét és a pünkösd egy napra esik.

Ein Seufzer fiel von ihren Lippen.

Egy sóhaj hagyta el az ajkait.

Mir hat es auch gefallen.

Nekem is tetszett.

Jene Häuser gefallen mir wenig.

Némelyik ház kevésbé tetszik nekem.

Sie fiel vom Baum.

Leesett a fáról.

Lass die Waffe fallen!

Fegyvert letenni!

Glaubst du, dass ihr mein Geschenk gefallen wird?

Gondolod, hogy tetszeni fog neki az ajándékom?

Ihm gefallen meine Witze.

Tetszettek neki a vicceim.

Heute fiel der erste Schnee.

Ma leesett az első hó.

Lass dir nicht alles gefallen, wehr dich!

Ne hagyj mindent veszni, védd magad!

Es fiel in den Fluss.

A folyóba esett.

Ich bin durch die Prüfung gefallen, weil ich nicht gelernt habe.

Megbuktam a vizsgán, mert nem tanultam.

Hat dir das Spiel gefallen?

Tetszett neked a játék?

Gesellschaftlicher Umgang fällt Tom schwer.

Tom nehezen létesít emberi kapcsolatokat.

Wie hat es dir gefallen?

Hogy tetszett?

Ich bin nicht auf den Kopf gefallen.

Nem estem a fejemre.

Ich ließ meine Schlüssel fallen.

Leejtettem a kulcsom.

Kiesett a kezemből a kulcsom.

Ich erinnere mich an sein Gesicht, aber mir fällt sein Name nicht ein.

Előttem van még az arca, de a neve nem ugrik be.

Emlékszem még az arcára, de a neve az nem jut eszembe.

Hat dir das gefallen?

Ez neked tetszett?

Mir hat besonders gefallen, wie du das zweite Lied gesungen hast.

Különösen tetszett, ahogy a második dalt énekelted.

Freut mich, dass es dir gefallen hat.

Örülök, hogy tetszett neked.

Tom fiel vom Stuhl.

Tom leesett a székről.

Die Temperatur ist unter Null gefallen.

A hőmérséklet nulla fok alá esett.

Ihm gefallen Glücksspiele.

Hódol a szerencsejátékoknak.

Dies ist der Teil, der mir am besten gefallen hat.

Ez az a rész, ami nekem a legjobban tetszett.

Moderne Filme gefallen mir nicht.

Nem tetszenek nekem a modern filmek.

Du kannst einen Elefanten festhalten, wenn er fliehen, aber nicht das kleinste Haar auf deinem Kopf, wenn es fallen will.

Meg tudsz fogni egy elefántot, ha menekül, de nem egy szál hajat a fejeden, ha ki akar hullani.

Sie fiel vom Pferd.

Leesett a lóról.

Sobald wir sie auch nur ein wenig anstoßen werden, wird die Mauer fallen.

Ha csak egy kicsit is megbántjuk, egy világ fog összedőlni.

Ist Troja gefallen?

Elesett trója?

Tom fiel vom Pferd.

Tamás leesett a lóról.

Das Buch hat mir gefallen.

Tetszett az a könyv.

Tom fiel vom Baum.

Tomi leesett a fáról.

Ich denke, deinem Mann wird diese Show nicht gefallen.

Úgy gondolom, hogy a férjednek ez az előadás nem fog tetszeni.

Ich fiel in ein Loch.

Beleestem egy gödörbe.

Eine übereilte Heirat fällt selten gut aus.

Egy elhamarkodott házasság ritkán sikerül.

Egy elsietett házasság ritkán végződik jól.

Ihm gefallen Tiger.

Tetszenek neki a tigrisek.

Ich dachte, unser Geschenk würde dir gefallen.

Gondoltam, az ajándékunk tetszeni fog neked.

„Schreibst du ‚kawaii‘ gewöhnlich in Kanji oder Hiragana, Tom?“ – „Hiragana gefallen mir besser. Die sind irgendwie weicher.“

Tom, a kawaii szót hiraganával vagy kandzsival szoktad leírni? - A hiragana jobban tetszik nekem. Valahogy lágyabbak.

Das wird dir gefallen.

Ez tetszeni fog neked.

Das wird Ihnen gefallen.

Ez tetszeni fog magának.

Tom ist nicht auf den Kopf gefallen.

Tom nem esett fejre.

Herrn Müllers Lehrmethoden gefallen mir irgendwie nicht besonders.

Müller úr tanítási módszerei nekem valahogy nem különösen tetszenek.

Das wird dir bestimmt gefallen.

Ez biztosan tetszeni fog neked.

Das wird euch bestimmt gefallen.

Ez biztosan tetszeni fog nektek.

Das wird Ihnen bestimmt gefallen.

Ez biztosan tetszeni fog magának.

Was für Frauen gefallen dir?

Milyen nők tetszenek neked?

Synonyme

blei­ben:
marad
flie­gen:
repül
száll
ge­hen:
jár
megy
ge­hö­ren:
hozzá tartozik
tulajdonol
hin­fal­len:
összerogy
ster­ben:
meghal
stür­zen:
megbuktat
zuhan
ver­re­cken:
megdöglik
zäh­len:
megszámol
számol

Antonyme

stei­gen:
emelkedik
felszáll

Ungarische Beispielsätze

  • Ott esik.

  • Nálatok esik most?

  • Nem számít, hogy esik-e.

  • Talán esik.

  • Már reggel óta esik az eső.

  • A játékot megtartják, ha esik, ha fúj.

  • Nehezemre esik egyetlen könyvet választani, mert olyan sok könyv van, amit szeretek.

  • Elállt már az eső? - Nem, még mindig esik.

  • Ha esik holnap a hó, készítek egy hóembert.

  • Itt nem esik a hó.

  • Valószínűleg esik.

  • Jól esik ez a meleg.

  • Jól esik ez a nyugalom itt.

  • Szakadatlanul esik.

  • Ó, esik az eső!

  • Az olaj ára esik.

  • Megállás nélkül esik.

  • Csak esik és csak esik.

  • Tomnak nehezére esik megkülönböztetni a fontosat a lényegtelentől.

  • Megcsinálnom, majd ha piros hó esik.

Untergeordnete Begriffe

flie­gen:
repül
száll
ge­fal­len:
tetszik
hin­fal­len:
összerogy
schlit­tern:
csúszkál
korcsolyázik
um­fal­len:
elesik

Fal­len übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: fallen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: fallen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 695266, 620, 700, 719, 1155, 343395, 344503, 345250, 346973, 353054, 370466, 371721, 396656, 422363, 424764, 442632, 444507, 478442, 520282, 520790, 524347, 555810, 565973, 608781, 661685, 667277, 685957, 720769, 758386, 783826, 784328, 789623, 835703, 915911, 949230, 963158, 1020645, 1039028, 1084590, 1183879, 1196686, 1197026, 1303440, 1314690, 1428686, 1428714, 1514489, 1530943, 1547497, 1630884, 1645581, 1678725, 1684774, 1728557, 1785488, 1806971, 1814210, 1836907, 1851516, 1920753, 1923348, 1954117, 1984830, 2055002, 2055941, 2108758, 2133393, 2161455, 2190114, 2225417, 2233597, 2262598, 2325950, 2329545, 2335931, 2351851, 2369796, 2396941, 2405949, 2470415, 2588531, 2626013, 2781195, 2889396, 2999139, 3056899, 3117789, 3117929, 3160497, 3208444, 3233704, 3246086, 3275202, 3275205, 3278438, 3314928, 3406741, 3406742, 3406743, 3407545, 4596819, 4605760, 4609263, 4609337, 4552588, 4702189, 4457299, 4449239, 4748595, 4433731, 4373244, 4827606, 4827612, 4344430, 4332630, 4857986, 4889595, 4889596, 4277255 & 4916767. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR