Was heißt »fal­len« auf Französisch?

Das Verb »fal­len« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • tomber
  • décroître
  • baisser

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Diese Tassen gefallen mir nicht, die auf dem Tisch gefallen mir besser.

Ces tasses ne me plaisent pas, je préfère celles qui sont sur la table.

Ich habe Angst zu fallen.

J'ai peur de tomber.

Deine Brille ist auf den Boden gefallen.

Tes lunettes sont tombées par terre.

David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.

David a un vif intérêt pour l'esthétique - les qualités qui rendent une peinture, une sculpture, une composition musicale ou un poème agréable à l'œil, à l'oreille ou à l'esprit.

Ich will nicht durch meine Prüfungen fallen.

Je ne veux pas louper mes examens.

Die Schlagzeile fiel mir heute Morgen auf.

Le gros titre attira mon attention ce matin.

Der Film hat mir gefallen.

Ce film m'a plu.

Le film m'a plu.

Mir gefallen diese Anmerkungen nicht.

Ces propos me déplaisent.

Das zu glauben, fällt mir schwer.

J'ai du mal à le croire.

Er verlor das Gleichgewicht und fiel von der Leiter.

Il perdit l'équilibre et tomba de l'échelle.

Er fiel aufs Eis und verletzte sich sein Bein.

Il est tombé sur la glace et s'est blessé la jambe.

Er verlor das Gleichgewicht und fiel hin.

Il perdit l'équilibre et tomba.

Es ist mir leicht gefallen, das Buch zu finden, obwohl es in dem Zimmer dunkel war.

J'ai trouvé le livre facilement malgré le fait qu'il faisait sombre dans la pièce.

Ein reifer Apfel fiel vom Baum.

Une pomme mûre tomba de l'arbre.

Ein trockenes Blatt fiel zu Boden.

Une feuille morte tomba au sol.

Das Kleid im Schaufenster ist mir ins Auge gefallen.

La robe dans la vitrine m'a accroché l'œil.

Eine Gabel ist vom Tisch gefallen.

Une fourchette est tombée de la table.

Mir fällt sein Name gerade nicht ein.

Son nom ne me revient juste pas à l'esprit.

Der Apfel ist vom Baum gefallen.

La pomme est tombée de l'arbre.

Deine Idee hat mir gefallen und ich habe sie umgesetzt.

J'ai aimé ton idée et l'ai adoptée.

Du hast deinen Bleistift fallen lassen.

Tu as fait tomber ton crayon.

Der Wert des Dollars fällt mit steigender Inflationsrate.

La valeur du dollar tombe avec un taux d'inflation croissant.

Der Preis für Fleisch ist gefallen.

Le prix de la viande est tombé.

Es fällt mir schwer, vor 6 Uhr aufzustehen.

Il m'est difficile de me lever avant six heures.

Wie hat dir die Party gefallen?

La fête t'a-t-elle plu ?

Wenn Sie keine Neigung für moderne Musik haben, wird Ihnen das Konzert nicht gefallen.

Si vous n'avez pas d'inclination pour la musique moderne, le concert ne vous plaira pas.

Der Preis für Reis ist gefallen.

Le prix du riz est tombé.

Ihr fiel eine gute Lösung ein.

Il lui vint à l'esprit une bonne solution.

Mir fiel ein guter Gedanke ein.

Une bonne idée m'est venue à l'esprit.

Babys fallen oft um.

Les bébés tombent souvent.

Sie fiel hin und brach sofort in Tränen aus.

Elle tomba et éclata aussitôt en sanglots.

Es ist ganz klar, dass er durch die Prüfung fällt, wenn er so faul ist.

Il est totalement clair qu'il échouera à l'examen s'il est si paresseux.

Er fiel bei der Prüfung durch.

Il échoua à l'examen.

Mir fallen nicht die richtigen Wörter ein, um meinen Dank auszudrücken.

Les mots adéquats ne me viennent pas pour exprimer ma gratitude.

Mein Geburtstag fällt mit deinem zusammen.

Mon anniversaire coïncide avec le tien.

Letztes Jahr fiel häufig Schnee.

L'année passée, la neige est tombée fréquemment.

L'année dernière, la neige est tombée fréquemment.

Die Vase fiel auf den Boden und zerbrach.

Le vase tomba à terre et se brisa.

Dieses Jahr fällt der Geburtstag meines Vaters auf einen Sonntag.

Cette année, l'anniversaire de mon père tombe un dimanche.

Die Würfel sind gefallen.

Les dés sont jetés.

Das Klima hier ist äußerst mild, und sogar im Winter fällt nur selten Schnee.

Le climat ici est vraiment doux, et même en hiver la neige ne tombe que rarement.

Ich hörte, dass etwas auf den Boden fiel.

J'entendis quelque chose tomber sur le plancher.

Der Baum fiel im Taifun um.

L'arbre est tombé lors du typhon.

Ich habe fast einen Teller fallen lassen.

J'ai failli faire tomber une assiette.

Er fiel in den Fluss.

Il est tombé dans la rivière.

Hat der Film dir gefallen?

Le film t'a-t-il plu ?

Wie hat Ihnen Ihre Reise nach Australien gefallen?

Comment avez-vous aimé votre voyage en Australie ?

Ich fiel in Ohnmacht.

Je perdis connaissance.

Die Temperatur fällt.

La température chute.

Ehrlich gesagt fällt es schwer zu verstehen, wieso Sie gehen wollen.

Pour être franc, il est difficile de comprendre pourquoi vous souhaitez partir.

Gestern fiel ein leichter Regen.

Il est tombé une légère pluie hier.

Das wird Papa nicht gefallen.

Ça, ça ne va pas plaire à Papa.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre.

La pomme ne tombe pas loin du tronc.

Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Sonntag.

Noël tombe un dimanche cette année.

Er ist kopfüber vom Dach gefallen.

Il est tombé du toit la tête la première.

Er ist in den Graben gefallen.

Il est tombé dans le fossé.

In zwei Wochen fiel nicht ein Tropfen Regen.

Il ne tomba pas une goutte de pluie en deux semaines.

Niemand fällt auf seine Schmeicheleien herein.

Personne ne se fait avoir par sa flatterie.

Da er bis dahin faul gewesen war, fiel er durch die Prüfung.

Comme il avait été paresseux jusque là, il échoua à l'examen.

Eines der Flugzeugtriebwerke fiel aus.

Un des moteurs de l'avion s'arrêta.

Manchen Schülern fällt es schwer, sich an die Regeln zu halten.

Il est difficile pour nombre d'élèves de respecter les règles.

Unser Projekt ist ins Wasser gefallen.

Notre projet est tombé à l'eau.

Sie sah feinen Schnee auf die Oberfläche des Sees fallen.

Elle vit une neige fine tomber sur la surface du lac.

Kurze Haare gefallen mir.

Les cheveux courts me plaisent.

Dein Hemdknopf fällt ab.

Ton bouton de chemise se défait.

Die Masken fallen.

Les masques tombent.

Unsere Pläne sind alle ins Wasser gefallen.

Tous nos plans sont tombés à l'eau.

Ich bin durch meinen Bluttest gefallen.

J'ai échoué à mon examen sanguin.

Er ist also durch seine Prüfung gefallen.

Il a donc échoué à son examen.

Plötzlich begannen dicke Regentropfen vom düsteren Himmel zu fallen.

Tout à coup, de grosses gouttes de pluie commencèrent à tomber du ciel sombre.

Ob du deinen Bart vier oder sieben Jahre lang wachsen lässt, unter dem Messer des Barbiers fällt er in der gleichen Zeit.

Que tu laisses pousser ta barbe quatre ou sept ans, elle tombe dans le même temps sous le rasoir du barbier.

Ich bin in der Mitte des Buches und dieser erste Teil hat mir sehr gefallen.

Je suis à la moitié du livre et la première partie m'a beaucoup plu.

Im Falle eines Falles ist richtig fallen alles.

En cas de chute, tout est de bien tomber.

Au cas où tu aurais un cas, tout le tracas est d'éviter le fracas.

Der Junge von nebenan ist Kopf voran vom Baum gefallen.

Le garçon d'à côté est tombé d'un arbre la tête la première.

Es ist viel Schnee gefallen.

Beaucoup de neige est tombée.

Der nächste Feiertag fällt auf einen Sonntag.

Le prochain jour férié tombe un dimanche.

Der Herbst zog ins Land, und die Blätter begannen zu fallen.

L'automne arriva dans le pays, et les feuilles se mirent à tomber.

Die Preise sind plötzlich gefallen.

Les prix ont baissé subitement.

Einer der Äpfel fiel auf den Boden.

L'une des pommes tomba au sol.

L'une des pommes tomba par terre.

Une des pommes est tombée par terre.

Es war so still, dass man eine Nadel fallen hören konnte.

C'était si calme qu'on aurait entendu tomber une épingle.

Es fiel ihm schwer, seine Arbeit zu beenden.

Il eut du mal à finir son travail.

Hat es dir heute Nachmittag gefallen?

Cette après-midi t'a-t-elle convenu ?

Cet après-midi t'a-t-il convenu ?

Wie hat dir der Film gefallen?

Comment as-tu trouvé ce film ?

Unser Sohn ist im Krieg gefallen.

Notre fils est tombé à la guerre.

Nächstes Jahr fällt mein Geburtstag auf einen Sonntag.

L'année prochaine mon anniversaire tombera un dimanche.

Im Oktober beginnen die Blätter zu fallen.

En octobre, les feuilles commencent à tomber.

Es fällt mir schwer, deine Frage zu beantworten.

Il m'est difficile de répondre à ta question.

Es fällt mir schwer, Ihre Frage zu beantworten.

Il m'est difficile de répondre à votre question.

Im Herbst fallen die Blätter.

Les feuilles tombent en automne.

Ich falle auf deine Schmeicheleien nicht herein.

Je ne me laisse pas avoir par tes flatteries.

Der Geburtstag des Kaisers fiel auf einen Sonntag.

L'anniversaire de l'Empereur tomba un dimanche.

Sie fiel bewußtlos auf den Boden.

Elle tomba au sol, inconsciente.

Sie verletzte sich am Fuß, als sie vom Fahrrad fiel.

Elle s'est blessée au pied en tombant de vélo.

Ich kann mir diese Beleidigungen nicht gefallen lassen.

Je ne peux pas tolérer ces insultes.

Sie fiel mir ins Auge.

Elle m'a tapé dans l'œil.

Er ließ die Maske fallen und riss eine Frau auf.

Il leva et le masque et une gonzesse.

Eine große Bombe fiel herunter und eine große Menschenmenge starb.

Une grosse bombe tomba et un grand nombre de personnes mourut.

Lass die Tasse nicht fallen.

Ne laisse pas tomber cette tasse.

Ich hoffe, es wird dir gefallen.

J'espère que ça te plaira.

Ich hoffe, es wird Ihnen gefallen.

J'espère que ça vous plaira.

J'espère que cela vous plaira.

Die Kiste wurde während des Transports zerdrückt, und der Inhalt fiel hinaus.

La caisse a été écrasée pendant le transport et le contenu s'est répandu.

Synonyme

ab­neh­men:
contrôler
débarrasser
décharger
décrocher
diminuer
gober
maigrir
perdre
piquer
recevoir
blei­ben:
rester
da­hin­ge­hen:
cheminer
longer
passer
ent­schla­fen:
rendre son dernier soupir
er­lö­schen:
s'éteindre
flie­gen:
voler
ge­hen:
aller
marcher
partir
ge­hö­ren:
appartenir
hin­fal­len:
bas
terre
hin­le­gen:
s'allonger
sin­ken:
couler
sombrer
ster­ben:
avaler son extrait de naissance
calancher
casser sa pipe
crever
décéder
disparaître
fermer les yeux
mourir
partir
passer de vie à trépas
passer l’arme à gauche
payer sa dette à la nature
perdre la vie
rendre l’âme
s’éteindre
stür­zen:
renverser
um­kom­men:
décéder
périr
ver­schei­den:
expirer
trépasser
ver­ster­ben:
décéder
zäh­len:
compter

Antonyme

auf­ste­hen:
lever (se lever)
stei­gen:
monter

Französische Beispielsätze

  • Je veux laisser tomber.

  • Ne le laisse pas tomber !

  • Le dictateur doit tomber.

  • Les premières pêches commençaient déjà à tomber.

  • J'ai fait tomber ma boucle d'oreille.

  • J'ai laissé tomber ma boucle d'oreille.

  • Laisse tomber ! C'est trop risqué.

  • Il a fait tomber les anchois.

  • Pourriez-vous baisser le son du téléviseur ?

  • Pourrais-tu baisser le son du téléviseur ?

  • La neige ne cessa pas de tomber.

  • J'en ai marre. J'y arrive pas. Je vais laisser tomber.

  • Maman, j'ai laissé tomber mon jouet. Peux-tu me le ramasser ?

  • Tom se laissa tomber sur son fauteuil en rentrant du travail.

  • Je n'ai pas pu m'empêcher de tomber amoureux de toi.

  • La neige n'en finissait pas de tomber.

  • Le voisin nous a demandé de baisser la musique.

  • J'ai fait tomber mon téléphone.

  • Il a laissé la saucisse tomber par terre.

  • Je suis en train de tomber amoureux de toi.

Untergeordnete Begriffe

auf­fal­len:
attirer l’attention
se faire remarquer
aus­fal­len:
annulé
avérer
défaut
faire
lâcher
manquer
ne pas avoir lieu
ein­fal­len:
trouver
venir à l'esprit
ent­fal­len:
réchapper
flie­gen:
voler
hin­fal­len:
bas
terre
miss­fal­len:
déplaire
pur­zeln:
dégringoler
rut­schen:
ébouler (s'ébouler)
glisser
patiner
schlit­tern:
glisser
ver­fal­len:
délabrer (se délabrer)
weg­fal­len:
disparaitre
zer­fal­len:
tomber en ruine
zu­fal­len:
échoir
incomber

Fallen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: fallen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: fallen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1043, 620, 700, 719, 900, 1012, 1155, 1167, 342116, 343088, 343395, 344274, 344435, 344503, 344997, 345047, 345250, 346973, 352594, 353054, 357194, 360704, 360841, 366924, 369168, 369912, 370466, 371719, 371721, 372339, 372342, 372889, 372947, 395434, 396409, 396656, 396846, 398892, 399134, 399516, 404666, 404699, 408455, 411068, 422363, 424764, 428527, 430329, 437904, 439708, 444117, 444507, 446458, 448721, 454639, 455317, 455594, 463769, 475408, 485936, 501033, 517970, 520282, 520790, 524347, 535835, 552266, 553002, 575295, 582694, 584100, 587757, 591866, 604819, 608781, 611835, 641727, 651307, 654315, 656419, 666651, 667277, 669789, 673577, 689385, 708520, 708521, 740250, 752671, 759150, 764797, 778341, 784095, 784156, 787626, 789623, 794136, 797855, 797857, 799832, 4585974, 4582300, 4641210, 4468025, 3702436, 3702435, 3625529, 3521179, 3412221, 3412220, 3354942, 3088736, 6162087, 6371616, 2743442, 6560490, 6617680, 6618386, 2531967 & 2410498. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR