Was heißt »blei­ben« auf Französisch?

Das Verb »blei­ben« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • rester

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Wie lange bist du geblieben?

Combien de temps es-tu restée ?

Combien de temps es-tu resté ?

Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.

Je m'excuse, je ne peux pas rester longtemps.

Désolé, je ne peux pas rester longtemps.

Désolée, je ne peux pas rester longtemps.

Der Mund blieb ihnen offen stehen.

Ils restèrent bouche bée.

Ich möchte eine Nacht bleiben.

J’aimerais rester pour une nuit.

J'aimerais passer une nuit ici.

Ich habe so viel Arbeit, dass ich eine Stunde länger bleibe.

J'ai tellement de travail que je reste une heure de plus.

Wirst du dort den ganzen Tag stehen bleiben?

Est-ce que tu vas juste rester là debout toute la journée ?

Ich werde niemandem die Pistole auf die Brust setzen, um in Barcelona zu bleiben.

Je ne vais poser de revolver sur la tête de personne pour rester à Barcelone.

Kann ich bei dir bleiben? Ich habe keinen Ort, wo ich hingehen könnte.

Est-ce que je peux rester chez toi ? Je n'ai nulle part où aller.

Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst.

Tu peux rester ici aussi longtemps que tu veux.

Ich blieb im Haus, weil es regnete.

Je suis resté à l'intérieur car il pleuvait.

Du kannst so lange bleiben, wie du willst.

Tu peux rester aussi longtemps que tu veux.

Weil es mir nicht gut ging, blieb ich den ganzen Tag zuhause.

Je suis resté toute la journée à la maison parce que je ne me sentais pas bien.

Das Wetter war zu schön, um drinnen zu bleiben.

Le temps était trop beau pour rester à l'intérieur.

Da du Fieber hast, solltest du zu Hause bleiben.

Comme tu as de la fièvre, tu devrais rester à la maison.

Ich würde lieber rausgehen statt drinnen zu bleiben.

Je préférerais sortir plutôt que de rester à l'intérieur.

Ich bin zu Hause geblieben, da ich krank war.

Je suis resté chez moi parce que j'étais malade.

Taro blieb drei Tage lang in Japan.

Taro est resté au Japon pendant trois jours.

Trotz seines Alters ist er im Geiste jung geblieben.

Malgré son âge, il est resté jeune d'esprit.

Du kannst bis heute Abend hier bleiben.

Tu peux demeurer ici jusqu'à ce soir.

Ich war krank, ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben.

J'étais malade, je suis resté à la maison toute la journée.

Wie lange bleiben Sie?

Combien de temps restez-vous ?

Wie lange bleibst du?

Combien de temps restes-tu ?

Tu restes combien de temps ?

Wie lange bleibt ihr?

Vous restez pour combien de temps ?

Du solltest im Bett bleiben.

Tu devrais rester au lit.

Ich werde morgen zu Hause bleiben.

Je resterai à la maison demain.

Ich habe mich gefragt, ob ich vielleicht für ein paar Tage bei dir bleiben kann.

Je me suis demandé si je pouvais peut-être rester avec toi quelques jours.

Ich bleibe in Osaka.

Je reste à Osaka.

Wie lange wirst du bei deiner Tante bleiben?

Combien de temps resteras-tu chez ta tante ?

Du kannst genauso gut bleiben wo du bist.

Tu pourrais tout aussi bien rester où tu es.

Die Preise bleiben, wie sie sind.

Les prix restent comme ils sont.

Es ist zu sonnig um drinnen zu bleiben.

Il y a trop de soleil pour rester à l'intérieur.

Die Tür blieb geschlossen.

La porte demeura close.

La porte resta fermée.

Auch, wenn du weit weg gehst, lass uns in telefonischem Kontakt bleiben.

Même si tu pars loin, restons en contact par téléphone.

Der Arzt riet ihr, zu Hause zu bleiben.

Le médecin lui conseilla de rester à la maison.

Ja, ich werde wahrscheinlich zu Hause bleiben.

Oui, je resterai probablement à la maison.

Du musst ordentlich essen, um bei Kräften zu bleiben.

Tu dois te nourrir correctement pour rester fort.

Wie lange sind Sie in Japan geblieben?

Combien de temps êtes-vous resté au Japon ?

Er blieb sein Leben lang arm.

Il resta pauvre toute sa vie.

Er blieb sein ganzes Leben lang alleinstehend.

Il resta célibataire sa vie durant.

Wenn es morgen regnet, werde ich den ganzen Tag über zu Hause bleiben.

S'il pleut demain, je resterai toute la journée à la maison.

Sie hatte die Wahl, zu gehen oder zu bleiben.

Elle avait le choix entre partir ou rester.

Sie blieb bis zu ihrem Tod ledig.

Elle est restée célibataire jusqu'à sa mort.

Ich werde mit meinem Onkel in Kyoto bleiben.

Je vais rester avec mon oncle à Kyoto.

Ich musste mich entscheiden, ob ich zusammen mit ihm gehe oder alleine hier bleibe.

Je devais décider d'aller avec lui ou de rester seul ici.

Ich würde lieber rausgehen als drinnen zu bleiben.

Je préférerais sortir que de rester à l'intérieur.

Wir sind drei Monate lang dort geblieben.

Nous sommes restés là-bas pendant trois mois.

Ich musste den ganzen Tag im Bett bleiben.

J'ai dû rester au lit toute la journée.

Da es regnete, blieb ich zu Hause.

Je restais à la maison comme il pleuvait.

Ich bin sehr lange wach geblieben gestern Abend.

Je suis resté éveillé très tard hier soir.

Wie lange wirst du in Tokio bleiben?

Combien de temps resteras-tu à Tokyo ?

Ja, aber du musst nicht bis zum Ende bleiben.

Oui, mais tu n'as pas besoin de rester jusqu'au bout.

Ich werde mehrere Tage hier bleiben.

Je vais rester ici plusieurs jours.

Wie lange wirst du bleiben?

Combien de temps vas-tu rester ?

Das schäbige Abteil blieb leer.

Le compartiment miteux restait vide.

Ich gehe lieber aus als zu Hause zu bleiben.

Je préfère sortir que rester à la maison.

Er blieb zwei Tage im Hotel.

Il demeura à l'hôtel deux jours.

Gestern hat es den ganzen Tag lang geregnet, also bin ich zuhause geblieben.

Il a plu toute la journée d'hier, alors je suis resté à la maison.

Ich würde lieber hier bleiben.

Je préférerais rester ici.

Wie lange wirst du in Japan bleiben?

Combien de temps vas-tu rester au Japon ?

Ich werde zuhause bleiben.

Je resterai à la maison.

Meine Mutter ist gestern sehr lange wach geblieben.

Ma mère est restée éveillée très tard hier.

Die Zukunft des Menschentums bleibt unbestimmt, da sie von ihm abhängt.

L'avenir de l'humanité reste indéterminé, parce qu'il dépend d'elle.

Ich würde heute lieber ausgehen als zu Hause zu bleiben.

J'aimerais mieux sortir dehors que de rester à la maison aujourd'hui.

Was machst du lieber, ins Kino gehen oder zu Hause bleiben?

Que préfères-tu faire, aller au cinéma ou rester à la maison ?

Ich musste zwei Tage lang im Bett bleiben.

J'ai dû rester au lit pendant deux jours.

Werdet ihr lange bleiben?

Allez-vous rester longtemps ?

Ich werde bis sechs Uhr hier bleiben.

Je resterai là jusqu'à six heures.

Ich bleibe zu Hause, wenn es morgen regnet.

Je resterai à la maison s'il pleut demain.

Kräht der Hahn früh auf dem Mist, ändert sich's Wetter, oder es bleibt wie es ist.

Coq qui chante sur le fumier, temps qui va ou pas s'altérer.

Er blieb sein ganzes Leben lang unverheiratet.

Il resta célibataire toute sa vie.

Wir bleiben bei unserem Onkel.

Nous restons chez notre oncle.

Wie lange werdet ihr in Japan bleiben?

Combien de temps resterez-vous au Japon ?

Wie lange werde ich noch im Krankenhaus bleiben müssen?

Combien de temps encore devrai-je rester à l'hôpital ?

Gesprochenes vergeht, Geschriebenes bleibt.

Les paroles s'envolent, les écrits restent.

Die radioaktive Wolke ist vor der Grenze stehen geblieben.

Le nuage radioactif s'est arrêté à la frontière.

Wir wollen bleiben, was wir sind.

Nous voulons rester ce que nous sommes.

Nous voulons demeurer ce que nous sommes.

Ich bleibe lieber zu Hause, als angeln zu gehen.

Je préfère rester chez moi qu'aller pêcher.

Sie blieb plötzlich stehen und schaute sich um.

Elle s'arrêta soudain et regarda autour d'elle.

Sie blieb dort mehrere Tage.

Elle resta là plusieurs jours.

Er kann nicht lange bleiben.

Il ne peut plus rester.

Er wird bestimmt mehrere Wochen in Tokyo bleiben.

Il restera certainement plusieurs semaines à Tokyo.

Du musst nicht bis zum Ende bleiben.

Tu n'es pas obligé de rester jusqu'à la fin.

Muss Tom heute zu Hause bleiben?

Est-ce que Tom a besoin de rester à la maison aujourd'hui ?

Wo ist das ganze Brot geblieben?

Où est passé tout le pain ?

Ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben, statt arbeiten zu gehen.

Je suis resté à la maison toute la journée au lieu d'aller travailler.

Ich bin dort geblieben, bis er gegangen war.

J'y suis resté jusqu'à ce qu'il soit parti.

Ich blieb gerne lange in ihr noch weit nach dem Orgasmus.

J'aimais rester longtemps en elle bien après l'orgasme.

Die Leitung ist gerade besetzt. Bitte bleiben Sie dran.

La ligne est juste occupée. Veuillez rester en ligne.

Ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben.

Je suis resté à la maison toute la journée.

Ich will, dass du bei mir bleibst.

Je veux que tu restes avec moi.

Ich will, dass ihr bei mir bleibt.

Je veux que vous restiez avec moi.

Mein Bruder bleibt oft die ganze Nacht lang wach.

Mon frère reste souvent éveillé toute la nuit.

Was machst du, um in Form zu bleiben?

Que fais-tu pour rester en forme ?

Que fais-tu pour garder la forme ?

Que fais-tu pour rester en condition ?

Ich werde heute Nacht zu Hause bleiben.

Je vais rester à la maison cette nuit.

Das Auto blieb im Schlamm stecken.

La voiture était bloquée dans la boue.

Sie blieb den ganzen Tag lang zu Hause.

Elle est restée à la maison toute la journée.

Er wird nicht länger als vier Tage bleiben.

Il ne restera pas plus de quatre jours.

Da es gestern sehr kalt war, bin ich zu Hause geblieben.

Comme il faisait très froid hier, je suis resté à la maison.

Bildung ist, was bleibt, wenn man alles Gelernte vergessen hat.

La culture, c'est ce qui reste quand on a oublié tout ce qu'on a appris.

Gehst du, oder bleibst du?

Tu y vas ou tu restes ?

Synonyme

auf­hal­ten:
arrêter
endiguer
retenir
be­ste­hen:
réussir
durch­hal­ten:
persévérer
persister
tenir bon
ein­hal­ten:
observer
respecter
tenir
fal­len:
baisser
décroître
tomber
fest­hal­ten:
maintenir
retenir
tenir
fort­be­ste­hen:
continuer
perdurer
persister
fort­set­zen:
continuer
poursuivre
hal­ten:
arrêter
maintenir
tenir
ru­hen:
reposer
stand­hal­ten:
résister
tenir le coup
über­blei­ben:
être de reste
ver­wei­len:
s'attarder
séjourner
wei­len:
séjourner
zu­rück­blei­ben:
rester en arrière

Antonyme

än­dern:
changer
modifier
ge­hen:
aller
marcher
partir
ver­las­sen:
abandonner
compter
délaisser
fier
quitter
sortir
ver­schwin­den:
disparaître
wech­seln:
changer

Französische Beispielsätze

  • Je pense que c'est mieux de rester ici.

  • Nous préférons rester ici.

  • Je n'avais d'autre choix que de rester.

  • Elle m'a demandé de rester, jusqu'à ce que sa mère arrive à la maison.

  • Nous pouvons tout aussi bien rester ici jusqu'à ce que le temps s'améliore.

  • La course d'endurance le fait rester jeune.

  • Si deux ex-amants peuvent rester amis, c'est parce que soit ils s'aiment toujours, soit ils ne se sont jamais aimés.

  • Je préférerais rester ici plutôt que d'y aller.

  • Il doit rester au lit.

  • Pour rester éveillé, Tom but quelques tasses de café.

  • Tom doit-il rester à la maison aujourd'hui ?

  • Nous devons rester parfaitement calmes.

  • J'ai mieux à faire que de rester là à subir tes insultes.

  • Je préférerais rester à la maison et dormir toute la journée.

  • J'ai l'habitude de rester éveillé jusque tard dans la nuit.

  • Tu pourrais bien rester pour la nuit.

  • Combien de temps as-tu l'intention de rester ici ?

  • Combien de temps as-tu l'intention de rester dans ce pays ?

  • Aujourd'hui je vais rendre visite à ma copine qui est malade et doit rester chez elle.

  • Il a dû rester à l'hôpital pendant une semaine.

Untergeordnete Begriffe

Bleiben übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: bleiben. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: bleiben. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 175, 344, 375, 465, 562, 907, 1052, 1093, 180441, 330466, 341533, 342038, 342045, 342259, 342263, 344478, 344593, 347966, 347981, 351100, 353332, 353333, 353334, 353585, 353759, 356097, 357787, 362097, 362177, 362278, 362701, 363395, 365838, 366374, 367989, 368331, 369795, 369941, 371933, 379069, 380152, 381113, 383317, 383902, 386322, 389133, 391535, 396955, 403856, 404113, 406795, 406970, 407143, 407638, 407708, 409139, 410064, 410983, 411079, 411159, 421648, 421662, 421942, 423313, 423669, 424719, 424774, 425033, 425072, 425618, 426302, 427594, 427596, 432504, 432876, 437532, 444321, 451151, 455338, 455344, 455346, 464617, 465966, 501361, 507904, 515335, 518327, 521137, 526272, 526279, 526282, 540985, 551637, 557960, 560622, 563290, 575319, 585217, 585303, 587218, 1042490, 1039413, 1054841, 1064120, 1017238, 1071192, 1012309, 1089392, 1089914, 1089952, 1091489, 1098844, 1099672, 1099755, 982203, 1106835, 969795, 1115556, 960252 & 955762. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR