Was heißt »ändern« auf Französisch?
Das Verb »ändern« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- changer
- modifier
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Die Vergangenheit kann man nur kennen, nicht ändern. Die Zukunft kann man nur ändern, nicht kennen.
On ne peut que connaître le passé, pas le changer. On ne peut que changer le futur, pas le connaître.
Erst muss, bevor die Welt sich ändern kann, der Mensch sich ändern.
C'est d'abord l'être humain qui doit changer, avant que le monde ne puisse changer.
Fortschritt sollte bedeuten, dass wir ständig die Welt ändern, um sie der Vision anzupassen; Fortschritt bedeutet in Wirklichkeit, dass wir die Vision ändern.
Le progrès devrait signifier que nous changeons constamment le monde pour l'adapter à la vision ; il signifie en réalité que nous changeons de vision.
Das wird nichts ändern.
Ça ne changera rien.
Ça ne va rien changer.
Es wäre lustig zu sehen, wie die Dinge sich im Lauf der Jahre ändern.
Ça serait marrant de voir comment les choses changent au fil des ans.
Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern?
Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?
Ich habe das Layout meiner Website geändert.
J'ai changé la disposition de mon site.
J'ai changé la disposition de mon site web.
J'ai changé l'agencement de mon site web.
Die Leute müssen verstehen, dass sich die Welt ändert.
Les gens doivent comprendre que le monde évolue.
Es braucht Mut, um eine Gewohnheit zu ändern.
Il faut du courage pour changer une habitude.
Sie hat ihren Namen in "Anne" geändert.
Elle a changé son nom pour "Anne".
Ich habe ihn dazu gebracht, seinen Plan zu ändern.
Je l'ai amené à changer son plan.
Ich werde meine Meinung nie ändern.
Je ne changerai jamais d'avis.
Meine E-Mail-Adresse hat sich geändert.
Mon adresse électronique a changé.
Seine äußere Erscheinung hat sich ziemlich geändert.
Son apparence extérieure s'était sensiblement transformée.
Ich habe letzten Monat meine Adresse geändert.
J'ai changé d'adresse le mois dernier.
Du änderst dich überhaupt nicht.
Tu ne changes vraiment pas.
Komme was wolle, ich werde meine Entscheidung nicht ändern.
Advienne que pourra, je ne changerai pas ma décision.
Der Wechselkurs für ausländische Währungen ändert sich täglich.
Le cours des devises étrangères change quotidiennement.
Das Wetter ändert sich von Tag zu Tag.
Le temps change de jour en jour.
Die Situation hat sich dramatisch geändert.
La situation a radicalement changé.
Der Goldpreis ändert sich täglich.
Le prix de l'or varie d'un jour à l'autre.
Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht.
Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
Kräht der Hahn früh auf dem Mist, ändert sich's Wetter, oder es bleibt wie es ist.
Coq qui chante sur le fumier, temps qui va ou pas s'altérer.
Das Wetter ändert sich sehr oft zu dieser Jahreszeit.
Le temps change très souvent à cette période de l'année.
Das Klima ändert sich.
Le climat change.
Selbst wenn die Sonne im Westen aufginge, würde ich meine Meinung nicht ändern.
Même si le soleil se levait à l'ouest, je ne changerais pas d'avis.
Das muss geändert werden.
Il faut changer ça.
Attentate haben nie die Weltgeschichte geändert.
Les attentats n'ont jamais changé l'Histoire du monde.
Wenn du erfahren willst, was Absolution ist, dann rate ich dir, dein Leben radikal zu ändern.
Si tu veux savoir ce qu'est l'absolution alors je te conseille de changer ta vie radicalement.
Der Junge änderte seine Meinung nicht.
Le garçon n'a pas changé son opinion.
Le garçon ne changea pas d'avis.
Trotz Kritik wird sich das Vergabeprozedere nicht ändern.
En dépit des critiques, la procédure d'attribution ne sera pas modifiée.
Hast du es geändert?
Tu l'as changé ?
Der Ort hat sich geändert.
L'endroit a changé.
Meine Telefonnummer hat sich erneut geändert.
Mon numéro de téléphone a changé à nouveau.
Die Welt ändert sich von Minute zu Minute.
Le monde change de minute en minute.
Sie änderte ihre Pläne.
Elle changea ses plans.
Er wurde dazu gebracht, seine Meinung zu ändern.
On le persuada de changer sa décision.
Il a été amené à changer d'avis.
Das Gesetz wurde geändert.
La loi a été modifiée.
Solltest du deine Meinung ändern, lass es mich wissen.
Si tu devais changer d'avis, fais-le-moi savoir.
Für diese Menschen hat ihre Tätigkeit allen Sinn der Welt, und nichts, was ich sage oder schreibe oder mache, wird das ändern.
Pour ces gens, leur activité prend tout le sens du monde, et rien que je puisse dire, écrire ou faire, ne changera cela.
Wir müssen unseren Plan ändern.
Nous devons changer notre plan.
Es scheint möglich, dass sie ihre Meinung doch ändert.
Il semble possible qu'elle change d'opinion.
Ich habe meine Meinung geändert und bin doch nicht ausgegangen, sondern lieber zu Hause geblieben.
J'ai changé d'avis pour sortir et je suis resté à la maison.
Der Preis ändert sich je nach Nachfrage.
Le prix varie en fonction de la demande.
Im Laufe der Zeit änderte er seine Meinung.
Il changea son opinion au fil du temps.
Du solltest sie besser wirklich lieben; man kann Leute nicht ändern.
Tu ferais mieux de vraiment l'aimer ; on ne peut pas changer les gens.
Seit den Siebzigern hat sich viel geändert, obwohl lange Haare immer noch nicht wirklich aus der Mode gekommen sind.
Beaucoup a changé depuis les années soixante-dix, bien que les cheveux longs ne soient toujours pas vraiment encore passés de mode.
Beaucoup a changé depuis les années septante, bien que les cheveux longs ne soient toujours pas vraiment encore passés de mode.
Ich denke, du solltest deine Essgewohnheiten ändern.
Je pense que tu devrais changer tes habitudes alimentaires.
Auch wenn die Sonne im Westen aufginge, würde ich meine Meinung nicht ändern.
Même si le soleil se levait à l'Ouest, je ne changerais pas mon opinion.
Ob er dafür ist oder nicht, wir ändern unsere Pläne nicht.
Qu'il soit pour ou pas, nous ne changerons pas nos plans.
Wenn du deine Meinung änderst, lass es mich wissen.
Si tu changes ton opinion, fais-le-moi savoir.
Die Menschen gehen lieber zugrunde, als dass sie ihre Gewohnheiten ändern.
Les gens préfèrent se perdre que de changer leurs habitudes.
Er änderte seine Meinung.
Il a changé d'avis.
Jammern ändert nichts.
Se plaindre ne changera rien.
Um die Einheiten vom metrischen ins angloamerikanische Maßsystem und umgekehrt zu ändern, muss der ‚Menü‘-Button geklickt werden.
Pour changer les unités du système métrique au système de mesures anglo-saxonnes et inversement, il faut cliquer sur le bouton « Menu ».
Wie kann ich euch dazu bewegen, eure Meinung zu ändern?
Comment puis-je vous faire changer d'opinion ?
Der Preis ändert sich in Abhängigkeit von der Nachfrage.
Le prix change en fonction de la demande.
Ich habe nochmal überlegt und meine Meinung geändert.
J'ai de nouveau réfléchi et changé mon opinion.
Kaum dass sich das Wetter ändert, werde ich krank.
À peine le temps change-t-il que je deviens malade.
Der Gang der Geschichte lässt sich im Nachhinein nicht mehr ändern.
Le cours de l'Histoire ne peut plus être changé après-coup.
Ärger ist das Ergebnis, wenn wir uns bemühen die Vergangenheit oder andere Menschen zu ändern - das heißt: wenn wir versuchen etwas unmögliches zu tun.
La colère survient lorsque nous nous efforçons de changer le passé ou les autres gens, c'est-à-dire : lorsque nous tentons de faire quelque chose d'impossible.
Du musst aufhören dich ständig über Dinge zu beschweren, die man nicht ändern kann.
Tu dois cesser de t'énerver après des choses qui ne peuvent pas être changées.
Vielleicht ändert er seine Meinung.
Peut-être changera-t-il d'opinion.
Wohl dem, der gelernt hat, zu ertragen, was er nicht ändern kann, und preiszugeben mit Würde, was er nicht retten kann.
Heureux celui qui a appris à supporter ce qu'il ne peut changer, et à abandonner avec dignité ce qu'il ne peut sauver.
Ihr müsst die Menschen lieben, wenn ihr sie ändern wollt.
Si vous voulez changer les hommes, il vous faut les aimer.
Er hatte jede Hoffnung verloren, da er schon mehr als zwei Jahre ohne Arbeit war, und nicht wusste wie diese Lage zu ändern sei.
Il avait perdu tout espoir, comme il était déjà sans emploi depuis plus de deux ans et ignorait comment cette situation pourrait changer.
Nur die Weisesten und die Dümmsten können sich nicht ändern.
Il n'y a que les plus sages et les plus idiots qui ne peuvent pas changer.
Das Gesetz ist geändert worden.
La législation a été modifiée.
Man muss immer den Eindruck erwecken, dass man den Lauf der Dinge ändern kann.
Il faut toujours donner l'impression qu'on peut changer le cours des choses.
Nur die Narren und die Toten ändern niemals ihre Meinung.
Seuls les fous et les morts ne changent jamais d'avis.
Die Welt des vergangenen 20. Jahrhunderts ist im Wandel, und mit ihr ändert sich auch das Gefüge der internationalen Beziehungen.
Le monde du vingtième siècle se transforme et avec lui change aussi l'ordre des relations internationales.
Bitte ändern Sie den Satz.
Changez la phrase, s'il vous plait.
Bitte ändere den Satz.
Change la phrase, s'il te plait.
Schlechte Verhältnisse ändern sich nicht durch unser Schweigen.
Ce n'est pas en nous taisant que nous allons changer les mauvaises relations.
Wenn du vernimmst, dass ein Berg versetzt worden sei, so glaube es; wenn du aber vernimmst, dass ein Mensch seinen Charakter geändert habe, so glaube es nicht.
Lorsque tu apprends qu'une montagne aurait été déplacée, crois-le ; mais lorsqu'en revanche tu apprends qu'un homme a changé son caractère, ne le crois pas.
Niemals etwas ändern.
Ne jamais rien changer.
Jedenfalls können wir den Zeitplan nicht ändern.
Nous ne pouvons en aucun cas modifier l'horaire.
Meine Einstellung ihm gegenüber hat sich geändert.
Mon attitude à son endroit s'est altérée.
Hoffen wir, die Zeiten ändern sich!
Espérons que les temps changent.
Dies muss sich ändern.
Il faut que ça change.
Die Frauen bemühen sich, den Mann zu ändern, und jammern dann, daß er nicht mehr der alte ist.
Les femmes s'efforcent de changer les hommes et se plaignent alors qu'ils ne sont plus ce qu'ils étaient.
Es ist eine Situation, die ich gerne ändern würde.
C'est une situation que j'aimerais bien changer.
Menschen ändern sich. Man kann nicht viel dagegen tun.
Les gens changent. Il n'y a pas grand chose qu'on puisse y faire.
Les gens changent. Il n'y a pas grand chose à y faire.
Man kann die Natur nicht ändern.
On ne peut changer la nature.
Sie hat ihre Pläne geändert.
Elle altéra ses plans.
Ich änderte mich.
Je changeais.
J'ai changé.
Meiner Ansicht nach wäre es besser, die Grundsätze zu ändern.
À mon avis, il serait préférable de revoir les principes fondamentaux.
Die Welt ändert sich schnell.
Le monde change rapidement.
Hätten sie gewusst, was passieren würde, hätten sie ihre Pläne geändert.
S'ils avaient su ce qui allait arriver, ils auraient changé leurs plans.
Esperanto ändert das Problem, denn man kann Esperanto genauso gut lernen wie seine Muttersprache, und vielleicht sogar besser.
L'espéranto change le problème, parce que quelqu'un peut apprendre l'espéranto aussi bien que sa langue maternelle et peut-être même mieux qu'elle.
Die Situation änderte sich im darauffolgenden Jahr.
La situation changea l'année suivante.
Ich habe gerade mein Passwort geändert.
Je viens de changer mon mot de passe.
Was geschehen ist, das ist geschehen. Man kann nichts mehr daran ändern.
Ce qui a eu lieu, a eu lieu. On ne peut pas faire marche arrière.
Ich liebe ihn. Ich kann nichts daran ändern.
Je l'aime. Je ne peux rien y changer.
Mode ist eine so unerträgliche Form der Hässlichkeit, dass wir sie alle sechs Monate ändern müssen.
La mode est une forme si insupportable de laideur qu'il nous faut en changer tous les six mois.
Die Zeiten haben sich geändert.
Les temps ont changé.
Ich nehme deine Empfehlung dankend an und ändere den Satz.
J'accepte bien volontiers ta recommandation et modifie la phrase.
Marie brachte Tom dazu, seine Meinung zu ändern.
Marie faisait changer d'avis à Tom.
Die Situation hatte sich grundlegend geändert, alle vorangegangenen Planungen erwiesen sich als Makulatur.
La situation avait fondamentalement changé, tous les préparatifs antérieurs se révélaient caduques.
Die Bedeutung der Sätze verändert sich, wenn man die Zeichensetzung ändert.
La signification des phrases est altérée lorsque vous modifiez la ponctuation.
La signification des phrases est altérée lorsque la ponctuation est modifiée.
Synonyme
- abändern:
- remanier
- berichtigen:
- corriger
- bessern:
- améliorer
- drehen:
- tourner
- korrigieren:
- corriger
- mutieren:
- muter
- revidieren:
- vérifier
- überholen:
- dépasser
- umlegen:
- envelopper
- verlegen:
- déplacer
- verschieben:
- déplacer
- wandeln:
- déambuler
Antonyme
- bleiben:
- rester
Französische Beispielsätze
J'ai dû changer les règles.
Il m'a fallu changer les règles.
L'église n'a pas le mandat de changer le monde. Si elle remplit pourtant sa mission, elle changera le monde.
Elles voulaient changer les choses.
Ils voulaient changer les choses.
Vous vouliez changer les choses.
Nous voulions changer les choses.
Elle voulait changer les choses.
Il voulait changer les choses.
Tu voulais changer les choses.
Ils faisaient changer d'avis à Tom.
Je ne peux pas changer ce que je suis.
Tout peut changer encore.
Si tu veux changer le monde, commence avec la personne que tu vois chaque matin dans le miroir.
Lorsque je vois comme tu souffres de la situation, je te souhaite le courage de changer.
Veuillez changer la cartouche d'encre vide dans l'imprimante.
Pour y voir clair, il suffit souvent de changer la direction de son regard.
Excusez-moi, pourriez-vous me dire où je dois changer de train ?
Arrête de changer de sujet !
Cesse de changer de sujet !
Untergeordnete Begriffe
- abändern:
- remanier