Das Verb »bessern« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
améliorer
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Eine bessere Welt für Frauen ist eine bessere Welt für alle.
Un monde meilleur pour les femmes est un monde meilleur pour tous.
Er hat immer bessere Noten als ich, obwohl er weniger arbeitet.
Il a toujours de meilleures notes que moi bien qu'il travaille moins.
Er sucht eine bessere Arbeit.
Il cherche un meilleur emploi.
Mary ist eine bessere Schwimmerin als Jane.
Mary est meilleure nageuse que Jane.
Die Schweiz braucht bessere Äpfel.
La Suisse a besoin de meilleures pommes.
Die zweite ist die bessere der beiden Geschichten.
Des deux histoires, la seconde est la meilleure.
Sie haben schon bessere Tage gesehen.
Ils ont connu des jours meilleurs.
Sie muss schon einmal bessere Zeiten gesehen haben.
Elle aura sans doute vécu de meilleurs jours.
Wir kletterten höher, um eine bessere Aussicht zu bekommen.
Nous avons grimpé plus haut pour avoir une meilleure vue.
Franzosen sind bessere Gärtner als Deutsche: Sie haben grüne Hände, wohingegen ihre Nachbarn nur grüne Daumen haben.
Les Français sont de meilleurs jardiniers que les Allemands : ils ont la main verte alors que leurs voisins n'ont que le pouce vert.
Du hättest bessere Prüfungsergebnisse haben können.
Tu pourrais avoir de meilleurs résultats à tes examens.
Die Nation brauchte mehr und bessere Lehrer.
La nation avait besoin de davantage d'enseignants et de meilleurs.
Er trank Alkohol, um bessere Laune zu bekommen.
Il but de l'alcool pour se mettre de meilleure humeur.
Wer eine bessere Lösung weiß, der möge sie vorstellen.
Que celui qui connaît une meilleure solution la présente.
Hast du eine bessere Idee?
As-tu une meilleure idée ?
Die Leitung hat versprochen, für eine bessere Information aller Angestellten zu sorgen.
La direction a promis de garantir une meilleure information à tous les salariés.
Er ging dorthin, um den Müllmännern dabei zu helfen, friedlich für bessere Löhne und Arbeitsbedingungen zu streiken.
Il est allé là-bas pour aider les éboueurs à se mettre en grève pacifiquement pour réclamer un salaire plus élevé et de meilleures conditions de travail.
Ein gutes Gedächtnis ist eine gute Gabe Gottes. Vergessenkönnen ist oft eine noch bessere Gabe Gottes.
Une bonne mémoire est un don de Dieu ; la capacité d'oublier en est souvent un encore meilleur.
Dies ist bei Weitem das bessere der beiden.
C'est de loin le meilleur des deux.
An schlechten Tagen ist die Aussicht auf bessere Tage besser als an guten.
Les mauvais jours, la prévision de jours meilleurs est meilleure.
Sage mir bitte, welche der beiden Kameras die bessere ist.
Dis-moi, je te prie, lequel des deux appareils photo est le meilleur.
Sagen Sie mir bitte, welche der beiden Kameras die bessere ist.
Veuillez me dire, je vous prie, lequel des deux appareils photo est le meilleur.
Ich habe eine bessere Idee.
J'ai une meilleure idée.
Den bessern Gründen müssen gute weichen.
À de meilleures raisons doivent céder les bonnes.
Wie viele Tausende, die voll sich gesoffen haben vom Becher der Wollust, sind durch Leiden gebessert worden!
Combien de milliers, s'étant gorgés au calice de la volupté, se sont améliorés par la souffrance !
Die Leute sprechen viel von der Pflicht, unseren Kindern einen besseren Planeten zu hinterlassen, aber sie vergessen die Notwendigkeit, unserem Planeten bessere Kinder zu hinterlassen.
Les gens parlent beaucoup du besoin de laisser une meilleure planète à nos enfants, mais oublient l'importance de laisser de meilleurs enfants à notre planète.
Ich hoffe, wir haben bessere Waffen als der Feind.
J'espère que nous avons de meilleures armes que l'ennemi.
Habt ihr eine bessere Erklärung?
Vous avez une meilleure explication ?
Der Gesundheitszustand meines Vaters bessert sich allmählich.
La santé de mon père s'améliore progressivement.
Hat jemand eine bessere Idee?
Quelqu'un a-t-il une meilleure idée ?
Est-ce que quelqu'un a une meilleure idée ?
Das hier hat eine viel bessere Qualität als das.
Celui-ci est de loin de meilleure qualité que celui-là.
Trauern ist besser als Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert.
Mieux vaut le chagrin que le rire, car avec un triste visage on peut avoir le cœur joyeux.
Die Leute zu kränken ist leicht, sie zu bessern schwer, wo nicht unmöglich.
Il est facile d'offenser les gens ; difficile, voire impossible, de les améliorer.
Ich verspreche dir, dass ich mich bessern werde.
Je te promets que je vais m’améliorer.
Wir müssen auf die Bootsfahrt warten, bis das Wetter sich gebessert hat.
Nous devons attendre pour la promenade en bateau, que le temps s'améliore.
Ich denke, Tom bessert sich.
Je pense que Tom s'améliore.
Prost und auf bessere Tage!
À votre santé et à des jours meilleurs !
Santé et à des jours meilleurs !
Trinquons à des jours meilleurs !
Kennst du eine bessere Methode?
Connais-tu une meilleure méthode ?
Maria ist die bessere Schülerin.
Marie est la meilleure élève.
Sehr schön, Maria! Eine bessere Note als eine Eins gibt es leider nicht.
Très bien, Marie ! Malheureusement, il n'y a pas une meilleure note que un.
„Hallo, Tom. Wie geht es dir?“ – „Es hat schon bessere Tage gegeben.“ – „Warum? Was ist passiert?“ – „Das Wetter ist so schlecht wie nie zuvor.“
« Salut Tom, comment vas-tu ? » « Il y a eu des jours meilleurs. » « Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ? » « Le temps est pire que jamais. ?
Es ließen sich leicht teurere, nicht aber bessere Restaurants finden.
Il est facile de trouver des restaurants plus chers, mais pas meilleurs.
Ich beneide die Kinder von morgen. Ich selbst war ein privilegierter Junge, ich konnte auf gute Schulen und Universitäten gehen; aber Kinder, die in 20 Jahren aufwachsen, werden weit bessere Bildungschancen haben, als ich sie je hatte.
J'envie les enfants de demain. J'étais moi-même un garçon privilégié, j'ai pu fréquenter de bonnes écoles et universités ; mais les enfants qui grandiront dans 20 ans auront des possibilités d'éducation bien meilleures que celles que j'ai eues.