Was heißt »brau­chen« auf Portugiesisch?

Das Verb brau­chen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • precisar
  • necessitar

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.

O salário do justo é a vida, o ganho do ímpio, o pecado.

O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.

Kinder brauchen Liebe.

As crianças precisam de amor.

Ein Kind braucht Liebe.

Uma criança precisa de amor.

Wenn du einen Schirm brauchst, leihe ich dir einen.

Se você precisar de um guarda-chuva, eu lhe empresto um.

Wahrheit braucht nicht viele Worte.

A verdade não pede muitas palavras.

Ich brauche Erste Hilfe.

Preciso de primeiros socorros.

Ich brauche eine Briefmarke.

Preciso de um selo.

Ich brauche deine Hilfe.

Preciso da tua ajuda.

Ich brauche dich.

Eu preciso de você.

Ich glaube du brauchst mehr Ruhe.

Eu creio que você precisa de mais tranquilidade.

Wir brauchen dringender als je zuvor eine Reform des Gesundheitssystems.

Mais que nunca, precisamos da reforma do sistema de saúde.

Er sagte, dass du nicht hinzugehen brauchst.

Ele disse que você não precisa ir para lá.

Du hättest kein Taxi nehmen brauchen.

Você não precisava ter pegado um taxi.

Você não precisava ter pego um taxi.

Ich brauche eine Karte.

Preciso de um mapa.

Eu preciso de um mapa.

Er braucht Geld.

Ele precisa de dinheiro.

Ich brauche ein Wörterbuch „Japanisch-Englisch“.

Preciso de um dicionário japonês-inglês.

Wenn du einen Kuli brauchst, dann leihe ich dir einen.

Quando você precisar de uma caneta, eu te emprestarei uma.

Um alles zu erklären würde ich ewig brauchen.

Eu levaria uma eternidade para explicar tudo.

Ich brauche euch.

Eu preciso de vocês.

Eu preciso de vós.

Du brauchst nicht aufzustehen.

Você não precisa se levantar.

Ein Mann wie ich braucht einen Hut.

Um homem como eu precisa de um chapéu.

Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, zu sagen.

Precisei de um pouco de tempo para entender o que ela tentava me dizer.

Ich brauche Urlaub!

Preciso de férias!

Die Welt braucht Menschen mit Talent.

O mundo precisa de pessoas talentosas.

Du brauchst kein Geld auf die Party mitzubringen, nur dich selber.

Não traga nenhum dinheiro à festa, traga apenas você mesmo.

Was brauche ich?

Do que eu preciso?

Man braucht kein Ornithologe zu sein, um Amseln von Krähen oder gar Dohlen unterscheiden zu können.

Não é preciso ser um ornitólogo para conseguir distinguir melros de corvos ou mesmo gralhas.

Wenn ein Mann will, dass ihm seine Frau zuhört, braucht er nur mit einer anderen zu reden.

Se um homem quer que sua mulher o ouça, ele só precisa falar com outra.

Ich brauche einen Dolmetscher.

Preciso de um intérprete.

Kinder brauchen Schlaf.

As crianças precisam dormir.

Ich kann nichts eingeben. Ich brauche eine neue Tastatur.

Não posso digitar. Preciso de um novo teclado.

Wo ist Tom, wenn du ihn brauchst?

Onde está Tom quando precisamos dele?

Ich brauche Kaffee.

Preciso de café.

Eu preciso de café.

Sie brauchen ja einen Psychater!

Você precisa de um psiquiatra!

Wenn Sie Hilfe brauchen, verabreden Sie mit Herrn Professor Wilson eine Privatkonsultation!

Se precisar de uma ajuda, agende uma aula particular com o professor Wilson.

Man braucht viele Worte, um ein Wort zurückzunehmen.

A gente precisa de muitas palavras para se retratar de uma.

Dieses Schiff braucht einen neuen Kapitän.

Este navio precisa de um novo capitão.

Ich brauche kein Geld, sondern Ihren Rat.

Não preciso de dinheiro, e sim do teu conselho.

Das wirst du nicht brauchen.

Você não irá precisar disso.

Das brauchst du mir nicht zu sagen, du Idiot.

Você não precisa me dizer isso, seu idiota.

Ich bin in Schwierigkeiten. Ich brauche deine Hilfe.

Estou passando dificuldades. Preciso da sua ajuda.

Ich brauche ein bisschen Kaffee.

Preciso de um pouco de café.

Ich brauche einen Apfel.

Eu preciso de uma maçã.

Ich brauche eine Kiste Nägel.

Eu preciso de uma caixa de pregos.

„Wenn dir etwas an mir nicht gefällt“, sagte Tom, „dann folge doch dem Rat des Phytagoras: Schreibe die Unzulänglichkeiten deines Freundes in den Sand!“ – „Dann brauche ich aber sehr viel Sand“, erwiderte Maria.

"Se algo a meu respeito não te agrada", disse Tom, "então segue o conselho de Pitágoras: "Escreve na areia os defeitos de teu amigo!" – "Mas assim vou precisar de areia demais", replicou Maria.

Nachrichtensprecher fangen stets mit „Guten Abend“ an und brauchen dann 15 Minuten, um zu erklären, dass es kein guter Abend ist.

Apresentadores começam sempre com "Boa noite" e então precisam de 15 minutos para explicar que não é uma boa noite.

Die Welt braucht mich nicht.

O mundo não precisa de mim.

Ich brauche das Passwort.

Eu preciso da senha.

Ich brauche nicht deutlicher zu werden.

Não preciso ser mais claro.

Wir brauchen eine Wegbeschreibung.

Nós precisamos de orientações.

Ich brauche Internet.

Eu preciso de Internet.

Tom war für mich da, wenn ich ihn brauchte.

Tom estava lá quando eu precisava dele.

Ich brauche etwas Zeit.

Preciso de um pouco de tempo.

Preciso de um tempo.

Wir haben alle Informationen, die wir brauchen.

Nós temos todas as informações que precisamos.

Temos toda a informação que precisamos.

Lange Zeit brauchte sie mich als Freund und Ratgeber, doch jetzt bin ich das fünfte Rad am Wagen.

Por muito tempo ela precisou de mim como amigo e conselheiro, mas agora eu sou só reserva.

Ich brauche mehr Vitamin D.

Eu preciso de mais vitamina D.

Was wir wirklich brauchen im Leben, wird uns von Gott gegeben.

A Divindade nos dá tudo aquilo de que realmente precisamos para viver.

Wie viele Männer braucht man, um eine leere Rolle Klopapier auszuwechseln? Das weiß niemand. Es ist noch nie vorgekommen.

Quantos homens são capazes de trocar um rolo de papel higiênico vazio? Ninguém sabe, pois isso jamais aconteceu.

Ich gestehe, dass ich ein paar Sekunden brauchte, um den Unterschied zu finden.

Confesso que levei alguns segundos para encontrar a diferença.

Jeder Mensch braucht Bestätigung.

Cada um precisa de confirmação.

Ich brauche Wasser.

Eu preciso de água.

Ich brauche eine Massage.

Preciso de uma massagem.

Ich brauche die Sonne.

Eu preciso do sol.

Tom braucht einen Mantel.

Tom precisa de um casaco.

Maria sitzt an ihrem Schreibtisch und übersetzt einen Roman. Sie ist von Stapeln dicker Wörterbücher umgeben. Maria braucht sie alle, weil sie mit einer fast fanatischen Genauigkeit übersetzt.

Maria está sentada à escrivaninha traduzindo um romance, rodeada de pilhas de volumosos dicionários. Maria precisa de todos eles, porque ela traduz com precisão quase fanática.

Wir brauchen eine Presse frei von Einmischung durch die Regierung.

Precisamos de uma imprensa sem interferência do governo.

Wir brauchen keine neue Hilfssprache. Das Englische erfüllt bereits diese Rolle.

Nós não precisamos de um novo idioma auxiliar, o idioma inglês já cumpre esse papel.

Der Mensch braucht zwei Jahre, um sprechen, und sechzig, um schweigen zu lernen.

O homem leva dois anos para aprender a falar, e sessenta anos para aprender a calar.

Ich brauche Bedenkzeit.

Preciso de tempo para pensar.

Ich brauch dich sehr.

Eu preciso muito de você.

Die Welt braucht mehr Zärtlichkeit.

O mundo precisa de mais ternura.

O mundo precisa de mais afeto.

Wir brauchen Luftunterstützung!

Precisamos de apoio aéreo!

Sie brauchen eine Therapie.

Você precisa de terapia.

Ich brauche ein Mauspad.

Eu preciso comprar um mouse pad.

Preciso comprar um mouse pad.

Der Drucker braucht Papier.

A impressora precisa de papel.

Ich habe 3 Tage gebraucht, um dieses Buch zu lesen.

Eu levei três dias para ler este livro.

Wir brauchen Wasser.

Nós precisamos de água.

Precisamos de água.

Ich brauche nur ein wenig Hilfe.

Só preciso de um pouco de ajuda.

Du brauchst diese Frage nicht zu beantworten.

Você não precisa responder a esta pergunta.

Tu não precisas responder a essa pergunta.

Ich brauche ein Taschentuch.

Eu preciso de um lenço.

Er braucht neue Schuhe.

Ele precisa de sapatos novos.

Ich brauche Farbstifte.

Eu preciso de lápis de cor.

Preciso de lápis de cor.

Ich brauche deine Hilfe. Kannst du für mich zum Supermarkt gehen?

Preciso que você vá ao supermercado para mim.

Wie viel Zeit braucht man, um sich an die Zeitzone zu gewöhnen?

Quanto tempo leva para se acostumar com o fuso horário?

Quanto tempo é necessário para a gente se adaptar a novo fuso horário?

Die Harmonie zwischen zwei Menschen misst sich daran, wie viele Erklärungen sie sich nicht zu geben brauchen.

A sintonia entre duas pessoas se mede pela quantidade de explicações que elas não precisam dar.

Wenn der Mond dir leuchtet, brauchst du nicht mehr nach den Sternen schielen.

Se a lua brilha para ti, não precisas mais olhar de esguelha para as estrelas.

Du brauchst einen Besuch beim Psychiater.

Você precisa consultar um psiquiatra.

Für das Fitnesstraining braucht man manchmal eine Matte.

Para a ginástica, às vezes a gente precisa de uma esteira.

Ihr braucht diese Frage nicht zu beantworten.

Vocês não precisam responder a esta pergunta.

Vós não precisais responder a essa pergunta.

Sie brauchen diese Frage nicht zu beantworten.

O senhor não precisa responder a esta pergunta.

A senhora não precisa responder a essa pergunta.

Os senhores não precisam responder a esta pergunta.

As senhoras não precisam responder a essa pergunta.

Eles não precisam responder a esta pergunta.

Elas não precisam responder a essa pergunta.

Tom hat mich gefragt, wozu wir Metalldetektoren brauchen.

Tom me perguntou para que precisamos de detectores de metal.

Was brauchst du noch?

De que mais você precisa?

De que mais estás precisando?

Wozu brauchst du ein zweites Fahrrad? Gib es mir!

Para que você precisa de uma segunda bicicleta? Dê-ma!

Viel braucht man nicht, um glücklich zu sein; Augen, die erkennen können, ein Herz welches versteht und eine Seele die lebt, reicht.

Não se precisa de muita coisa para se ser feliz: olhos que possam distinguir, um coração que compreenda e uma alma que viva é o quanto basta.

Wir brauchen einen Schrank.

Precisamos de um armário.

Estamos precisando de um armário.

„Hast du den Autoatlas eingepackt, Tom?“ – „Den brauche ich doch nicht, Opa. Unser Auto verfügt über ein Satellitennavigationssystem mit Sprachausgabe.“

"Você pôs na bagagem o mapa rodoviário, Tom?" "Eu não preciso disso, vovô. Nosso carro possui um sistema de navegação por satélite com saída de voz".

Wie lange hast du gebraucht, um dieses Buch zu schreiben?

Quanto tempo tu levaste para escrever este livro?

Wie lange haben Sie gebraucht, um dieses Buch zu schreiben?

Quanto tempo o senhor levou para escrever este livro?

Quanto tempo a senhora levou para escrever este livro?

Quanto tempo os senhores levaram para escrever este livro?

Quanto tempo as senhoras levaram para escrever este livro?

Wie lange habt ihr gebraucht, um dieses Buch zu schreiben?

Quanto tempo vocês levaram para escrever este livro?

Quanto tempo vós levastes para escrever este livro?

Er braucht kein Denkmal. Er war schon zu Lebzeiten versteinert.

Ele não precisa de estátua. Já estava petrificado em vida.

Synonyme

dau­ern:
durar
er­stre­cken:
estender-se
ge­hen:
andar
durar
funcionar
ir
ser à conta de
ser aceitável
wäh­ren:
durar

Portugiesische Beispielsätze

  • O conceito de Deus é tão intangível, tão abstrato, que cada um de nós pode livremente e à vontade encontrar sua própria imagem nele, sem precisar compartilhar o reflexo produzido nos outros pela divindade.

  • Se você vai realmente precisar disso, coloque-o na mochila que levará consigo.

  • Quando precisar de alguma coisa, senhora, me diga!

  • Se o senhor precisar de alguma coisa, me diga!

  • Se você precisar de alguma coisa, me diga!

  • É difícil ajudar as pessoas que não acreditam precisar de ajuda.

  • Ele tinha medo de precisar passar o natal no hospital.

  • Sempre dizia não precisar de ajuda, porque se considerava muito habilidoso.

Brau­chen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: brauchen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: brauchen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 2848944, 139111, 139112, 139516, 340952, 341388, 345248, 353031, 355353, 362254, 367577, 368797, 396590, 450689, 461385, 637336, 678514, 712291, 788103, 790691, 934290, 966202, 982052, 1003496, 1070851, 1166218, 1254795, 1341485, 1389748, 1519962, 1644911, 1654300, 1681404, 1701903, 1701943, 1768182, 1825288, 1842068, 1909105, 1971169, 1996665, 2063726, 2137745, 2301650, 2311666, 2409402, 2484667, 2575355, 2585454, 2610750, 2674159, 2747763, 2768477, 2778946, 2807495, 2807654, 2832747, 2852549, 2877154, 2903810, 3035452, 3097064, 3306559, 3362586, 3409628, 3456206, 3520577, 3561827, 3646932, 3693498, 3709501, 3713440, 3758997, 3815897, 3887687, 3898365, 4083719, 4296545, 4306326, 4709129, 4781438, 4848850, 4866212, 4873555, 4925596, 4948575, 5019810, 5337277, 5529216, 5529222, 6164325, 6167204, 6172993, 6202652, 6284462, 6285512, 6290919, 6291127, 6291146, 6301775, 8192718, 6370214, 6321127, 6321126, 6321119, 5949410, 3507441 & 1735897. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR