Was heißt »be­we­gen« auf Französisch?

Das Verb »be­we­gen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • déplacer
  • bouger
  • émouvoir

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Die Temperatur des menschlichen Körpers bewegt sich um 37 °C.

La température du corps humain tourne en moyenne autour de 37°C.

Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat.

Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang.

Seine Freundlichkeit hat mich bewegt.

Sa gentillesse m'a ému.

Ich kann mich nicht bewegen.

Je ne peux pas bouger.

Die Katze bewegte keinen Muskel.

Le chat ne bougeait pas un muscle.

Er war von der Geschichte tief bewegt.

Il fut profondément affecté par l'histoire.

Il fut profondément touché par l'histoire.

Il fut profondément ému par l'histoire.

Licht bewegt sich schneller fort als Schall.

La lumière se déplace plus vite que le son.

Bitte bewege dich nicht.

Ne bouge pas, s'il te plait.

Ich bewegte eine Schachfigur auf dem Brett eins vor.

J'ai avancé une pièce de l'échiquier d'une case.

Als ich die Krawattennadel aus der Nähe betrachtete, realisierte ich, dass sie sechs Beine hatte und sich bewegte.

Regardant l'épingle de cravate de plus près, je réalisai qu'elle avait six jambes et qu'elle bougeait.

Der Mond bewegt sich um die Erde.

La Lune tourne autour de la Terre.

Du musst dich mehr bewegen, sonst wirst du zu dick.

Fais plus d'exercice ou tu engraisseras.

Und sie bewegt sich doch!

Et pourtant, elle tourne !

Er kann sich geräuschlos und schnell bewegen.

Il peut se mouvoir sans bruit et rapidement.

Bitte bewegen Sie diesen Stein von hier nach dort.

Déplacez cette pierre d'ici à là, s'il vous plaît.

Ich fürchte, wir bewegen uns in die falsche Richtung.

Je crains que nous nous déplacions dans la mauvaise direction.

Die Erde bewegt sich in einem Orbit um die Sonne.

La Terre se déplace en orbite autour du Soleil.

Ihre Geschichte hat uns sehr bewegt.

Son histoire nous a très émus.

Ein Vogel kann durch die Lüfte gleiten, ohne seine Flügel zu bewegen.

Un oiseau peut planer dans les airs sans bouger ses ailes.

Wegen einer schweren Krankheit kann er seinen Körper nicht so bewegen, wie die meisten Menschen es können.

En raison d'une grave maladie, il ne peut pas mouvoir son corps comme la plupart des gens le peuvent.

Könnten sie bitte ihr Auto bewegen?

Pourriez-vous déplacer votre voiture, s'il vous plaît ?

Tom hielt sein Gewehr auf Mary gerichtet und befahl ihr, sich nicht zu bewegen.

Tom gardait son fusil pointé vers Mary et lui dit de ne pas bouger.

Wie kann ich euch dazu bewegen, eure Meinung zu ändern?

Comment puis-je vous faire changer d'opinion ?

Ich hoffe, der Verlust seines Vaters bewegt ihn dazu, wenigstens mal für einen Augenblick nachzudenken.

J'espère que la perte de son père va le faire réfléchir, ne serait-ce que pour un instant.

Schall bewegt sich sehr schnell.

Le son se déplace très rapidement.

Le son se meut très rapidement.

In einem wankenden Schiff fällt um, wer stillesteht, nicht, wer sich bewegt.

Dans un bateau bancal, ceux qui restent immobiles tombent, pas ceux qui bougent.

Meine Hände sind so starr vor Kälte, dass ich meine Finger nicht gut bewegen kann.

Mes mains sont tellement engourdies par le froid que je n'arrive pas à bien bouger les doigts.

Der Seiltänzer bewegt sich in luftiger Höhe.

Le funambule évolue dans les airs.

Ein Hund sprang auf den Stuhl und saß dort fünf Minuten lang, ohne sich zu bewegen.

Un chien sauta dans le fauteuil et y resta assis sans bouger durant cinq minutes.

Der Elefant will sich keinen Zentimeter bewegen.

L'éléphant ne veut pas bouger d'un centimètre.

Ich habe hinter dem Baum einen Schatten sich bewegen sehen!

J'ai vu une ombre bouger derrière cet arbre !

J'ai vu se mouvoir une ombre derrière l'arbre !

Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollten.

Je leur dis de ne pas bouger.

Je leur dis qu'ils ne devaient pas bouger.

Je leur dis qu'elles ne devaient pas bouger.

Wir müssen uns schneller bewegen.

Il nous faut nous mouvoir plus rapidement.

Il nous faut nous bouger plus rapidement.

Die Rakete bewegt sich unheimlich schnell.

La fusée se meut à une vitesse énorme.

Die Kinder bewegen die Zahnbürsten, als ob sie sich die Zähne putzen würden, aber mir können sie nichts vormachen.

Les enfants agitent les brosses à dents comme s'ils se les brossaient, mais ils ne peuvent pas me jouer la comédie.

Sie bewegt sich mit Hilfe eines Rollators fort.

Elle se déplace à l'aide d'un déambulateur.

Tom und Maria konnten den schweren Baumstamm nicht bewegen.

Tom et Marie ne pouvaient pas bouger le tronc pesant.

Tom et Marie ne pouvaient pas bouger le lourd tronc d'arbre.

Ich kann meine Beine nicht bewegen.

Je ne peux pas bouger les jambes.

Je ne parviens pas à bouger les jambes.

Eichhörnchen bewegen sich flink.

Les écureuils se déplacent de manière vive.

Jedes Mal, wenn er sich bewegte, schmerzte sein ganzer Arm wegen einer Wunde.

Toutes les fois qu'il bougeait, tout son bras lui faisait mal à cause d'une blessure.

Chaque fois qu'il se mouvait, tout son bras lui faisait mal en raison d'une blessure.

Du musst dich bewegen!

Tu dois te déplacer !

Sie müssen sich bewegen!

Il leur faut se déplacer !

Ihr müsst euch bewegen!

Vous devez vous déplacer !

Die Geschichte bewegte uns sehr.

L'histoire nous a beaucoup affectés.

L'histoire nous a beaucoup affectées.

L'histoire nous a beaucoup émus.

L'histoire nous a beaucoup émues.

L'histoire nous a beaucoup touchés.

L'histoire nous a beaucoup touchées.

Ich sehe sonst keine Möglichkeit, ihn zur Annahme unseres Vorschlags zu bewegen.

Je ne vois pas d'autres moyens de lui faire accepter notre proposition.

Ich schaffe es nicht, ihn zu bewegen.

Je n'arrive pas à le bouger.

Wir bewegen uns lieber auf Schusters Rappen.

Nous préférons nous déplacer pedibus cum jambis.

Wir bewegen uns nach Norden.

Nous nous déplaçons vers le nord.

Jetzt nicht bewegen!

Ne bougez plus !

Ich bewegte meine Beine.

Je bougeais mes jambes.

Ich habe die Beine bewegt.

J’ai bougé les jambes.

Ost- und Westberliner konnten sich endlich wieder in ihrer Stadt frei bewegen.

Les Berlinois de l'Est et de l'Ouest purent enfin circuler à nouveau librement dans leur ville.

Marias Bruder fiel von einer Mauer und konnte sich nicht mehr bewegen.

Le frère de Marie est tombé d'un mur et il ne pouvait plus se bouger.

Le frère de Marie est tombé d'un mur et il ne pouvait plus bouger.

Wenn du dich bewegst, töte ich dich.

Si tu bouges, je te tue.

Tom kann seinen rechten Arm nicht bewegen.

Tom ne peut pas remuer le bras droit.

Hat er sich bewegt?

A-t-il bougé ?

Ich bewege mich mit dem Auto.

Je me déplace en voiture.

Die Marionetten bewegen sich an dünnen Fäden.

Les marionnettes se déplacent sur des fils.

Meine Eltern sagten, dass es Unglück bringt, wenn man sich auf den Knien vorwärts bewegt.

Mes parents ont dit que ça porte malheur de marcher à genoux.

Es war nicht leicht, ihn dazu zu bewegen.

Le persuader ne fut pas facile.

Tom bewegt sich.

Tom bouge.

Tom bewegt sich nicht mehr.

Tom ne bouge plus.

Das Baby hat sich bewegt.

Le bébé a bougé.

Er bewegt sich fast nicht mehr.

Il ne remue presque plus.

Tom ist unfähig, sich zu bewegen.

Tom est incapable de bouger.

Maria war unfähig, sich zu bewegen.

Marie était incapable de bouger.

Er hat einen seiner Finger bewegt.

Il a bougé un de ses doigts.

Ich kann meinen Arm nicht bewegen.

Je ne peux pas remuer mon bras.

Ich bewegte mich Richtung Ausgang.

Je me suis dirigé vers la sortie.

Sie bewegen die Erde.

Ils remuent la terre.

Sie versucht sie zur Flucht zu bewegen.

Elle tente de les faire fuir.

Er bewegt sich mit Hilfe seines Kompasses zum Süden des Landes.

Il se dirige vers le sud du pays grâce à sa boussole.

Eine neue Art des Denkens ist unerlässlich, wenn die Menschheit überleben und sich zu höheren Ebenen bewegen soll.

Un nouveau type de pensée est essentiel si l'humanité veut survivre et progresser vers des niveaux plus élevés.

Die Theorie sagt nicht, wie sich das Elektron bei einem Sprung bewegt. Sie sagt nur, was wir sehen, wenn es springt.

La théorie ne dit pas comment l'électron se déplace lors d'un saut. Elle dit juste ce que nous voyons quand il saute.

Mit wie viel Meter pro Sekunde bewegt sich ein Projektil?

À combien de mètres par seconde se déplace une balle ?

Mehrere Torpedos bewegen sich in unsere Richtung.

Plusieurs torpilles se dirigent dans notre direction.

Sie befanden sich jedoch nicht in einer Wiege, sondern in einem großen Schild. Die Schlangen näherten sich und fingen an, das Schild zu bewegen, was die Jungen aufwachen ließ.

Cependant, ils n'étaient pas dans un berceau, mais dans un grand bouclier. Les serpents se sont approchés et ont commencé à déplacer le bouclier, ce qui a réveillé les enfants.

Ungarn hat eine bewegte Geschichte.

La Hongrie a une histoire tumultueuse.

Synonyme

an­steu­ern:
mettre le cap
se diriger
be­ge­ben:
arriver
se produire
visiter
be­kom­men:
recevoir
be­mü­hen:
chercher
efforcer (s’efforcer)
be­wir­ken:
déclencher
provoquer
brin­gen:
amener
apporter
porter
produire
provoquer
publier
rapporter
servir
ein­neh­men:
gagner
prendre
ein­re­den:
persuader
er­wär­men:
faire chauffer
réchauffer
ge­hen:
aller
marcher
partir
rei­ßen:
déchirer
rüh­ren:
agiter (s’agiter)
remuer
schaf­fen:
créer
über­re­den:
convaincre
persuader
über­zeu­gen:
convaincre
persuader
ver­fü­gen:
décréter

Sinnverwandte Wörter

än­dern:
changer
modifier
auf­hal­ten:
arrêter
endiguer
retenir
be­schäf­ti­gen:
employer
occuper
s'occuper
ge­sche­hen:
arriver
passer
produire
trai­nie­ren:
entraîner
trans­por­tie­ren:
camionner
charrier
porter
transporter
véhiculer
tref­fen:
affecter
rencontrer
toucher
tun:
arriver
convenir
faire
faire semblant
fonctionner
mettre
ver­än­dern:
changer
modifier

Französische Beispielsätze

  • Je suis resté allongé quelques minutes encore sans bouger.

  • Je suis restée allongée quelques minutes encore sans bouger.

  • Je veux déplacer les meubles dans la pièce.

  • Le propriétaire de la Citroën immatriculée AB-123-CD est prié de déplacer son véhicule de toute urgence, merci.

  • Au lieu de pleurer, vous devriez vous bouger !

  • Il me faut bouger.

  • Nous avons décidé de déplacer la réunion à dimanche prochain.

  • J'aime me déplacer en train.

  • Pouvez-vous vous déplacer un peu de côté, je vous prie ?

  • Le cheval s'arrêta et refusa de bouger.

  • Bof, tu sais, cette histoire ça m'en touche une sans faire bouger l'autre.

  • Dans une grande ville comme Tokyo, je préfère me déplacer à pied qu'en voiture.

  • Continuez de bouger.

  • Arrête de bouger.

  • La voiture est en travers du chemin. S'il vous plaît veuillez la déplacer.

  • Nous devons empêcher Tom de se déplacer.

  • Demande à Tom de déplacer sa voiture !

  • Dis à Tom qu'il doit déplacer sa voiture !

  • « Désolé, Tom, tu ne peux pas roquer, car mon fou contrôle la case f1. » « Est-ce que tu ne pourrais pas déplacer celui-là ? ?

  • La dame peut se déplacer sur les lignes et les colonnes comme une tour et sur les diagonales comme un fou.

Untergeordnete Begriffe

dre­hen:
tourner
drü­cken:
appuyer
fah­ren:
aller
voyager
flie­gen:
voler
ge­hen:
aller
marcher
partir
lau­fen:
couler
courir
filer
marcher
tourner
rol­len:
rouler
schau­keln:
balancer
basculer
bercer
vaciller
schie­ben:
imputer
pousser
schlep­pen:
traîner
schüt­teln:
secouer
schwen­ken:
agiter
orienter
pivoter
schwim­men:
aller
baigner
baigner (se baigner)
brouiller
compact
estomper (s’estomper)
flotter
inonder
inonder (inondé)
jouer
merdoyer
nage
nager
patauger
surnager
tourner
traîner la savate
traîner ses savates
traverser
vivoter
schwin­gen:
balancer
osciller
se balancer
sprin­gen:
fêler
plonger
sauter
tan­zen:
danser
tra­gen:
porter
wen­den:
adresser
tourner
wer­fen:
jeter
lancer
wie­gen:
peser
zap­peln:
frétiller
zie­hen:
arracher
cultiver
dégainer
déménager
élever
émettre un titre bancaire
infuser
partir
pointer une arme vers
tirer
y avoir un courant d'air

Bewegen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: bewegen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: bewegen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 933, 980, 344360, 357764, 361398, 383905, 407718, 455627, 475479, 570144, 578260, 642923, 672586, 769975, 812549, 924933, 939874, 986203, 1103333, 1103687, 1104505, 1104711, 1135653, 1188532, 1194722, 1297017, 1345557, 1385688, 1612255, 1651944, 1683907, 1691580, 1777639, 1787398, 1813284, 1835649, 1885239, 1966184, 2018196, 2106595, 2274249, 2274250, 2274252, 2325759, 2466011, 2736023, 3442825, 3496664, 3891183, 4801149, 4844914, 5972871, 6087767, 6332810, 6631631, 7490270, 7784475, 8034506, 8067493, 8433971, 8578115, 8619549, 8619606, 8620782, 8622335, 8622338, 8986222, 9083969, 9927841, 10206538, 10219650, 10229007, 10523052, 10565140, 10588451, 10836522, 10998374, 11540702, 3896566, 3896567, 3927000, 4020348, 2153837, 1998091, 1776483, 1335615, 1252626, 971445, 899098, 809443, 7360191, 7369951, 7739510, 8679984, 9083963, 9084725, 9147059 & 10283949. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR