Was heißt »tun« auf Französisch?

Das Verb »tun« (ver­altet: thun) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • faire
  • mettre
  • convenir
  • fonctionner
  • faire semblant
  • arriver

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen...

Je suppose que derrière chaque chose que l'on doit faire, il y a quelque chose que l'on veut faire...

Es ist anmaßend von Menschen, anzunehmen, dass unsere Aufgabe ist, zu tun, was nur Gott tun kann.

Il est présomptueux pour les humains de présumer que notre tâche est de faire ce que seul Dieu peut faire.

Du wirst die Dinge sagen und tun, die deine Eltern sagten und taten, selbst wenn du geschworen hast, das nie zu tun.

Tu diras et feras des choses que tes parents disaient et faisaient, même si tu avais juré de ne jamais le faire.

Wenn ich es nicht jetzt tue, dann werde ich es nie tun.

Si je ne le fais pas maintenant, je ne le ferai jamais.

Es ist eine schwere Aufgabe, zwischen "richtig" und "falsch" zu unterscheiden, aber man muss es tun.

C'est une tâche difficile, choisir ce qui est « bon » ou « mauvais », mais il faut le faire.

Wenn ich dir ein Marshmallow schicken könnte, Trang, würde ich es tun.

Si je pouvais t'envoyer un marshmallow, Trang, je le ferais.

Um das zu tun, musst du Risiken eingehen.

Pour faire cela, il te faut prendre des risques.

Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.

Je ne sais plus quoi faire.

Ich habe nichts Besseres zu tun.

Je n'ai rien de mieux à faire.

Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen.

Vous n'avez rien à faire sauf vous faire confiance.

Wieso tut dir etwas leid, das du nicht gemacht hast?

Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n'as pas fait ?

Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.

Quoi que je fasse, elle dit que je peux faire mieux.

Es ist die Mühe nicht wert, so zu tun, als würdest du mich dazu bringen zu glauben, dass ich Dinge glaube, die du nicht glaubst.

Ce n'est pas la peine de faire semblant de me faire croire que je crois des choses que tu ne crois pas !

Lass es mich wissen, wenn es irgendetwas gibt, was ich tun kann.

Fais-moi savoir s'il y a quoi que ce soit que je puisse faire.

Ein Japaner würde so etwas nie tun.

Un Japonais ne ferait jamais une telle chose.

Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.

Je m'excuse, je ne peux pas rester longtemps.

Désolé, je ne peux pas rester longtemps.

Désolée, je ne peux pas rester longtemps.

Oh, tut mir leid.

Oh, je suis désolée.

Es gibt zu viele Dinge zu tun!

Il y a trop de choses à faire !

Fragt nicht, was sie denken. Fragt, was sie tun.

Ne demandez pas ce qu'ils pensent. Demandez ce qu'ils font.

Das hast du absichtlich getan!

Tu as fait ça intentionnellement !

Wenn du nichts zu tun hast, schau an deine Zimmerdecke.

Si tu n'as rien à faire, regarde le plafond de ta chambre.

Obwohl sein Aufenthalt in Europa kurzlebig war, fühlte Spenser, dass er vom Reisen mehr über Beziehungen mit anderen Menschen gelernt hatte, als er es im College getan hatte.

Bien que son séjour en Europe fut éphémère, Spenser sentait qu'il avait beaucoup plus appris sur les interactions avec les autres en voyageant qu'il ne l'avait fait à l'université.

Das hat mich überrascht, ich wusste nicht, was ich tun sollte.

Ça m'a surpris, je ne savais pas quoi faire.

Wir können durch die Zeit reisen. Und wir tun es mit der bemerkenswerten Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.

Nous pouvons voyager à travers le temps. Et nous le faisons à une vitesse remarquable d'une seconde par seconde.

Das eigentliche Problem ist nicht herauszufinden, ob Maschinen denken, sondern ob die Menschen es tun.

Le réel problème n'est pas de savoir si les machines pensent mais si les hommes le font.

Wenn wir wüssten, was wir tun, würde man es nicht Forschung nennen, oder?

Si l'on savait ce que l'on faisait, ça ne s'appellerait pas de la recherche, non ?

Wenn Sie einen Mann auf sich zukommen sehen in der offenkundigen Absicht, Ihnen etwas Gutes zu tun, dann sollten Sie um Ihr Leben rennen.

Si vous voyez un homme s'approcher de vous avec l'intention évidente de vous faire du bien, vous devriez vous sauver.

Kindermund tut Wahrheit kund.

La vérité sort de la bouche des enfants.

Mehr Leute kriegen Schwierigkeiten wegen dem, was sie sagen, als wegen dem, was sie tun.

Plus de gens se mettent dans le pétrin pour les choses qu'ils disent plutôt que pour ce qu'ils font.

Ich weiß nicht, ob er das für mich getan hätte.

Je ne sais pas s'il l'aurait fait pour moi.

Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat... Und es bringt nichts.

Pour une fois dans ma vie je fais un bon geste... Et ça ne sert à rien.

Ob es dir gefällt oder nicht, du wirst es tun müssen.

Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses.

Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können.

Même la chirurgie esthétique ne pourra rien faire pour ta laideur.

Es gibt viel zu tun, willst du Hilfe?

Il y a pas mal de choses à faire, tu veux de l'aide ?

Könntest du mir bitte einen Gefallen tun?

Pourrais-tu me rendre un service s'il te plaît ?

Sie hat immer ihr Bestes getan, um ihnen ihr Leben einfacher zu machen.

Elle a toujours fait de son mieux pour leur rendre la vie plus facile.

Niemand kann zwei Dinge auf einmal tun.

Personne ne peut faire deux choses à la fois.

Ah, jetzt erinnere ich mich. Ich habe ein Kondom benutzt; etwas, das ich selten oder eher fast nie tue.

Ah, maintenant je m'en souviens. J'ai utilisé un préservatif; chose que je fais rarement ou plutôt presque jamais.

Du musst deine Pflicht tun.

Tu dois faire ton devoir.

Ich gebe zu, dass dies vielleicht nicht der beste Weg ist, es zu tun.

Je reconnais que ce n'est peut-être pas le meilleur moyen de le faire.

Warum muss ich das tun?

Pourquoi dois-je faire cela ?

Nein. Es tut mir leid, aber ich muss früh zurückgehen.

Non. Je suis désolé, je dois rentrer de bonne heure.

Es tut mir leid. Ich nehme zurück, was ich gesagt habe.

Je suis désolé. Je retire ce que j'ai dit.

Ich würde dich das nicht im Traum tun lassen.

Je ne te le laisserais pas faire en rêve.

Sie kann keiner Fliege was zu Leide tun.

Elle ne peut même pas faire de mal à une mouche.

Es tut mir leid, dass ich dir nicht früher geantwortet habe.

Je suis désolé de ne pas t'avoir répondu plus tôt.

Ich habe viel zu tun.

J'ai beaucoup de choses à faire.

J'ai beaucoup à faire.

Leichter gesagt als getan.

Plus facile à dire qu'à faire.

Es gibt keinen Grund, wieso ich es nicht tun sollte.

Il n'y aucune raison que je ne le fasse pas.

Ich werde alles für euch tun.

Je ferai n'importe quoi pour vous.

Ich habe getan, was ich konnte.

J'ai fait ce que je pouvais.

J'ai fait ce que j'ai pu.

Da er nichts zu tun hatte, ging er in die Innenstadt.

Comme il n'avait rien à faire, il alla au centre-ville.

Ich kann nicht begreifen, warum er das getan hat.

Je ne peux comprendre pourquoi il a fait ça.

Das wird jetzt ein klein wenig weh tun.

Ça va faire un petit peu mal maintenant.

Ça va faire juste un petit peu mal.

Es gibt noch viel zu tun.

Il y a encore beaucoup à faire.

Um nichts in der Welt werde ich das tun!

Je ne ferai cela pour rien au monde !

Ich merke dass meine Hüfte weh tut, wenn es regnet.

Je m'aperçois que ma hanche me fait mal quand il pleut.

Aus diesem Grund hat er es getan.

Il l'a fait sur cette base.

Il l'a fait pour cette raison.

C'est la raison pour laquelle il le fit.

Es tut mir leid, das zu hören.

Je suis désolé d'entendre ça.

Ça me fait mal d'entendre ça.

Ça me fait de la peine d'entendre ça.

Ich bereue es, so etwas getan zu haben.

Je regrette d'avoir fait une telle chose.

Ich hätte nie gedacht, dass er so etwas Grausames tun könnte.

Je n'aurais jamais cru qu'il puisse faire une chose aussi horrible.

Tom hat sich weh getan.

Tom s'est fait mal.

Das tut mir leid für dich.

Je suis désolé pour toi.

Mein Hund tut oft so, als würde er schlafen.

Mon chien fait souvent semblant de dormir.

Ich habe heute Nachmittag viel zu tun.

J'ai beaucoup de choses à faire cet après-midi.

Er wusste nicht, was er tun sollte.

Il ne savait que faire.

Il ignorait ce qu'il devait faire.

Es tut mir leid, ich habe keinen Bleistift zum Schreiben.

Je suis désolé, je n'ai aucun crayon pour écrire.

CO2 hat viel mit dem so genannten Treibhauseffekt zu tun.

Le CO2 a beaucoup à voir avec ce que l'on nomme l'effet de serre.

Ich schwöre, dass ich so etwas nie tun würde.

Je jure que je ne ferai jamais une telle chose.

Manche glauben an Gott, aber andere tun es nicht.

Certains croient en Dieu, mais d'autres ne le font pas.

Ich habe diese Woche viel zu tun.

J'ai beaucoup à faire cette semaine.

Alles was du tun musst ist dich zu konzentrieren.

Tout ce qu'il te faut faire est de te concentrer.

Ich werde es nie wieder tun.

Je ne le referai jamais.

Bitte tue etwas dagegen.

Fais-y quelque chose, je te prie.

Was versuchst du zu tun?

Que cherches-tu à faire ?

Kann ich etwas für Sie tun?

Puis-je faire quelque chose pour vous ?

Sie tut nur enttäuscht.

Elle fait juste comme si elle était déçue.

Elle fait la déçue.

Mein Bruder tat es in meinem Namen.

Mon frère le fit en mon nom.

Was würdest du tun, wenn ein weiterer Krieg ausbricht?

Que ferais-tu si une nouvelle guerre éclatait ?

Die Entscheidung hat etwas mit dem zu tun, was du gesagt hast.

La décision a quelque chose à voir avec ce que tu as dit.

Ich habe viel zu tun, sonst würde ich Ihre Einladung annehmen.

J'ai beaucoup à faire, sinon j'accepterais votre invitation.

Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun.

Si j'étais toi, j'aurais fait la même chose dans une situation aussi difficile.

Es tut mir leid, ich habe aus Versehen Ihren Regenschirm mitgenommen.

Je suis désolé, j'ai emporté votre parapluie par erreur.

Was er getan hat ist nicht falsch.

Ce qu'il a fait n'est pas mauvais.

Es gibt nichts, was ich tun kann.

Il n'y a rien que je puisse faire.

Ich hatte nichts mit ihr zu tun.

Je n'avais rien à voir avec elle.

Was ich gemacht habe, tut mir leid.

Désolé de ce que j'ai fait.

Sie tat es aus Neugier.

Elle l'a fait par curiosité.

Ich weiß, dass er es getan hat.

Je sais qu'il l'a fait.

Alles, was du tun musst, um dir einen Platz zu sichern, ist, dich in der Schlange anzustellen.

Tout ce que tu as à faire, pour t'assurer une place, est de te mettre dans la file.

Ich erkannte, dass er bloß so tat, als würde er lesen.

Je m'aperçus qu'il faisait juste comme s'il lisait.

Sie tat so, als wäre sie krank.

Elle fit comme si elle était malade.

Das Kind tat so als würde es schlafen.

L'enfant fit comme s'il dormait.

Ach, ich habe noch nicht entschieden, was ich tun werde.

Oh, je n'ai pas encore décidé ce que je vais faire.

Ich habe heute Nachmittag nichts zu tun.

Je n'ai rien à faire cet après-midi.

Es war absolut angemessen, dass sie dies getan hat.

Il était absolument approprié qu'elle fît cela.

Die Frau hat ihre Schuldigkeit getan.

La femme a fait son devoir.

Mein Vater hat etwas mit dieser Firma zu tun.

Mon père a quelque chose à voir avec cette entreprise.

Sein Misserfolg hat nichts mit mir zu tun.

Son échec n'a rien à voir avec moi.

Dagegen kann man nichts tun.

Contre ça, on ne peut rien faire.

Synonyme

be­ge­ben:
se produire
visiter
brin­gen:
amener
apporter
porter
produire
provoquer
publier
rapporter
servir
ein­stel­len:
embaucher
engager
er­eig­nen:
passer
produire
er­fol­gen:
avoir lieu
dérouler
ensuivre
passer
survenir
ge­ben:
donner
ge­hen:
aller
marcher
partir
ge­nü­gen:
suffire
ge­sche­hen:
passer
produire
han­deln:
agir
commercer
traiter
heu­cheln:
feindre
klap­pen:
fermer
rabattre
lan­gen:
attraper
lau­fen:
couler
courir
filer
marcher
tourner
le­gen:
placer
poser
ma­chen:
effectuer
mar­kie­ren:
marquer
surligner
schau­spie­lern:
jouer la comédie
set­zen:
asseoir
composer
construire
jouer
mettre bas
parier
placer
planter
positionner
spie­len:
jouer
stel­len:
placer
ver­üben:
commettre
vor­ge­ben:
prétendre
prétexter
vor­ge­hen:
continuer
poursuivre
wal­ten:
exercer
gouverner
régner
remplir
wir­ken:
œuvrer
zei­gen:
montrer

Antonyme

sein:
avoir
être
un­ter­las­sen:
abstenir (s'abstenir)

Französische Beispielsätze

  • Quand il fait si chaud, je n'ai rien envie de faire.

  • Pourquoi ne vas-tu pas simplement te faire foutre ?

  • Tom ne sait pas faire du vélo.

  • C'était quelque chose que nous devions faire.

  • Puis-je faire du vélo ?

  • Je ne comprends pas ce que tu veux faire.

  • Tom ne savait pas où il devait mettre la valise de Maria.

  • Pouvons-nous lui faire confiance ?

  • Nous sommes allées faire des achats avec nos amis.

  • Nous sommes allés faire des achats avec nos amis.

  • Nous ne pouvons faire que de notre mieux.

  • Tom a essayé de convaincre Maria de faire un ménage à trois.

  • Nous devons faire attention à notre santé.

  • Je ne voulais pas le faire.

  • On doit connaître les faits, avant de pouvoir s'en faire une présentation erronée.

  • Si seulement les arbres voulaient parler au lieu de ne faire éternellement que bruire !

  • N'importe lequel d'entre-nous pouvait le faire.

  • Notre exemple devrait faire école.

  • Il a promis de nous en faire part.

  • Laisse-le le faire !

Untergeordnete Begriffe

le­gen:
placer
poser
ma­chen:
effectuer
set­zen:
asseoir
composer
construire
jouer
mettre bas
parier
placer
planter
positionner
stel­len:
placer
trei­ben:
baiser
cultiver
flotter
guider
mener
niquer
pratiquer
tirer un coup
un­ter­neh­men:
entreprendre
weh­tun:
faire mal

Tun übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: tun. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: tun. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 293, 713, 843, 1001, 98, 167, 168, 245, 253, 269, 271, 274, 297, 325, 332, 344, 383, 479, 544, 629, 706, 754, 820, 1110, 1111, 1118, 1179, 1194, 1201, 1229, 5575, 6074, 6099, 6104, 6127, 6156, 119827, 140127, 338283, 338301, 338313, 338473, 338474, 341254, 341490, 343396, 343655, 344438, 344562, 344890, 345009, 345387, 347930, 347934, 347964, 347989, 351656, 352099, 352280, 352536, 352571, 353010, 355355, 357455, 358431, 359105, 360636, 360732, 360778, 361142, 361455, 361485, 361618, 362127, 362316, 363388, 363449, 364450, 364461, 365576, 365614, 367064, 367273, 367277, 367383, 367402, 368273, 368311, 368720, 369233, 369751, 369753, 369755, 369778, 369987, 370357, 371794, 374342, 379874, 381086, 4993440, 4996248, 5013848, 4963710, 4963659, 4963236, 4962292, 4962233, 4960861, 4960860, 4960836, 4959034, 4957816, 5044306, 4924181, 5065570, 4922945, 4922633, 4916591 & 4901128. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR