Was heißt »tun« auf Russisch?

Das Verb tun (ver­altet: thun) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • делать
  • класть
  • положить
  • ставить
  • поставить
  • притворяться

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen...

Я полагаю, что за всем, что мы должны сделать, стоит то, что мы хотим сделать.

Es ist eine schwere Aufgabe, zwischen "richtig" und "falsch" zu unterscheiden, aber man muss es tun.

Нелегко решать, что правильно, а что нет, но приходится это делать.

Wenn ich dir ein Marshmallow schicken könnte, Trang, würde ich es tun.

Если бы я мог послать тебе зефир, Чанг, я сделал бы это.

Um das zu tun, musst du Risiken eingehen.

Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.

Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.

Я уже не знаю, что делать.

Wieso tut dir etwas leid, das du nicht gemacht hast?

Зачем ты сожалеешь о том, чего не сделал?

Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.

Что бы я ни делал, она говорит, что я могу лучше.

Ein Japaner würde so etwas nie tun.

Японец никогда бы так не сделал.

Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.

Прошу прощения, я ненадолго.

Fragt nicht, was sie denken. Fragt, was sie tun.

Не спрашивайте, о чём они думают. Спрашивайте, что они делают.

Das hast du absichtlich getan!

Ты это нарочно сделал!

Das eigentliche Problem ist nicht herauszufinden, ob Maschinen denken, sondern ob die Menschen es tun.

Настоящая проблема не в том, думают ли машины, а в том, думают ли люди.

Ich weiß nicht, ob er das für mich getan hätte.

Не знаю, сделал бы он это для меня.

Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat... Und es bringt nichts.

Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно.

Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können.

Даже пластическая хирургия не сможет ничего сделать с твоей уродливостью.

Niemand kann zwei Dinge auf einmal tun.

Никто не может делать две вещи одновременно.

Vielen Dank für alles, was du getan hast!

Большое тебе спасибо за всё, что ты сделал.

Wird es sehr weh tun?

Очень больно будет?

Ich habe viel zu tun.

У меня много дел.

Ich habe heute nichts zu tun.

У меня сегодня нет никаких дел.

Ich werde alles für euch tun.

Я всё для вас сделаю.

Was wirst du tun?

Что будешь делать?

Kann ich noch etwas für dich tun?

Я могу что-то ещё для тебя сделать?

Es gibt noch viel zu tun.

Дел ещё много.

Es tut mir leid, das zu hören.

Мне жаль это слышать.

Mein Hund tut oft so, als würde er schlafen.

Мой пёс часто притворяется спящим.

Мой пёс часто делает вид, что спит.

Damit habe ich nichts zu tun.

Я не имею к этому отношения.

Ich habe heute Nachmittag viel zu tun.

Сегодня днём у меня много дел.

Er wusste nicht, was er tun sollte.

Он не понимал, что ему делать.

Он не знал, что делать.

Он не знал, что ему делать.

CO2 hat viel mit dem so genannten Treibhauseffekt zu tun.

CO2 имеет прямое отношение к так называемому парниковому эффекту.

Selbst ein Kind kann das tun.

С этим и ребёнок справится.

С этим даже ребёнок справится.

Manche glauben an Gott, aber andere tun es nicht.

Кто-то верит в Бога, а кто-то нет.

Ich habe diese Woche viel zu tun.

На этой неделе у меня много дел.

Bitte tue etwas dagegen.

Сделай с этим что-нибудь, пожалуйста.

Was versuchst du zu tun?

Что ты пытаешься сделать?

Kann ich etwas für Sie tun?

Я могу для вас что-нибудь сделать?

Sie tut nur enttäuscht.

Она только делает вид, что разочарована.

Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun.

На твоём месте в такой трудной ситуации я сделал бы то же самое.

Was er getan hat ist nicht falsch.

То, что он сделал, не было неправильным.

Ich hatte nichts mit ihr zu tun.

Я не имел к ней никакого отношения.

Ich weiß, dass er es getan hat.

Я знаю, что он это сделал.

Ach, ich habe noch nicht entschieden, was ich tun werde.

Ну, я ещё не решил, что буду делать.

Ich habe jetzt nichts zu tun.

Мне сейчас нечего делать.

Ich habe heute Nachmittag nichts zu tun.

Мне нечем заняться сегодня днем.

Es tut furchtbar weh.

Ужасно больно.

Mein Vater hat etwas mit dieser Firma zu tun.

Мой отец имел дело с этой фирмой.

Er fragte mich, ob ich ihm einen Gefallen tun könne.

Он спросил меня, не мог бы я оказать ему услугу.

Hast du nichts zu tun?

Тебе делать нечего?

Тебе заняться нечем?

Was sollten sie in dieser Situation tun?

Что им делать в этой ситуации?

Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben.

Мне правда очень жаль, но, похоже, я потеряла твой зонтик.

Es tut mir leid.

Мне жаль.

Сожалею.

Ein ehrlicher Mensch würde so etwas nicht tun.

Честный человек такого бы не сделал.

Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu.

Не делай того, чего бы ты не хотел в своём отношении.

Не делай другим, чего себе не пожелал бы.

Ich habe meine Fahrkarte verloren. Was soll ich tun?

Я потерял билет. Что же делать?

Alles, was wir tun können, ist, auf ihn zu warten.

Всё, что мы можем сделать, - это подождать его.

Alles, was du tun kannst, ist warten.

Единственное, что ты можешь делать, - это ждать.

Alles, was du tun musst, ist, sie dort zu treffen.

Всё, что тебе надо сделать, - это встретить её там.

Dieser arme Hund tat mir leid.

Мне стало жаль этого бедного пса.

Ich habe nichts damit zu tun.

Я не имею к этому никакого отношения.

Я здесь ни при чём.

Sie hat mich gezwungen, es zu tun.

Она заставила меня это сделать.

Es gibt zu viel zu tun!

Дел слишком много!

Ein Faulpelz ist ein Mensch, der nicht so tut, als würde er arbeiten.

Лентяй – это тот, кто не притворяется, будто работает.

Du bist verantwortlich für das, was du tust.

Ты отвечаешь за свои поступки.

Es tut mir schrecklich leid.

Мне ужасно жаль.

Vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun.

Прости их, ибо они не ведают, что творят.

Wir konnten nichts für sie tun.

Мы ничего не могли для них сделать.

Wo tut es weh?

Где болит?

Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll.

Я не знаю, что теперь делать.

Ich würde gerne hunderte Sätze auf Tatoeba schreiben, aber ich habe andere Sachen zu tun.

Я бы хотел написать сотни фраз на "Татоэба", но у меня дела.

Er hatte eine Menge zu tun.

У него была куча дел.

Was muss ich tun?

Что мне делать?

Что мне нужно сделать?

Was, zum Teufel, tust du?

Что, чёрт возьми, ты делаешь?

Es tut mir wirklich leid.

Мне действительно жаль.

Es tut mir leid, ich habe nicht verstanden, was sie sagten.

Извините, я не понял, что они сказали.

Natürlich. Was kann ich tun?

Конечно. Что я могу сделать?

Ich kann nichts tun.

Я ничего не могу сделать.

Sie tat nichts anderes, als sich umzusehen.

Она только и делала, что оглядывалась.

Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.

Читай ежедневно что-то, что никто другой не читает. Думай ежедневно о чём-то, о чём никто другой не думает. Делай ежедневно что-то, на что ни у кого другого не хватит глупости. На разуме плохо сказывается постоянное единогласие.

Was hast du heute getan?

Что ты сегодня делала?

Mein Kopf tut weh.

У меня голова болит.

Was würden Sie tun, wenn Sie beispielsweise zehntausend Dollar hätten?

Что бы Вы сделали, если бы у Вас было, к примеру, десять тысяч долларов?

Was würden Sie tun, wenn Sie, sagen wir, zehntausend Dollar hätten?

Что бы Вы сделали, если бы у Вас было, скажем, десять тысяч долларов?

Ich habe heute Morgen viel zu tun.

У меня сегодня утром много дел.

Zeig mir, wo es dir weh tut.

Покажи мне, где у тебя болит.

Niemand, der je Christoph Columbus "Chris" nannte, lebte lang genug, um es ein zweites Mal zu tun.

Никто, кто назвал раз Христофора Колумба Крисом, не прожил достаточно долго, чтобы сделать это во второй раз.

Er hat nichts Böses getan.

Он ничего плохого не сделал.

Ich muss etwas tun.

Я должен что-нибудь сделать.

Мне нужно кое-что сделать.

Ich habe mit dieser Angelegenheit nichts zu tun.

Я тут ни при чём.

Ich würde es für nichts auf der Welt tun.

Я бы ни за что этого не сделал.

Was er gesagt hat, hat nichts mit dem Problem zu tun.

То, что он сказал, не имеет никакого отношения к проблеме.

Verzeihung, ich habe es total vergessen, das zu tun.

Прошу прощения, я совершенно забыла это сделать.

Простите, я совсем забыл это сделать.

Es gibt viele gute Gründe, es nicht zu tun.

Есть много веских причин этого не делать.

Ich hatte nicht vor, das zu tun.

Я не собирался этого делать.

Du hast sehr gute Arbeit getan.

Ты сделал очень хорошую работу.

Warum tust du das?

Почему ты это делаешь?

Ich habe derzeit viel zu tun.

В данный момент у меня много дел.

Er hat getan, was er versprochen hatte.

Он сделал то, что обещал.

Ich versprach ihr, es nicht mehr zu tun.

Я пообещал ей больше так не делать.

Was raten Sie mir zu tun?

Что Вы посоветуете мне сделать?

Was tut dir weh?

Что у тебя болит?

Synonyme

agie­ren:
действовать
поступать
brin­gen:
нести
ein­stel­len:
нанимать
принять на работу
er­eig­nen:
происходить
случаться
funk­ti­o­nie­ren:
действовать
работать
функционировать
ge­hen:
бродить
быть возможным
влезать
влезть
войти
входить
выходить
годиться
действовать
забродить
зайти
заходить
идти
ладиться
отойти
отправиться
отправляться
отходить
перейти
переходить
подниматься
подняться
пойти
поместиться
помещаться
продолжаться
пройти
простираться
проходить
сойти
уйти
уходить
ходить
ge­sche­hen:
случаться
han­deln:
действовать
lau­fen:
бежать
mar­kie­ren:
отмечать
pas­sie­ren:
пересекать
re­a­li­sie­ren:
реализовать
set­zen:
посадить
сажать
spie­len:
играть
ver­an­stal­ten:
организовать
организовывать
vor­ge­ben:
прикидываться
vor­täu­schen:
симулировать
wal­ten:
господствовать
править

Antonyme

sein:
быть
существовать

Russische Beispielsätze

  • Когда так жарко, мне ничего не хочется делать.

  • Тому можно это делать.

  • Я бы предпочёл этого не делать.

  • Что будем делать, если дождь пойдёт?

  • Не забудь, что нам надо делать уроки.

  • Вы знаете, что делать, если в здании начнётся пожар?

  • Мы не можем просто сидеть здесь и ничего не делать.

  • Скажи мне, что с этим делать.

  • Мне надо домой делать уроки.

  • Где ставить ударение в слове "Australia"?

  • Мне кажется, Вам нравится делать комплименты.

Untergeordnete Begriffe

set­zen:
посадить
сажать
un­ter­neh­men:
предпринимать
ver­let­zen:
повреждать
ранить
weh­tun:
болеть
причинять боль

Tun übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: tun. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: tun. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 293, 98, 167, 168, 245, 271, 274, 332, 344, 544, 629, 1111, 1229, 5575, 6099, 119827, 341149, 341988, 343655, 344867, 344890, 344999, 347436, 347964, 352280, 357455, 358123, 358431, 359105, 360732, 360826, 361142, 361455, 362127, 362316, 363388, 363449, 367064, 367277, 367402, 368720, 369778, 369863, 369987, 370388, 374342, 383165, 387988, 392920, 395863, 397871, 400221, 401566, 404760, 406821, 408565, 412278, 412967, 413171, 413650, 413794, 414188, 419011, 423668, 432600, 437483, 439899, 441285, 442215, 444903, 451387, 460152, 461394, 474873, 477782, 479632, 483299, 501932, 521562, 524492, 533803, 533804, 560081, 563350, 571432, 578431, 580799, 582193, 585227, 590347, 601687, 602962, 604986, 607067, 608085, 612586, 616877, 616913, 616954, 621423, 4994640, 4988538, 5000818, 4978693, 4976747, 4951697, 4944601, 5061924, 4902085, 4899986 & 5141546. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR