Was heißt »bringen« auf Russisch?
Das Verb bringen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
- нести
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Die Polizei wird euch dazu bringen, die Kugeln zu finden.
Полиция вас заставит найти пули.
Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.
Дальше размышлять не имеет смысла.
Nach der Wäsche in Form bringen.
Привести в порядок после стирки.
Du bringst mich zum Träumen.
Ты заставляешь меня мечтать.
Ich bringe Ihnen sofort die Rechnung.
Я принесу вам счёт сию минуту.
Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat... Und es bringt nichts.
Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно.
Es bringt nichts, zu versuchen, dieses Problem zu lösen.
Бесполезно пытаться решить эту проблему.
Sie hat vor einer Woche Zwillinge zur Welt gebracht.
Неделю назад она произвела на свет двух близнецов.
Es bringt nichts, mit ihm zu reden.
С ним бесполезно разговаривать.
Seine Geschichte brachte uns zum Lachen.
Его история нас рассмешила.
Jim muss sofort ins Krankenhaus gebracht werden.
Джима надо немедленно отвезти в больницу.
Könntest du mir eine Decke bringen?
Не принесёшь мне одеяло?
Kannst du Kate diese Blume bringen?
Ты можешь отнести этот цветок Кейт?
Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.
Бесполезно просить его о помощи.
Es bringt nichts, dorthin zu gehen.
Туда незачем ходить.
Ich muss den Anzug in die Reinigung bringen.
Я должен отдать костюм в чистку.
Der Brand wurde schnell unter Kontrolle gebracht.
Пожар был быстро взят под контроль.
Fred brachte den ganzen Tag damit zu, eine Arbeit zu suchen.
Фред провёл весь день в поисках работы.
Er brachte die Rede auf etwas Anderes.
Он перевёл разговор на другое.
Du bringst mich noch auf die Palme!
Ты меня выведешь из себя!
Frau Smith brachte ihr zweites Kind zur Welt.
Миссис Смит родила второго ребенка.
Sie brachte ihre Ideen zu Papier.
Она изложила свои идеи на бумаге.
Wenn ihr wollt, bringe ich euch das Schachspielen bei.
Если хотите, я научу вас играть в шахматы.
Wir werden sie zum Reden bringen, koste es, was es wolle.
Мы заставим их говорить во что бы то ни стало.
Diese Verantwortungslosigkeit bringt mich auf die Palme.
Меня сводит с ума эта безответственность.
Ich möchte, dass man das Gepäck sofort in mein Zimmer bringt.
Я хотел бы, чтобы багаж немедленно отнесли в мою комнату.
Bitte bringen Sie mir Frühstück.
Принесите мне завтрак, пожалуйста.
Sie bringt uns Französisch bei.
Она обучает нас французскому.
Es bringt nichts, um Hilfe zu rufen. Niemand wird dich hören.
Звать на помощь бесполезно. Тебя никто не услышит.
Kaum hatten wir uns gesetzt, schon brachte sie uns Kaffee.
Едва мы присели, как она принесла нам кофе.
Eltern bringen ihren Kindern bei, dass es falsch ist zu lügen.
Родители учат своих детей, что лгать плохо.
Родители учат своих детей, что обманывать плохо.
Wenn du magst, bringe ich dir das Schachspielen bei.
Если хочешь, я научу тебя играть в шахматы.
Könntest du mir etwas Wasser bringen?
Ты не мог бы принести мне воды?
Der alte Mann wurde überfahren und sofort ins Krankenhaus gebracht.
Старик был сбит машиной и немедленно доставлен в больницу.
Die Haartracht der Beatles brachte eine Sensation hervor.
Шевелюры членов Битлз вызвали сенсацию.
Ich werde noch ein Handtuch bringen.
Я принесу ещё одно полотенце.
Ich bringe es dir morgen.
Я тебе это завтра принесу.
Ich bringe sie dir morgen.
Я тебе их завтра принесу.
Ich bringe ihn dir morgen.
Я принесу тебе его завтра.
Was einen Deutschen immer nett zum Lachen bringt, führt die russischen Staatsbürger manchmal zur Traurigkeit.
То, что всегда приятно смешит немца, у россиянина иногда вызывает только грусть.
Was hat dich dazu gebracht so zu denken?
Что заставило тебя так думать?
Warten bringt nichts.
Ждать бесполезно.
Bitte bring dieses Gepäck zur Post.
Пожалуйста, отнеси эту бандероль в почтовое отделение.
Ich bringe meine Tante mit.
Я приведу свою тётю.
Ich bringe meinen Vetter mit.
Я приведу моего двоюродного брата.
Meine Tante hat mir Blumen gebracht.
Тётя привезла мне цветов.
Моя тётя привезла мне цветы.
Es bringt nichts, zu warten.
Не имеет смысла ждать.
Ich glaube, es bringt nichts, zu versuchen, ihn zu überzeugen.
Я думаю, бесполезно пытаться его убедить.
Schwarze Katzen bringen Unglück.
Чёрные кошки приносят несчастье.
Tom bringt uns Französisch bei.
Том учит нас французскому.
Der bringt mich auf die Palme!
Он меня бесит!
Das bringt mich auf die Palme!
Это меня бесит!
Ich bringe mir die Sprache selbst bei.
Я самостоятельно изучаю язык.
Es bringt nichts weiterzulesen.
Дальше читать нет смысла.
Sie hat mir eine Tasse Tee gebracht.
Она принесла мне чашку чая.
Die meisten tragen ihr Geld zur Bank, um es vor sich selbst in Sicherheit zu bringen.
Большинство несёт деньги в банк, чтобы хранить их в безопасности от себя.
Der Sieg brachte die Fans außer Rand und Band.
Фанаты были в восторге от победы.
Ich hoffe, dass du es bis Montag zurück bringst.
Надеюсь, к понедельнику ты принесёшь это обратно.
Die plötzliche Zunahme der ultravioletten Strahlung bringen die Wissenschaftler mit der Existenz von Ozonlöchern in Verbindung.
Внезапное увеличение ультрафиолетового излучения учёные связывают с существованием озоновых дыр.
Es bringt nichts mit ihr zu sprechen. Sie wird dir nicht zuhören.
С ней бесполезно разговаривать. Она не станет тебя слушать.
Kannst du mich nicht mit dem Auto nach Hause bringen?
Ты не можешь отвезти меня домой на машине?
Es bringt nichts, so zu tun, als wüssten Sie nichts darüber.
Бесполезно делать вид, что Вы ничего не знаете об этом.
Sein Chef bringt ihn um.
Начальник его убьёт.
Menschen sind wie Kirchenfenster. Wenn die Sonne scheint, strahlen sie in allen Farben, aber wenn die Nacht kommt, kann nur ein Licht im Innern sie voll zur Geltung bringen.
Люди как церковные витражи. Когда светит солнце, они играют всеми цветами радуги, но с наступлением ночи лишь внутренний свет может придать им цену.
Tom brachte den Müll raus.
Том вынес мусор.
Er brachte sie zum Weinen.
Он довёл её до слёз.
Ich brachte sie zum Weinen.
Я довёл её до слёз.
Tom bringt Einwanderern Deutsch bei.
Том преподаёт немецкий иммигрантам.
Zu meiner Überraschung brachte ich Vierlinge zur Welt.
К своему удивлению, я родила четверняшек.
Höre auf! Du bringst mich zum Erröten!
Прекрати! Ты заставляешь меня краснеть.
Du bringst wieder dieselbe alte Leier.
Опять завела старую песню.
Всё та же старая песня!
Sie brachte die Hoffnung zum Ausdruck, dass alle begeistert für dieses einzigartige Projekt arbeiten werden.
Она выразила надежду, что все будут с энтузиазмом работать над этим уникальным проектом.
Bill brachte mir das Buch.
Билл принёс мне эту книгу.
Neugier brachte die Katze um.
Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.
Es bringt mich auf die Palme, wenn Leute am Handy so laut quatschen, dass ich mithören muss.
Меня сильно раздражает, когда люди говорят по сотовому так громко, что мне приходится это слушать.
Wenn es dir gelingt, dir eines Problems bewusst zu werden und es zur Sprache zu bringen, dann hast du schon den halben Weg zu seiner Überwindung zurückgelegt.
Если ты смог признать проблему, высказать её, значит, ты уже проделал половину пути к её преодолению.
Bleibe, wo du bist, oder ich bringe dich um!
Стой, где стоишь, или я убью тебя.
Bleiben Sie, wo Sie sind, oder ich bringe Sie um!
Стойте, где стоите, или я вас убью!
Tom versuchte, Maria dazu zu bringen, Johannes zu helfen.
Фома пытался заставить Марию помочь Ивану.
Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen?
Как можно найти баланс между работой и личной жизнью?
Как сбалансировать работу и личную жизнь?
Es bringt nichts.
Это ничего не даёт.
Es bringt mich auf die Palme, wenn Erwachsene vergessen, dass sie einmal Kinder waren.
Меня раздражает, когда взрослые люди забывают, что когда-то были детьми.
Er brachte ihn zum Weinen.
Он довёл его до слёз.
Tom ist zu betrunken zum Fahren. Könntest du ihn nach Hause bringen?
Том слишком пьян, чтобы садиться за руль. Не можешь отвезти его домой?
Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
Перестань! Ты его до слёз довела!
Halt! Du bringst sie zum Weinen.
Перестань! Ты её до слёз довела!
Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.
Перестаньте! Вы его до слёз довели!
Halt! Sie bringen sie zum Weinen.
Перестаньте! Вы её до слёз довели!
Was hat uns die Erschließung des Weltraums gebracht?
Что нам дало освоение космоса?
Pferde lassen sich zum Wasser bringen, aber nicht zum Trinken zwingen.
Можно заставить лошадь войти в воду, но нельзя заставить её пить.
Mama! Kannst du mir Klopapier bringen?
Мама! Можешь принести мне туалетную бумагу?
Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
Если вы мечтаете основать свой собственный бизнес, но сидите, развлекаетесь и ничего не делаете в этом направлении – у вас ничего не получится.
Bitte bring mich nach Hause.
Отвези меня домой, пожалуйста.
Könntest du mir was zu essen bringen?
Ты не мог бы принести мне чего-нибудь поесть?
Könnten Sie mir etwas zu essen bringen?
Вы не могли бы принести мне чего-нибудь поесть?
Was hast du über Tom in Erfahrung gebracht?
Что ты узнал про Тома?
Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen.
У меня нет слов, чтобы выразить мою благодарность.
Sie hat ein gesundes Kind zur Welt gebracht.
Она родила здорового ребёнка.
Niemand weiß, was der Morgen bringt.
Никто не знает, что будет завтра.
Kaum dass wir uns gesetzt hatten, brachte sie uns Kaffee.
Как только мы сели, она принесла нам кофе.
Synonyme
- abdrucken:
- отпечатать
- abliefern:
- доставлять
- austragen:
- разносить
- bewegen:
- двигать
- drucken:
- печатать
- erbringen:
- предоставлять
- expedieren:
- отправить
- fahren:
- ехать
- hinlegen:
- ложиться
- können:
- мочь
- laufen:
- бежать
- motivieren:
- мотивировать
- stärken:
- усиливать
- stimulieren:
- стимулировать
- transportieren:
- транспортировать
- übertragen:
- переносный
- veranlassen:
- поручить
Sinnverwandte Wörter
- erzeugen:
- производить
- hervorrufen:
- вызывать
- liefern:
- доставлять
- veröffentlichen:
- публиковать
Russische Beispielsätze
Каждый должен нести свой крест.
Он помог мне нести чемоданы.
Тому пришлось нести все три чемодана.
Перестань нести ерунду.
В России к иностранцам относятся с заботой. Если у вас с собой много денег, и вам тяжело их нести, вас с радостью освободят от них.