Was heißt »schaf­fen« auf Russisch?

Das Verb schaf­fen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • создать
  • создавать
  • творить
  • сотворить
  • учреждать
  • учредить
  • основать
  • основывать

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Seien wir ehrlich, es ist unmöglich. Wir werden es nie schaffen.

Посмотрим правде в глаза: это невозможно. Мы никогда не сможем этого сделать.

Du kannst es schaffen.

Ты сможешь справиться.

Du wirst den Zug nicht schaffen.

Ты не успеешь на поезд.

Sprache schafft Bewusstsein.

Язык создаёт сознание.

Du wirst es schaffen.

Ты справишься.

Egal wie sehr du dich anstrengst, du kannst es nicht an einem Tag schaffen.

Не имеет значения, насколько сильно ты пытаешься; за один день ты этого не закончишь.

Er kann es schaffen.

Он сможет справиться.

Du schaffst das!

Ты справишься!

Wir werden es nie schaffen.

У нас никогда не получится.

Wie schaffen es Leute, im Flugzeug zu schlafen?

Как людям удаётся спать в самолёте?

Ich werde morgen nicht kommen können. Ich hoffe, ihr schafft es ohne mich.

Я не смогу завтра прийти. Надеюсь, вы без меня справитесь.

Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.

В начале сотворил Бог небо и землю.

Du bist ein sehr wertvolles Mitglied unseres Teams. Wenn wir etwas tun können, um dir eine ideale Arbeitsatmosphäre zu schaffen, dann sage es uns!

Ты - один из самых ценных участников нашей команды. Если мы только можем что-нибудь сделать, чтобы создать для тебя идеальную рабочую атмосферу, сразу скажи нам!

Solide Grammatikkenntnisse sind sicherlich nicht von Nachteil, wenn Sie ein literarisches Werk schaffen oder übersetzen wollen.

Твердые знания грамматики определенно не будут недостатком, если вы хотите заниматься литературной деятельностью или переводом.

Ich bin gerannt, um es noch rechtzeitig zu schaffen.

Я побежал, чтобы успеть вовремя.

Es ist schwer, aber ich werde es schaffen!

Это трудно, но я справлюсь!

Ob wir es wohl noch zum Zuge schaffen?

Мы ещё успеваем на поезд?

Egal wie viel sie es probieren werden, sie werden es nie schaffen.

Сколько бы они ни пытались, у них никогда не получится.

Das Heimweh macht Tom schwer zu schaffen.

Тоска по дому Тома беспокоит.

Ein sonniges Wochenende ist wie geschaffen für einen Kurzurlaub im Gebirge.

Солнечные выходные как будто созданы для небольшого отпуска в горах.

Wirst du es ohne Psychotherapie schaffen?

Может, ты справишься без психотерапии?

Es war eine gute Idee, Tatoeba zu schaffen.

Хорошая была идея - создать Татоэбу.

Der Mensch ist von Natur aus stets bestrebt, sich ein eigenes behagliches Nestchen zu schaffen.

Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко.

Wie schafft es Tom, so schlank zu bleiben?

Как Тому удаётся оставаться таким стройным?

Es wurde eine spezielle Arbeitsgruppe geschaffen.

Была создана специальная рабочая группа.

Ich habe damit nichts zu schaffen.

До этого мне нет никакого дела.

Sie werden es nie schaffen.

У Вас никогда не получится.

Sie wird es nie schaffen.

У неё никогда не получится.

Er wird es nie schaffen.

У него никогда не получится.

Ich schaffe es nicht allein. Du musst mir helfen!

Я одна не справлюсь. Ты должен мне помочь!

„Was ist die Stärke der kleinen und mittleren Unternehmen?“ – „In der Regel schaffen diese – kleinen und mittleren – Akteure den Großteil der Arbeitsplätze in der Volkswirtschaft.“

"В чем же сила малых и средних предприятий?" – "Как правило, именно эти – малые и средние – игроки создают основную часть всех рабочих мест в национальных экономиках."

Das übergeordnete Ziel des Projektes war es, ein Gebäude zu schaffen, das Raum und Gelegenheit für ruhige Reflexion und für einen Augenblick eine Auszeit vom Alltag draußen bietet.

Основной целью проекта было сконструировать здание, в котором будет достаточно пространства и возможностей для того, чтобы спокойно поразмышлять и ненадолго отдохнуть от повседневной жизни за его пределами.

Es ist sehr traurig, dass meine Vorschläge dich nicht glücklich machen können. Und leider schafft es nicht einmal dein eigener Vorschlag, dir zu gefallen. Was sollen wir denn jetzt tun?

Это очень грустно, что мои предложения не могут сделать тебя счастливой. И, к сожалению, даже твое собственное предложение не может порадовать тебя. Ну что же делать теперь?

China muss jährlich ungefähr fünfzehn Millionen neue Arbeitsplätze schaffen, allein um mit dem Bevölkerungswachstum Schritt zu halten.

Китай должен ежегодно создавать около пятнадцати миллионов новых рабочих мест только для того, чтобы не отстать от темпов роста населения.

Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde.

И сотворил Бог человека по образу Своему.

Das schaffe ich.

Я справлюсь с этим.

Um seine Einsamkeit ertragen zu können, schuf Tom sich imaginäre Freunde, mit denen er interagierte. Im Laufe der Zeit vergaß er jedoch, dass diese nur in seiner Phantasie existierten.

Чтобы лучше переносить свое одиночество, придумал Том себе воображаемого друга, с которым он общался. По прошествии времени он даже забыл, что тот существует только в его фантазиях.

Ich schaffe es nicht, diese Flasche zu öffnen.

У меня не получается открыть эту бутылку.

Das schaffen wir.

Мы справимся с этим.

Gott schuf Himmel und Erde.

Бог сотворил небо и землю.

Ich weiß nicht, wie ich es schaffen werde, die gefährlichen Pässe zu überwinden.

Я не знаю, как я буду преодолевать опасные перевалы.

Die Architektur schafft eine Lebensform und sichert ihr Funktionieren.

Архитектура создает форму жизни и обеспечивает её функцию.

Jeder Erfolg, den man erzielt, schafft uns einen Feind. Man muss mittelmäßig sein, wenn man beliebt sein will.

Каждый успех, который достигается, создает нам врага. Надо быть посредственным, если вы хотите быть популярным.

Kommt Ihnen nicht in den Sinn, dass eine solche Armee mit nur einem Zweck geschaffen wurde, nämlich um die Weltherrschaft zu erobern?

Не возникает ли у вас мысли, что такая армия была создана только с одной целью, а именно, чтобы завоевать мировое господство?

Damals hoffte ich, dass die ukrainischen Politiker es schaffen würden, einen ehrenhaften Ausweg aus der entstandenen Lage zu finden.

Тогда я надеялся, что украинские политики смогут найти достойный выход из сложившейся ситуации.

Melanie hat eine Idee, wie man eine Kunstsprache schaffen kann.

У Мелани есть идея, как создать искусственный язык.

Wird es die Ukraine schaffen, mit der Wirtschaftskrise fertig zu werden?

Сумеет ли Украина справиться с экономическим кризисом?

Wie schaffst du es, so fehlerlos Deutsch zu sprechen?

Как тебе удаётся говорить на таком безупречном немецком?

Ich hätte nicht gedacht, dass wir es schaffen.

Я не думал, что у нас получится.

Auch der schnellste Läufer schafft hundert Meter nicht in neun Sekunden.

Даже самый быстрый бегун не может пробежать стометровку за девять секунд.

Ich glaube nicht, dass er es schafft, zu Fuß fünfzig Kilometer zurückzulegen.

Я не верю, что он может пройти пятьдесят километров пешком.

Er glaubt nicht, dass ich es schaffe, über diesen Fluss zu schwimmen.

Он не верит, что я могу переплыть эту реку.

Er hat hier nichts zu schaffen.

Ему здесь делать нечего.

Es gibt vieles, was ich nicht bis morgen schaffe.

Есть много вещей, которые я не могу сделать до завтра.

Das schaffe ich nicht alles.

Я всё это не осилю.

„Tom, mein Junge, du musst ordentlich essen, damit du groß und stark wirst. Hier, ich fülle dir noch etwas auf!“ – „Bitte hör auf, Oma! Das schaffe ich nicht alles!“

"Том, мальчик мой, ты должен кушать как следует, чтобы стать большим и сильным. Вот, я тебе сейчас ещё добавки положу!" - "Бабушка, ну хватит! Я всё это не осилю!"

Ich war mir nicht sicher, ob ich es schaffen würde.

Я не был уверен, что у меня всё получится.

Eine Spiegelwand schafft in einem Raum eine Illusion von Geräumigkeit.

Зеркальная стена в помещении создаёт иллюзию простора.

Tom wird es niemals schaffen.

Том никогда не сделает этого.

Was das Gesetz nicht schafft, das muss die Kugel wettmachen! So denkt die zaristische Regierung.

Что не сделает закон, то должна восполнить пуля! Так думает царское правительство.

Ich schaffe es nicht, die Tür zu öffnen.

У меня не получается открыть дверь.

Toms neues Auto schafft 140 Kilometer in der Stunde.

Новая машина Тома разгоняется до ста сорока километров в час.

Ich bezweifle nicht, dass er es schaffen wird.

Я не сомневаюсь, что у него получится.

Er wird es wohl nicht schaffen.

У него вряд ли получится.

Glaubst du, Tom schafft es?

Думаешь, у Тома получится?

Glauben Sie, Tom schafft es?

Думаете, у Тома получится?

Sind zu viele Dinge im Haus, ist es unmöglich, darin wirklich Ordnung zu schaffen.

Когда в доме слишком много вещей, в нем невозможно по-настоящему навести порядок.

Menschen, die vor elf abends schon schlafen? Wie schafft ihr das bloß!

Люди, которые умудряются засыпать до одиннадцати часов вечера. Как вы это делаете?

Ich dachte, ich würde es schaffen, aber es war schwieriger, als ich angenommen hatte.

Я думал, что смогу это сделать, но оно оказалось сложнее, чем я предполагал.

Nun, ich weiß nicht, sie schaffen es wahrscheinlich nicht.

Да я не знаю, они не успеют, наверное.

Es wird gesagt, dass derjenige, der es schafft, unter dem Regenbogen zu gehen, im Leben immer in der Lage sein wird, sich einen Wunsch zu erfüllen!

Говорят, что тот, кому удастся пройти под радугой, всегда сможет исполнить свое желание!

Jetzt aber schnell, dann schaffst du den Bus noch!

Если сейчас поторопиться, можно ещё успеть на автобус.

Wenn wir so weiter machen, werden wir ein Chaos schaffen.

Если мы и дальше продолжим в том же духе, выйдет полнейший хаос.

Ich wusste, dass ich es schaffen würde.

Я знал, что у меня получится.

Ein Narr wirft einen Stein in den Brunnen, hundert Intelligente schaffen es nicht, ihn herauszuholen.

Дурак бросает камень в колодец, и сотня умных не может его оттуда достать.

Er war so, wie Gott ihn geschaffen hatte.

Он был в чём мать родила.

Sie war so, wie Gott sie geschaffen hatte.

Она была в чём мать родила.

Solange wir nicht wissen, wie menschliche Intelligenz zustande kommt, können wir keine künstliche Intelligenz schaffen.

Пока мы не знаем, из чего складывается человеческий интеллект, мы не способны создать интеллект искусственный.

Ich werde es nicht schaffen, das bis morgen zu lernen.

Я не успею выучить это до завтра.

Wir Bürger schaffen diese volksfeindlichen Parteien bei den nächsten Wahlen ab.

Мы, граждане, на следующих выборах прокатим эти враждебные народу партии.

Zusammen schaffen wir es.

Вместе у нас получится.

Lass mich, ich kann das allein schaffen.

Оставь меня, я сам могу справиться.

Tom schafft nicht einen einzigen Liegestütz.

Том не может отжаться даже один раз.

Wir schaffen alles!

У нас всё получится!

In Boston habe ich nichts zu schaffen.

В Бостоне мне делать нечего.

Ich bin mir sicher, dass Tom die Prüfung nicht schafft.

Я уверен, что Том не сдаст экзамен.

Das Vergangene ist nicht so einfach aus der Welt zu schaffen.

Не так легко избавиться от прошлого.

Ich bin für solche Arbeit nicht geschaffen.

Я не создана для такой работы.

Ich bin für diese Art von Arbeit nicht geschaffen.

Я не создан для такой работы.

Ich hoffe, du schaffst das.

Надеюсь, у тебя всё получится.

Tom schläft wenig, um viel zu schaffen.

Том спит мало, чтобы успеть много.

Die Zeit wird zeigen, ob ich es schaffe, rechtzeitig dort zu sein.

Время покажет, смогу ли я добраться туда вовремя.

Ich werde es schaffen!

У меня получится!

Ich verstehe nicht, wie du es schaffst, ruhig zu bleiben.

Не знаю, как тебе удаётся оставаться спокойным.

Wir wollen sehen, ob wir das ohne jegliche Hilfe schaffen!

Посмотрим, сможем ли мы сделать это без какой-либо помощи.

Vielleicht schaffst du es.

Возможно, у тебя получится.

Vielleicht schafft ihr es.

Возможно, у вас получится.

Vielleicht schaffen Sie es.

Возможно, у Вас получится.

Tom schafft das nicht allein. Ich hoffe, dass Maria ihm helfen kann.

Том не сможет сделать это один. Я надеюсь, что Мэри сможет ему помочь.

Warum bist du dir sicher, dass Tom die Prüfung nicht schafft?

Почему ты уверен, что Том не сдаст экзамен?

Synonyme

an­fer­ti­gen:
изготовлять
производить
ar­bei­ten:
работать
трудиться
be­för­dern:
перевозить
транспортировать
be­ste­hen:
пройти
сдать
be­tä­ti­gen:
приводи́ть в де́йствие
be­we­gen:
двигать
be­wir­ken:
вызывать
способствовать
brin­gen:
нести
durch­ste­hen:
вы́де́рживать
вы́держать
ent­wer­fen:
проектировать
разрабатывать
er­lan­gen:
добиться
er­le­di­gen:
выполнять
заканчивать
er­schaf­fen:
созданный
er­stel­len:
строить
er­zeu­gen:
производить
ex­pe­die­ren:
отправить
fah­ren:
ехать
ge­stal­ten:
оформлять
ge­win­nen:
выигрывать
her­stel­len:
изготавливать
производить
kön­nen:
мочь
kom­men:
кончить
прибывать
приходить
kre­ie­ren:
сотворять
lie­fern:
доставлять
ma­chen:
делать
mit­kom­men:
сопроводить
nach­kom­men:
следовать
pa­cken:
паковать
укладывать
pro­du­zie­ren:
выпускать
изготовлять
производить
schöp­fen:
черпать
stam­men:
происходить
stem­men:
поднимать
trans­por­tie­ren:
транспортировать
über­le­ben:
пережить
über­set­zen:
переводить
über­ste­hen:
вынести
выносить
um­set­zen:
воплотить
выполнить
переставить
преобразовать
претворить в жизнь
реализовать
ver­brin­gen:
доставить
доставлять
предать суду
проводить
проводить время
промотать деньги
ver­fer­ti­gen:
делать
сделать
voll­brin­gen:
совершать
wa­gen:
осмелиться

Antonyme

ver­nich­ten:
уничтожать
zer­stö­ren:
разрушать

Russische Beispielsätze

  • Я хочу создать семью.

  • Мы должны создать свою собственную киноиндустрию.

  • Моя работа – создавать проблемы.

  • Как Советский Союз сумел создать атомную бомбу?

  • Может ли всемогущий господь создать камень столь тяжёлый, что даже Он не сможет его поднять?

Untergeordnete Begriffe

er­schaf­fen:
созданный

Schaf­fen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: schaffen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: schaffen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 662, 361817, 362301, 613164, 747729, 783206, 955679, 1089881, 1111467, 1131507, 1189298, 1216411, 1225628, 1314492, 1360457, 1494550, 1536101, 1589760, 1716728, 1765061, 1794565, 1810057, 1849741, 1926196, 1945635, 1958047, 1966634, 1976795, 1976797, 2100035, 2210136, 2213880, 2300776, 2574651, 2602173, 2656733, 2711876, 2826486, 2893947, 2895463, 2932109, 3001313, 3022087, 3088630, 3094565, 3094951, 3100870, 3104431, 3120854, 3175820, 3186560, 3186561, 3241622, 3256003, 3285818, 3285829, 3326168, 3456493, 3609923, 3616478, 3863729, 3890572, 3941907, 4102152, 4140694, 4140696, 4417542, 4424338, 4458396, 4561359, 4822066, 5078595, 5114746, 5166924, 5364033, 5622250, 5622252, 5636597, 5968472, 6155470, 6369922, 6388696, 6639403, 6671183, 6742202, 6751115, 6804879, 6879106, 7208379, 7255411, 7525412, 7581956, 7669417, 7854625, 8090535, 8131971, 8131972, 8131973, 8211049, 8232312, 4637602, 5626474, 6907973, 2506667 & 425635. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR