Das Verb schaffen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:
創る
Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen
„Wie viele Liegestütze schaffst du, Tom?“ – „Ich schaffte mal hundert spielend, aber ich weiß nicht so recht, wie viele ich jetzt wohl schaffe. Vielleicht 50 oder so?“
「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」
Leidenschaft schafft Leiden.
情熱は苦悩を生む。
Er wird es nicht rechtzeitig zum Treffen schaffen.
彼は会合に間に合わないだろう。
Macht euch keine Sorgen. Ihr werdet es schon schaffen.
心配するな。君たちはうまくいくよ。
Wenn du dich beeilst, kannst du es schaffen.
急げば大丈夫です。
Du kannst es schaffen, streng dich an. Ich werde dich nicht im Stich lassen.
君なら成功できるよ、がんばって。僕は見捨てない。
Ohne ihre Hilfe würde ich es nicht schaffen.
彼女の援助がなければ私は成功しないだろう。
Gott schuf das Land, der Mensch die Stadt.
神は田園を作り、人は都会を作った。
Gott ist der Schöpfer. Der Himmel, die Erde und die Menschen, alles wurde von Gott geschaffen, außer Gott selbst.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Er versuchte Frieden zu schaffen.
彼は平和をもたらす努力をした。
Ich möchte wissen, wie er es schafft, seine Zeit so gut auszunutzen.
私は、彼がどうして時間をうまく利用してるのか知りたい。
Ich weiß nicht, ob ich es schaffen kann, aber ich werde es versuchen.
できるかどうかわからないけど、とりあえずやってみるよ。
Du schaffst 300 Sit-ups pro Tag? Das ist doch völlig unmöglich!
毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理!
Du schaffst das!
君ならできる。
Wie schaffen es Leute, im Flugzeug zu schlafen?
いったいどうすれば飛行機の中で眠れるのだろうか。
Ich muss es bis 9 Uhr dorthin schaffen.
9時までにそこに行かなければなりません。
Ob wir es wohl noch zum Zuge schaffen?
電車に間に合うだろうか。
Die bekanntesten Kompositionen von Franz Liszt sind seine neunzehn ungarischen Rhapsodien, doch er schuf auch schöne Sonaten, Symphonien, Concerti, Lieder und religiöse Kompositionen.
Franz Liszt schuf den Begriff "Sinfonische Dichtung". Das ist eine Komposition für Orchester, die mit musikalischen Mitteln außermusikalische Inhalte beschreibt. Diese können zum Beispiel Menschen, Sagengestalten, Landschaften oder Gemälde sein.
Ich bin einfach nicht für diese Art Arbeit geschaffen.
私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。
Ich denke, ich werde die Prüfung leicht schaffen.
容易に試験に通ると思う。
Ich schaffe diese Arbeit nicht allein.
この作業は私ひとりではできない。
Die deutsche Grammatik macht mir zu schaffen.
ドイツ語の文法に手こずっています。
Der Zeitzonenunterschied macht mir zu schaffen.
時差ボケで辛い。
Nichts verleiht einem Künstler so viel Kraft wie das Bewusstsein, dass es wenigstens einen Menschen gibt, der das, was er geschaffen hat, mit den Augen großer Liebe betrachtet.
Ich muss etwas daran ändern, dass ich nichts schaffe, wenn ich nicht in Zeitnot bin.
ぎりぎりにならないと行動できないのなんとかしたい。
Tom und Maria liegen sich in den Armen, wie Gott sie geschaffen hat.
トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
Gott schuf Himmel und Erde.
神は天と地を創造した。
Es ist mein Traum, es als Schauspieler in Hollywood zu schaffen.
私の夢は、ハリウッドの俳優として成功する事です。
„Was soll ich bloß machen, wenn ich den letzten Zug verpasse?“ – „Wenn du es nicht nach Hause schaffst, lassen wir dich bei uns übernachten.“
「終電逃したらどうしよう」「帰れなかったらうち泊めてやるよ」
Auch der schnellste Läufer schafft hundert Meter nicht in neun Sekunden.
もっとも速いランナーでも100メートルを9秒では走れない。
Ich muss bis morgen noch viel schaffen.
明日までにやらないといけないことがたくさんあるんだ。
Toms neues Auto schafft 140 Kilometer in der Stunde.
トムの新車は時速140キロ出るんだよ。
Ich schaffe es irgendwie, mit meinem niedrigen Gehalt über die Runden zu kommen.
私は薄給で何とか暮らしています。
Ihr schafft das, wenn ihr es nur versucht!
君たちはやろうと思えばできるんだよ。
Wie schaffst du es, deine Stimme so zu erhöhen?
どうやったらそんな高い声出るんですか?
Ich dachte, das wäre leicht zu schaffen, aber nun arbeiten wir schon den ganzen Tag und sind noch immer nicht fertig.
これをやるのは簡単だと思ったのに、一日中かけてもまだ終わらないよ。
Ein Dummkopf wie du kann sich noch so sehr bemühen – er schafft es doch nicht!
お前みたいな馬鹿はいくら頑張っても無駄なんだよ。
Beide lernten fleißig, um die Aufnahmeprüfung zu schaffen.
彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。
Du schaffst das Abi nie, wenn du dich nicht ein bisschen am Riemen reißt.
しっかりしないと高校を卒業できないぞ。
Wir schaffen das!
私たちならできる。
Da will ich Klarheit schaffen.
それについてはっきりさせたいな。
Er schafft das.
彼ならできる。
Ich kenne einen Ort, der wie geschaffen dafür ist.
それをするのにもってこいの場所知ってるよ。
Die schaffen das.
彼らならできる。
Ich schaffe es vielleicht nicht, rechtzeitig zum Abendessen dazusein.
もしかしたら夕飯には間に合わないかも。
Es besteht überhaupt keine Aussicht, dass er es schaffen kann.
彼が成功する望みはまったくありません。
Ich weiß, welcher Ort für die Feier wie geschaffen wäre.
パーティーのためのうってつけの場所を知ってるよ。
Ich hoffe, Tom schafft die Prüfung.
トムには試験に受かってほしいな。
Tom schafft das.
トムならできる。
In einer Woche schaffe ich so ein dickes Buch nicht.
一週間じゃ、そんな分厚い本読めないよ。
Beeil dich, dann schaffst du’s!
急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
Tom will es aus eigener Kraft schaffen.
トムは自力でそれをやりたいんだよ。
Der Heuschnupfen macht mir schwer zu schaffen.
花粉症は辛い。
Ich nahm ein Taxi, um es rechtzeitig zur Hochzeit zu schaffen.
結婚式に間に合わせるべくタクシーに乗った。
Dank der neuen U-Bahn schaffe ich es in zwanzig Minuten zur Schule.
新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。
Wer nur spricht, wenn es einen Anlass gibt, der ist ein Weiser. Wer auch ohne Veranlassung spricht, der ist ein Freund. Wer eigens einen Anlass schafft, weil er sprechen möchte, ist der wohl verliebt?