") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#op .ahead .search::placeholder{color:#D0A516}body.scrollpos-m #op .ahead .search::placeholder{color:#C0C0C0}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li,#m .list.none.csv p,#m .list.none.ssv p,#m .list.ddcsv p,#m .list.ddssv p,#m .list.none.ensv p{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;-webkit-border-radius:9px;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;-webkit-border-radius:4px;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;margin-top:25px;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-jpn:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, "),#FFC400}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}}@media only print{#op:after{content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/bringen/japanisch.html\A abgerufen am 21.03.2023 / aktualisiert am 21.03.2023"}}
Verben bringen Japanisch Was heißt »bringen« auf Japanisch? Das Verb bringen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:
Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen Denn sie säen Wind und sie ernten Sturm. Halme ohne Ähren bringen kein Mehl. Und wenn sie es bringen, verschlingen es Fremde.
かれらは風をまきて狂風をかりとらん種ところは生長る穀物なくその穂はみのらざるべしたとひ實るとも他邦人これを呑??
Die Polizei wird euch dazu bringen, die Kugeln zu finden.
警察はあなたに弾丸をみつけさせるでしょう。
Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.
これ以上考えても無駄だ。
Ich wünsche mir ein Boot, das mich weit weg von hier bringt.
ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。
Nach der Wäsche in Form bringen.
洗ったあと引っ張って形にして。
Die französische Regierung hat ein Online-Spiel auf den Markt gebracht, das Steuerzahler auffordert, den Staatshaushalt auszugleichen.
仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。
Du bringst mich zum Träumen.
あなたは私に夢を見させてくれるのね。
Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern?
何がきっかけで考えを変えたの?
Ich bringe Ihnen sofort die Rechnung.
すぐに伝票をお持ちします。
Es bringt nichts, zu versuchen, dieses Problem zu lösen.
この問題を解こうとしても無駄である。
Ich frage mich, wer dieses Gerücht in Umlauf gebracht hat.
どこからそんな噂が出たんだろう。
Sein Lächeln brachte Freude zum Ausdruck.
彼女の微笑みが喜びを表していた。
Sie hat vor einer Woche Zwillinge zur Welt gebracht.
彼女は1週間前に双子を生んだ。
Der Bus bringt die Fahrgäste vom Hotel bis zum Flughafen.
そのバスは乗客をホテルから空港まで運ぶ 。
Der Bus wird Sie zum Stadtzentrum bringen.
そのバスに乗れば、市の中心部に行けます。
Herr Smith bringt mir Englisch bei.
スミス先生は私に英語を教えてくれます。
Könntest du mir eine Decke bringen?
毛布を持ってきていただけますか?
Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.
彼に助けを求めても無駄だ。
Er brachte mir Schwimmen bei.
彼は私に泳ぎ方を教えてくれた。
Das wird dich in Gefahr bringen.
それでは君が危険になる。
Er brachte den Aufstand in Indien zur Ruhe.
彼はインドの反乱を鎮めた。
Indem ich zur falschen Zeit den Mund aufmache, bringe ich mich und meine Freunde immer in Bedrängnis.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
Bildung ist eine Kraft, die Fortschritt mit sich bringt.
教育は進歩をもたらす力だ。
Sie brachte Zwillinge zur Welt, zwei Mädchen.
彼女は双子の女の子を生んだ。
Seine Frau brachte Zwillinge zur Welt, zwei Jungen.
彼の妻は双子の男の子を産んだ。
Die drei Tiere wollten dem alten Mann helfen, und der Affe, der gut auf Bäume klettern konnte, sammelte in den Bäumen Früchte und Obst, der Fuchs fing im Fluss einen Fisch und brachte ihn dem Mann.
三匹は老人を助けようとして、さるは得意の木登りで木の実や果物を集め、 きつねは川から魚を獲り、老人の所に運びました。
Ich werde dich mit dem Auto nach Hause bringen.
お宅まで車でお送りしましょう。
Sie bringt die Kinder zum Schlafen.
彼女は子どもたちを寝かしつけている。
Könnten Sie mir mein Frühstück auf Zimmer 305 bringen?
305号室に朝食をお願いできますか。
Es bringt nichts, sich zu beschweren.
不平を言っても無駄だ。
Goro war so freundlich, mich ins Krankenhaus zu bringen.
五郎は親切にも私を病院へ連れて行ってくれた。
Er hat seinen Hund mit zur Schule gebracht.
彼は自分の犬を学校に連れてきた。
Sie wurde betrogen und dazu gebracht, wertlose Aktien zu kaufen.
彼女はだまされて価値のない株を買わされた。
Sie brachte den Studenten gründlich die Grundlagen der englischen Grammatik bei.
彼女は学生に英文法の基礎を徹底的に教え込んだ。
Sie brachte ihre Ideen zu Papier.
彼女は自分の意見を紙に書きつけた。
Kannst du die Kinder ins Bett bringen?
子供を寝かしつけてもらえますか。
Er bringt seinen Freunden Englisch bei.
彼は友人に英語を教えている。
Er bringt seine Lehrer zur Verzweiflung.
彼には先生も匙を投げている。
Der Elefant wurde zum Zoo gebracht.
その象は動物園に連れてこられた。
Bankraub bringt dir zehn Jahre Gefängnis ein.
銀行強盗すると懲役10年食らうぞ。
Eltern bringen ihren Kindern bei, dass es falsch ist zu lügen.
親たちは子どもに嘘はいけないというしつけをする。
Kann ich Ihnen noch etwas bringen?
ほかに何かお持ちしましょうか。
Sie brachte ein gesundes Kind zur Welt.
彼女は健康な子を生んだ。
Er versuchte seinen Sohn dazu zu bringen, mit dem Rauchen aufzuhören.
彼は息子の喫煙をやめさせようとした。
Diese Brücke hat es bei Jugendlichen zu einiger Bekanntheit gebracht.
この橋は若者の間で有名になった。
Ich werde noch ein Handtuch bringen.
タオルをもう1枚お持ちします。
Bitte bringen Sie mir die Vorgehensweise bei, bei der das Layout nicht kaputtgeht, wenn man Fenster verkleinert.
ウインドウを狭めてもレイアウトが崩れない方法を教えて下さい。
Sie brachte als Kennzeichen ein rotes Band an ihrem Schirm an.
彼女は自分の傘に赤いリボンで目印を付けた。
Er brachte die Kinder zum Lachen.
彼は子供達を笑わせた。
Du hättest ihn nicht zur Tür bringen müssen.
君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。
Er hob die Hand, um damit ein Taxi zum Halten zu bringen.
彼はタクシーを止めるために手を上げた。
Wenn ich das fröhliche Gesicht eines Kindes sehe, bringt mich das dazu, zu schmunzeln.
子どもの笑顔を見てると、こっちまでつられて笑顔になってしまう。
Sie brachte ihm das Klavierspielen bei.
彼女は彼にピアノを教えた。
Bitte machen Sie von diesen Unterlagen zehn Kopien und bringen Sie sie zu Konferenzraum 1.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
Babys können von hohem Fieber leicht dehydrieren, deswegen hat man mir gesagt, dass ich es besser ins Krankenhaus bringen sollte.
赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。
Sein Scherz hat uns alle zum Lachen gebracht.
彼の冗談がみんなを笑わせた。
Bitte bring dieses Gepäck zur Post.
この小包を郵便局へ持って行ってください。
Die Hungersnot brachte die Menschen in schwere Bedrängnis.
飢饉が人々にひどい窮乏をもたらした。
Obwohl sie müde war, versuchte sie, die Arbeit zu Ende zu bringen.
彼女は疲れていたけれども、その仕事を仕上げようと努力した。
Es bringt nichts, mit ihm darüber zu streiten.
そのことで彼と論議しても無駄だ。
Mein Rücken bringt mich um!
背中が痛くて死にそうだ。
Er brachte mir das Schreiben bei.
彼は私に書き方を教えてくれた。
Es bringt nichts weiterzulesen.
これ以上は読む価値がない。
Sie hat mir eine Tasse Tee gebracht.
彼女は私にお茶を一杯持って来ました。
Tom brachte Mary ein Geschenk mit.
トムはメアリーにプレゼントを持ってきた。
Ms. Yamamoto bringt uns Englisch bei.
山本先生は私たちに英語を教えている。
Es war Glück, dass man ihn unmittelbar nach dem Unfall in ein nahegelegenes Krankenhaus gebracht hatte.
彼が事故後ただちに近くの病院へ運ばれたのは幸いだった。
Kannst du mich nicht mit dem Auto nach Hause bringen?
車で家まで送ってもらえませんか?
Ich muss einen Artikel über die japanische Wirtschaft zu Ende bringen.
日本経済についての記事をひとつ、書き上げなくてはならない。
Danach wurde Miki ins Krankenhaus gebracht.
この後、ミキは病院へ搬送された。
Sie haben ihn festgenommen und nach Fort Monroe in Virginia gebracht.
彼らは彼を捕え、バージニアのモンロー砦に連行した。
Könntest du mich nicht mit dem Auto zum Bahnhof bringen?
駅まで車で送ってくれませんか。
Einige Tiere bringen auch im Zoo Junge zur Welt.
動物園で子を生んでいる動物もいる。
Wie kann man ein kleines Kind dazu bringen, Gemüse zu essen?
どうすれば小さな子供に野菜を食べさせることができるでしょうか。
Es bringt nichts, sich über ihn zu ärgern.
彼に腹を立ててもしかたない。
Er brachte ein Buch über die Geschichte der Münzen heraus.
彼はコインの歴史に関する本を出した。
Lassen Sie mein Gepäck bitte zum Bahnhof bringen!
どうか手荷物を駅まで運んでもらって下さい。
Ich sollte wohl langsam mal Ordnung in meine Lesezeichen bringen.
そろそろブックマークの整理をしたほうがよさそうだな。
Er brachte kein Wort heraus.
彼はどうしても言葉が出なかった。
Herr Braun bringt uns Englisch bei.
ブラウン氏は私達に英語を教えている。
Der Vater brachte seinem Kind einen Ball, und dieses spielte damit.
父親は子供にボールを持って行き、子供はそれで遊んだ。
Es ist verboten, Hunde in dieses Gebäude zu bringen.
この建物には犬を連れてはいれません。
Der Kellner brachte mir einen Kaffee.
私はウェイターにコーヒーを持ってきてもらった。
Es heißt, dieses heiße Wasser bringe Körper und Geist in Einklang.
この湯は精神と肉体の調和をもたらすと言われています。
Tom hat dich in Schwierigkeiten gebracht, oder?
トムがあなたをトラブルに巻き込んだのでしょう?
Es tut mir leid, dass ich dich in Schwierigkeiten brachte!
あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。
Könnten Sie mich zum Bahnhof bringen?
駅まで乗せていっていただけませんか。
Tom brachte eilig sein Mittagessen hinter sich.
トムは昼食をさっと済ませた。
Kaum dass wir uns gesetzt hatten, brachte sie uns Kaffee.
私たちが座るとすぐに彼女はコーヒーを持ってきた。
Er konnte sich nicht dazu bringen, ihre Geschichte zu glauben.
彼はどうしても彼女の話を信じる気にはなれなかった。
Wie glaubst du, dass ich sie dazu bringen könnte, sich häufiger mit mir zu treffen?
どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う?
Mein Fernseher war kaputt; deswegen musste ich ihn zur Reparatur bringen.
テレビが壊れたので修理に持って行かなければならなかった。
Das Eszett ist ein so schöner Buchstabe – ich bringe es nicht übers Herz, mich in so vielen Wörtern zugunsten des Doppel-s davon zu trennen!
ß はとても美しい文字なので、あんなに多くの単語でこれを棄てて ss と書く気にはなれないのです。
Ich habe gerade meinen Vater zum Bahnhof Kyōto gebracht.
私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。
Könntest du Tom nicht ins Krankenhaus bringen?
トムを病院に連れて行ってくれない?
Eines Tages brachte er sich um.
ある日、彼は自殺した。
Maria bat Tom, ihr keine Schokolade mehr in Form niedlicher Tiere zu schenken, da sie es nie übers Herz bringen könne, diese zu essen.
メアリーは、かわいい動物の形のチョコレートは食べるに忍びないのでもう渡さないでほしいとトムにお願いした。
Im Japanischen kann man dadurch, dass man ein und dasselbe Wort mit verschiedenen Schriftzeichen darstellt, feine Nuancen und Bedeutungsunterschiede zum Ausdruck bringen.
日本語では、同じ言葉でも表記を変えることで、微妙に違った意味合いやニュアンスを表現することができる。
Entschuldige, dass ich dich gestern zum Weinen gebracht habe!
昨日は泣かせてごめん。
Diese Straße bringt Sie zum Bahnhof und ins Stadtzentrum.
この道を行けば駅と市の中心地にでます。
Bringen übersetzt in weiteren Sprachen: Quellen:
[Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: bringen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org , CC BY-SA 3.0 [Thesaurus] OpenThesaurus-User: bringen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de , CC BY-SA 4.0 [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1804006 , 202 , 288 , 329 , 377 , 540 , 616 , 648 , 1248 , 140124 , 340872 , 343620 , 344307 , 351266 , 351280 , 351635 , 360856 , 365261 , 365528 , 367439 , 368522 , 395425 , 396898 , 403799 , 403800 , 408072 , 408451 , 441730 , 442703 , 451213 , 452089 , 452602 , 486456 , 486898 , 511865 , 584233 , 621108 , 629886 , 639986 , 640913 , 682600 , 700008 , 739336 , 759499 , 762002 , 769053 , 830846 , 902810 , 906585 , 916012 , 917597 , 918562 , 941331 , 943395 , 943762 , 948955 , 953054 , 1182780 , 1205965 , 1215485 , 1231168 , 1308853 , 1345522 , 1360224 , 1386501 , 1398995 , 1456418 , 1488241 , 1488316 , 1514399 , 1524624 , 1528293 , 1528508 , 1540499 , 1583187 , 1700236 , 1735462 , 1754222 , 1765521 , 1779934 , 1783321 , 1825224 , 1865353 , 2114062 , 2116033 , 2142752 , 2151062 , 2152799 , 2204420 , 2238101 , 2305056 , 2345254 , 2481135 , 2533973 , 2554494 , 2634517 , 2685005 , 2687209 , 2692273 & 2699524 . In: tatoeba.org , CC BY 2.0 FR