Das Verb schaffen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
criar
fazer
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
No princípio Deus criou os céus e a terra.
Ich bin gerannt, um es noch rechtzeitig zu schaffen.
Corri para chegar a tempo.
So sehr du dich auch bemühst, du wirst es nicht schaffen.
Por mais que você tente, você não conseguirá fazê-lo.
Werden sie es schaffen, das Leck am Wasserhahn abzudichten?
Conseguiram consertar o vazamento na torneira?
Geschichte schreiben ist eine Art, sich das Vergangene vom Halse zu schaffen.
Escrever a história é um modo de nos livrarmos do passado.
Es hat sich herausgestellt, dass dies ein sehr günstiger Faktor für unser Projekt ist, das genau darauf abzielt, in gemeinsamer Arbeit ein Netz von Übersetzungen in möglichst vielen Sprachen zu schaffen.
Tornou-se evidente que este é um fator muito favorável ao nosso projeto, que visa precisamente à criação de uma rede de traduções no maior número de línguas possível em trabalho comunitário.
Wird sie es schaffen?
Ela vai conseguir?
Das ist die Art von Arbeit, für die ich geschaffen bin.
Esse é o tipo de trabalho para o qual eu sou feito.
„Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde. – Hast du schon mal daran gedacht, was das bedeutet?“, fragte Tom. – "Ja. Hätte Gott einen Fotoapparat gehabt, würden wir nicht existieren", antwortete Maria.
"Deus criou o homem à sua imagem. Você já pensou o que isso significa?", perguntou Tom. "Sim, se Deus tivesse uma câmera, nós não existiríamos", respondeu Maria.
Gott schuf Himmel und Erde.
Deus criou o céu e a terra.
Wir schaffen das nicht ohne Tom.
Nós não podemos fazer isso sem o Tom.
Es wird gesagt, dass derjenige, der es schafft, unter dem Regenbogen zu gehen, im Leben immer in der Lage sein wird, sich einen Wunsch zu erfüllen!
Dizem que quem consegue passar por baixo do arco-íris sempre conseguirá realizar um desejo na vida!
Solange wir nicht wissen, wie menschliche Intelligenz zustande kommt, können wir keine künstliche Intelligenz schaffen.
Enquanto não conhecermos os elementos constitutivos da inteligência humana, não poderemos criar inteligência artificial.
Zusammen schaffen wir es.
Juntos nós o faremos.
Juntos, nós o conseguiremos.
Ich hätte nie gedacht, dass Tom das schaffen könnte.
"Eu nunca pensei que Tom fosse capaz disso."
Du schaffst das schon!
Você consegue!
„Was sollen wir morgen essen?“ – „Was ich schaffen werde zu erjagen.“
"O que vamos comer amanhã?" "O que quer que eu consiga caçar."
Ich denke, ich schaffe es heute nicht zu gehen.
Acho que não vai dar para eu ir hoje.
Tom weiß, dass er es schaffen kann.
O Tom sabe que ele pode fazer isso.
Manchmal schafft es einer der Spieler, den Gegner zu einem Zug zu zwingen, bei dem er verliert. Es wird dann gesagt, dass er den Gegner in Zugzwang gesetzt hat.
Às vezes, um dos jogadores consegue forçar o adversário a fazer um lance que lhe acarrete a derrota. Diz-se então que aquele colocou o oponente em zugzwang.
Ich weiß, dass ich es einmal irgendwie schaffen werde.
Sei que vou conseguir algum dia de alguma forma.
Wie schaffen Sie es, zu arbeiten und zu studieren?
Como você consegue trabalhar e estudar?
Dieser Wagen schafft 300 km/h.
Esse carro chega à 300 Kilômetros por hora.
Träge Jugend schafft ein bettelndes Alter.
A juventude indolente cria uma velhice mendicante.
Ich kann nicht für möglich halten, dass die unermessliche Macht, die wir Gott nennen, so viele Milliarden verschiedener Lebewesen ohne jeden Zweck (nur zum Spaß?) geschaffen hat.
Não posso admitir que o Poder Incomensurável que chamamos Deus tenha criado sem nenhum propósito (apenas por diversão?) tantos bilhões de seres vivos diferentes.