Das Verb handeln lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
делать
действовать
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Er handelte rechtswidrig.
Он действовал незаконно.
Astronomie handelt von Sternen und Planeten.
Астрономия занимается звёздами и планетами.
Dieses Buch handelt von einem König, der seine Krone verlor.
В этой книге рассказывается о короле, который потерял свою корону.
Wenn sie dir vertraut hätte, hätte sie nicht so gehandelt.
Если бы она тебе доверяла, она бы так не поступила.
Ich denke, es handelt sich hier um ein Missverständnis.
Я думаю, тут какое-то недоразумение.
Dieses Buch handelt von Sternen.
В этой книге говорится о звёздах.
Dieser Laden handelt mit Küchenutensilien.
В этом магазине торгуют кухонной утварью.
Er handelte auf Befehl.
Он действовал по приказу.
Man muss handeln.
Нужно действовать.
Надо действовать.
Hier handelt es sich um etwas ganz Anderes.
Здесь речь идёт совершенно о другом.
Er handelt kaltblütig und effektiv.
Он действует хладнокровно и эффективно.
Es handelt sich um eine demokratische Regierung.
Это демократическое правительство.
Речь идёт о демократическом правительстве.
Dieses Buch handelt von Anthropologie.
Это книга об антропологии.
Wenn dieser Mann dein Freund wäre, hätte er er nicht so gehandelt.
Если бы этот человек был твоим другом, он бы так не сделал.
Tom handelt mit Drogen.
Том торгует наркотиками.
Ich habe einen vagen Verdacht, dass ich mich in einen verheirateten Mann verliebt habe. Es handelt sich um dich.
У меня есть смутное подозрение, что я влюблена в женатого мужчину. Это ты.
Er redete, ohne zu handeln.
Он говорил, но не действовал.
Wovon handelt der Text?
О чём говорится в тексте?
Ich habe so handeln müssen.
Я должна была так поступить.
Es handelt sich um einen Betrag von 1000 Dollar.
Речь идёт о сумме в тысячу долларов.
Es musste unter den tatsächlich herrschenden Bedingungen gehandelt werden, und das war nicht einfach.
Приходилось действовать в объективно складывающихся обстоятельствах, а это было непросто.
Ich bin sicher, dass es sich nur um ein Missverständnis handelt.
Я уверена, что это просто недоразумение.
Versuchen Sie in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.
В таком случае постарайтесь понять, почему человек поступил именно так, а не иначе.
Versuche in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.
В таком случае постарайся понять, почему человек поступил именно так, а не иначе.
Die Olympischen Winterspiele 2014 finden in Sotschi statt, wenngleich es sich um einen der wenigen Orte in Russland handelt, wo es im Winter keinen Schnee gibt.
Зимние Олимпийские игры 2014 будут проводиться в Сочи, несмотря на то что это одно из немногих мест в России, где зимой не бывает снега.
Die Logik und der gesunde Menschenverstand legen nahe, dass Russland, die Europäische Union und die Vereinigten Staaten gemeinsam handeln müssen.
Логика и здравый смысл подсказывают, что Россия, Европейский союз и США должны действовать вместе.
Sie haben verantwortungslos und unprofessionell gehandelt.
Они действовали безответственно и непрофессионально.
Nicht übereilt handeln!
Не действуй поспешно.
Reicht dein Verstand, dies zu begreifen, und bist du kühn genug, danach zu handeln?
Хватит ли тебе ума, чтобы осознать это, и мужества, чтобы действовать в соответствии с этим?
Wovon handelt dieses Buch?
О чём эта книга?
An deiner Stelle hätte ich sicherlich auch so gehandelt.
На твоём месте я бы, скорее всего, поступил так же.
Wenn wir überleben wollen, müssen wir handeln!
Если мы хотим выжить, мы должны действовать!
Jeder handle, wie es ihm beliebt.
Каждый поступает как хочет.
Als ich die Definition in meinem einsprachigen Wörterbuch las, verstand ich sofort, worum es sich handelte, aber ich weiß kein deutsches Wort dafür.
Как только я прочитал определение в моём толковом словаре, то сразу же понял, о чём идёт речь, но подходящего немецкого слова я не знаю.
Dieser Satz wurde gelöscht, alldieweil es sich um ein Duplikat handelte.
Это предложение было удалено как дубль.
Es handelte sich, denke ich, um ein Missverständnis.
Думаю, это было недоразумение.
Eine Frage: Wovon zum Geier handelt dieses Lied?
Один вопрос: о чём, чёрт возьми, эта песня?
Es handelt sich um meine Mutter.
Речь идёт о моей матери.
Wir dürfen nicht säumen – wir müssen handeln!
Мы не можем терять время - мы должны действовать!
Es handelt sich um Ihre Katze.
Речь идёт о вашей кошке.
Tom handelte, ohne nachzudenken.
Том действовал не подумав.
Er handelt eigennützig.
Он действует в своих интересах.
Mein Bruder handelt mit Gemüse.
Мой брат торгует овощами.
Es ist an der Zeit, dass wir handeln.
Нам пора действовать.
Es war an der Zeit zu handeln.
Пора было действовать.
Meine Schwester handelt mit Küchenutensilien.
Моя сестра торгует кухонными принадлежностями.
Es handelt sich um ein Staatsgeheimnis.
Речь идёт о государственной тайне.
Ein wahrer Freund hätte anders gehandelt.
Настоящий друг поступил бы по-другому.
Настоящий друг поступил бы иначе.
Ich würde an deiner Stelle anders handeln.
Я бы на твоём месте действовал по-другому.
Reden ist gut; handeln ist besser.
Говорить хорошо, а действовать - лучше.
Ein Fragezeichen gehört meines Erachtens nicht hierher, denn es handelt sich ja nicht um eine Frage.
Не думаю, что здесь должен быть вопросительный знак, потому что это не вопрос.
Mit China handeln alle.
С Китаем торгуют все.
Tom machte sich Vorwürfe, nicht früher gehandelt zu haben.
Том винил себя за то, что не начал действовать раньше.