Was heißt »han­deln« auf Französisch?

Das Verb »han­deln« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • agir
  • faire
  • commercer
  • traiter

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Meine Frau handelt immer unüberlegt, wenn sie handelt.

Ma femme agit toujours d'une manière irréfléchie quand elle marchande.

Wir vermuten, dass es sich um eine Vergiftung durch Schlangenbiss handelt.

Nous supposons qu'il s'agit d'un empoisonnement par morsure de serpent.

Es handelt sich um ein Phänomen, das schon bei einigen Vögeln bekannt ist.

Il s'agit d'un phénomène déjà connu chez certains oiseaux.

Es handelt sich um eine Rede, die Jean Blubb letzten Monat in Stanford gehalten hat.

Il s'agit d'un discours tenu par Jean Blubb à Stanford, le mois dernier.

Jetzt ist es Zeit, zu handeln.

Maintenant il est temps d'agir.

Jetzt muss gehandelt werden.

C'est maintenant qu’il faut agir.

Mein Onkel handelt mit Fisch.

Mon oncle fait le commerce du poisson.

Ich handelte den Preis mit ihm aus.

Je négociai le prix avec lui.

An Ihrer Stelle würde ich anders handeln.

J'agirais différemment à votre place.

Er handelte rechtswidrig.

Il agissait illégalement.

Astronomie handelt von Sternen und Planeten.

L'astronomie traite des étoiles et des planètes.

Die Bibel trägt uns auf, sowohl unsere Nachbarn, als auch unsere Feinde zu lieben; wahrscheinlich, weil es sich im Allgemeinen um die gleichen Personen handelt.

La Bible nous dit d'aimer nos voisins, et aussi d'aimer nos ennemis; probablement parce qu'il s'agit en général des mêmes personnes.

Das Problem ist, dass es sich da um eine Reihenschaltung handelt.

Le problème est qu'il s'agit d'un circuit en série là.

Du solltest nicht egoistisch handeln.

Tu ne dois pas agir égoïstement.

Er handelt verbrecherisch an seinen Kindern.

Il se comporte d'une manière criminelle à l'égard de ses enfants.

Es ist sehr wichtig, dass du sofort handelst.

Il est impératif que tu agisses immédiatement.

Es ist nicht der Wille, der uns handeln lässt, sondern die Vorstellungskraft.

Ce n'est pas la volonté qui nous fait agir, mais l'imagination.

Wir müssen speditiv handeln.

Il nous faut agir vite.

Ob es sich dabei um Kunst handelt, sei dahingestellt.

La question se pose de savoir s'il s'agit d'art.

Es handelt sich nicht um theologische Beweise.

Il ne s'agit pas de preuves théologiques.

Wenn sie dir vertraut hätte, hätte sie nicht so gehandelt.

Si elle t'avait fait confiance, elle n'aurait pas agi de cette manière.

Sie hat völlig spontan gehandelt.

Elle l'a fait de façon complètement spontanée.

Trotz einiger Rechtschreibfehler handelt es sich um eine gute Abschrift.

Malgré quelques fautes d'orthographe, c'est une bonne copie.

Ich denke, es handelt sich hier um ein Missverständnis.

Je pense qu'il y a eu comme un malentendu.

Wovon handelt das Buch?

De quoi parle ce livre ?

Es handelt sich um eine theoretisch reflektierte, methodisch prägnant konzipierte und stilistisch wie argumentativ souverän realisierte Studie.

Il s'agit d'une étude, envisagée de manière théorique, méthodiquement conçue en termes prégnants, et réalisée à la perfection, d'un point de vue stylistique aussi bien qu'argumentatif.

Es fällt mir noch schwer, über abstrakte Sachgebiete wie Wirtschaftslehre oder Philosophie zu sprechen, denn es handelt sich dabei nicht um Wörter, denen zu begegnen ich oft Gelegenheit habe.

Il m'est encore difficile de parler sur des sujets abstraits comme l'économie ou la philosophie, car ce ne sont pas des mots que j'ai l'occasion de rencontrer souvent.

Es handelt sich um eine Entzündung.

Il s'agit d'une inflammation.

Sie handeln mit Software.

Ils vendent du logiciel.

Hierbei aber handelte es sich um ein Manuskript von beachtlicher Länge, sorgfältig ausgeführt und offenbar mit geübter Hand geschrieben, so dass es schwerfiel, es als bloße Spielerei oder als Resultat der Langeweile des unbekannten Verfassers anzusehen.

Or il s'agit ici d'un manuscrit d'une longueur considérable, réalisé avec soin et manifestement écrit par une main experte, si bien qu'il était difficile de le considérer comme un simple amusement ou bien comme le résultat de l'ennui de l'auteur inconnu.

Das Buch handelt von Sternen.

L'ouvrage traite des étoiles.

Schmeichler handeln sehr effektiv.

Les flatteurs agissent de manière très efficace.

Dieses Buch handelt von Sternen.

Ce livre traite des étoiles.

Wie kann er sonst handeln?

Comment peut-il agir autrement ?

Dieser Laden handelt mit Küchenutensilien.

Ce magasin est dédié aux ustensiles de cuisine.

Er bewertete die Situation blitzschnell und begann zu handeln.

Il évalua la situation en un clin d'œil et commença à agir.

Der Mensch hat dreierlei Wege klug zu handeln: erstens durch Nachdenken, das ist das edelste; zweitens durch Nachahmen, das ist das leichteste; drittens durch Erfahrung, das ist das bitterste.

L'être humain dispose de trois différentes manières d'agir judicieusement : la première, en réfléchissant, c'est la plus noble ; la seconde en imitant, c'est la plus facile ; la troisième, par l'expérience, c'est la plus douloureuse.

Seine Position ermöglichte ihm, so zu handeln.

Sa situation lui permettait d'agir ainsi.

Sie handelt instinktiv.

Elle agit selon son instinct.

Man muss handeln.

On doit agir.

Worüber handelt diese Geschichte?

Quel est le thème de cette histoire ?

Er handelt mit Möbeln.

Il fait le commerce de meubles.

Es handelte sich um eine typische Mogelpackung: riesengroß mit wenig Inhalt.

Il s'agit d'une pochette surprise typique : énorme avec peu de contenu.

Sie untersuchten, ob es sich bei den Spuren, welche an der Tür gefundenen worden waren, um Fingerabdrücke des Diebes handelte.

Ils ont examiné si, au sujet des traces qui avaient été trouvées sur la porte, il s'agissait d'empreintes digitales du voleur.

Ich fühlte, dass ich handeln musste, bevor diese Chance vergehen würde.

Je sentais que je devais agir avant que cette occasion ne file.

Denk nach, bevor du handelst!

Réfléchis avant d'agir !

Sie beschuldigen uns, dass wir ungerecht handeln.

Ils nous accusent d'agir injustement.

Dieses Buch handelt von Erziehung.

Cet ouvrage traite de l'éducation.

Sprich nicht, sondern handle!

Ne parle pas, agis plutôt !

Dieses Buch handelt von etwas Unmöglichem.

Cet ouvrage traite de quelque chose d'impossible.

Sein Vater handelte mit alten Kleidern.

Son père faisait le commerce de vieux vêtements.

Son père faisait commerce de vieux vêtements.

Bei einem so niedrigen Preise braucht man nicht zu handeln.

Avec un prix aussi bas, point n'est besoin de négocier.

Hier handelt es sich um etwas ganz Anderes.

Ici, il s'agit de tout autre chose.

Er handelt durchdacht.

Il agit de manière réfléchie.

Tom will handeln.

Tom veut agir.

Die meisten Leute handeln, als ob sie allein auf der Welt wären.

La plupart des gens agissent comme s'ils étaient seuls au monde.

Dieses Buch handelt von Anthropologie.

Ce livre parle d'anthropologie.

Ich habe einen vagen Verdacht, dass ich mich in einen verheirateten Mann verliebt habe. Es handelt sich um dich.

J'ai le vague soupçon que je suis tombée amoureuse d'un homme marié. Il s'agit de toi.

Ich hoffe, dass die Nachfahren, durch Erfahrung klug, anders handeln werden als ihre Vorfahren.

J'espère que les descendants, sages par expérience, agiront différemment de leurs ancêtres.

Er handelte, ohne nachzudenken.

Il a agi sans réfléchir.

Die Ruhe tötet, nur wer handelt, lebt.

Le calme tue, seul vit celui qui agit.

Wovon handelt der Text?

De quoi traite le texte ?

Lasst uns beschließen, dass alle Länder gleichermaßen zielstrebig handeln und den Kohlendioxidausstoß in unsere Atmosphäre verringern werden.

Adoptons une décision selon laquelle tous les pays agiront avec la même détermination et réduiront les émissions de dioxyde de carbone dans notre atmosphère.

Viele Leute handeln so.

Beaucoup de gens agissent ainsi.

Er handelte instinktgesteuert.

Il agit, gouverné par son instinct.

Könnte es sich um ein Virus handeln?

Ça pourrait être un virus ?

Nicht übereilt handeln!

N'agissez pas avec précipitation !

Wovon handelt dieses Buch?

De quoi traite ce livre ?

Du bist alt genug, um zu wissen, dass man so nicht handelt.

Tu es assez âgée pour savoir qu'il ne faut pas agir ainsi.

Bleibt ruhig und handelt bestens.

Restez calmes et faites de votre mieux !

Dieser Satz wurde gelöscht, alldieweil es sich um ein Duplikat handelte.

Cette phrase a été supprimée car il s'agissait d'un doublon.

Wir müssen handeln, sonst wird es zu spät sein.

Nous devons agir, sinon il sera trop tard.

Leben heißt handeln.

Vivre, c'est agir.

Tom handelt mit Weihnachtsartikeln.

Tom fait commerce d'articles de Noël.

Da es sich hier um eine etwas unsichere Gegend handelt, würde ich lieber rechtzeitig zurückgehen.

Comme ce n'est pas une zone très sure, j'ai envie de rentrer avant qu'il soit tard.

Handeln ist leicht, denken schwer; nach dem Gedachten handeln unbequem.

Agir est facile, penser est difficile. Agir selon sa pensée est ce qu'il y a de plus difficile au monde.

Denken ist leicht, Handeln schwer; zu handeln, wie man denkt, ist das Allerschwierigste.

Penser est facile. Agir est difficile. Agir selon sa pensée est ce qu'il y a de plus difficile au monde.

Es handelt sich um meine Mutter.

Il s'agit de ma mère.

Es handelt sich um Ihre Katze.

Il s'agit de votre chat.

Tom handelte wie ein Heiliger.

Tom a agi comme un saint.

Wenn die Gefahr da ist, dann ist es Zeit zu handeln.

Quand le danger est là, il est temps d'agir.

Es handelt sich um eine Tropenkrankheit.

Il s'agit d'une maladie tropicale.

Jeder hat seine Art zu handeln und zu denken.

Chacun a sa manière d'agir ou de penser.

Nein, Sie haben unangemessen gehandelt.

C'est vous qui avez agi de manière inappropriée.

Ich will wissen, um wen es sich handelt.

Je veux savoir de qui il s'agit.

Wer weiß, um welches Tier es sich handelt?

Qui sait de quel animal il s'agit ?

Ich möchte noch einmal betonen, dass es sich nur um einige Beispiele handelt.

Je voudrais souligner une fois de plus que ce ne sont que quelques exemples.

Wir haben geschworen zu handeln.

Nous jurions d'agir.

Jemand Vernünftiges würde so nicht handeln.

Un homme sage n'agirait pas de cette manière.

Man muss so schnell wie möglich, aber so langsam wie nötig handeln.

Il faut agir aussi vite que possible, mais aussi lentement que nécessaire.

Ich hoffe, dass es sich nicht um einen Traum handelt.

J'espère qu'il ne s'agit pas d'un rêve.

Mein Bruder handelt mit Gemüse.

Mon frère fait le commerce des légumes.

Es handelt sich nur um eine Sicherheitsmaßnahme.

Il ne s'agit que d'une mesure de sécurité.

Wir bitten Sie, sich wieder anzuschnallen! Es handelt sich nur um eine Sicherheitsmaßnahme.

Nous vous prions de rattacher vos ceintures ! Il ne s'agit que d'une mesure de sécurité.

Meine Schwester handelt mit Küchenutensilien.

Ma sœur fait le commerce d'ustensiles de cuisine.

Es handelt sich nicht um einen Satz.

Il ne s'agit pas d'une phrase.

Jetzt heißt es, schnell zu handeln.

Maintenant, il va falloir agir vite.

Es handelt sich um ein Staatsgeheimnis.

Il s'agit d'un secret d'État.

Es handelt sich um eine vom Autor signierte, limitierte Auflage.

C'est une édition limitée signée par l'auteur.

Tom hat klug gehandelt.

Tom a agi intelligemment.

Synonyme

feil­schen:
marchander
hand­ha­ben:
manier
manipuler
ma­chen:
effectuer
ma­na­gen:
manager
scha­chern:
barguigner
berlander
marchander
tun:
arriver
convenir
faire semblant
fonctionner
mettre
um­ge­hen:
contourner
tourner
wal­ten:
exercer
gouverner
régner
remplir
wir­ken:
œuvrer
zu­recht­kom­men:
gérer
se débrouiller

Sinnverwandte Wörter

ar­bei­ten:
travailler
dea­len:
dealer
dre­hen:
tourner
ge­hen:
aller
marcher
partir

Antonyme

ab­war­ten:
attendre
temporiser
aus­ru­hen:
détendre
reposer
re­den:
converser
parler
war­ten:
attendre
espérer

Französische Beispielsätze

  • N'avez-vous rien de mieux à faire ?

  • On doit toujours faire de son mieux.

  • Il est parfois difficile de se faire comprendre en public.

  • Le garçon était si fatigué qu'il ne pouvait pas faire un pas de plus.

  • Je dois faire réparer mon vélo.

  • Peux-tu me faire le plaisir d'allumer la télé ?

  • Laissez-moi faire ça.

  • Tu peux lui faire confiance.

  • Tu ferais mieux de faire comme le médecin te l'a recommandé.

  • Tu dois le faire, que ça te plaise ou non.

  • Il ne savait pas quoi faire des restes de nourriture.

  • Nous n'avons pas d'autre choix que de faire comme ça.

  • C'était stupide de ma part de faire une telle erreur.

  • Je ne peux pas lui faire confiance.

  • J'aimerais faire le tour du monde en bateau.

  • Elle est allée faire les courses autre part.

  • Qu'importe combien je lui dis souvent, elle continue de faire la même erreur.

  • Je ne vois pas d'autres moyens de lui faire accepter notre proposition.

  • Pour faire un gâteau, vous devez utiliser des œufs, du beurre et du sucre.

  • Je veux te faire travailler plus dur.

Untergeordnete Begriffe

aus­han­deln:
négocier
kau­fen:
acheter
miss­han­deln:
maltraiter
ver­han­deln:
négocier
ver­kau­fen:
déstocker
vendre

Handeln übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: handeln. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: handeln. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 6890720, 1066, 6168, 139982, 345560, 356608, 370779, 371237, 398646, 413726, 415141, 421888, 453809, 523448, 545327, 566261, 568532, 718793, 753084, 839909, 849557, 904864, 906436, 915844, 920302, 951521, 963780, 976739, 980628, 1037595, 1052015, 1079157, 1104177, 1107266, 1123181, 1166355, 1212237, 1268188, 1312757, 1446915, 1467452, 1547252, 1588250, 1707304, 1716106, 1765689, 1786605, 1813497, 1818314, 1818317, 1818318, 1818322, 1818324, 1939070, 2228507, 2244499, 2367134, 2421436, 2447853, 2482472, 2525498, 2588665, 2829135, 2874869, 3067841, 3120799, 3210958, 3239900, 3462750, 3669530, 3781784, 4797772, 5586442, 6560012, 6770528, 6779153, 6779172, 6855155, 6864227, 6886528, 6953072, 7747953, 7842591, 7879307, 8137713, 8199932, 8418084, 8684842, 8687912, 8825556, 8886141, 8947160, 9033974, 9033979, 9145926, 9280604, 9694520, 9799802, 9957278, 10009900, 237066, 181982, 181932, 181654, 181652, 181341, 181334, 181022, 180723, 180328, 330219, 330291, 330951, 331820, 331843, 332406, 333317, 333327, 333430 & 334063. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR