Was heißt »wer­fen« auf Französisch?

Das Verb »wer­fen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • jeter
  • lancer

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen.

Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.

Ich werfe vor dem Frühstück immer einen Blick in die Zeitung.

Je jette toujours un œil au journal avant le petit-déjeuner.

Sein Sohn wurde von der Schule geworfen.

Son fils a été expulsé de l'école.

Ich traue Computern nur so weit ich sie werfen kann.

Je fais confiance aux ordinateurs pour autant que je puisse les jeter.

Er warf einen Stein in den Teich.

Il jeta une pierre dans l'étang.

Er warf einen Blick auf seine Uhr.

Il jeta un coup d'œil à sa montre.

Bitte wirf den Ball.

Lance la balle, s'il te plait.

Er warf einen Stein in den See.

Il a jeté une pierre dans le lac.

Er warf den Ball gegen die Wand.

Il lança la balle contre le mur.

Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton oder werfen Sie uns Bonbons in den Briefkasten.

Veuillez laisser un message après le signal sonore ou bien nous jeter des bonbons dans la boîte aux lettres.

Er warf mir Unachtsamkeit vor.

Il me reprocha mon inattention.

Er wurde aus dem Team geworfen, weil er Drogen genommen hatte.

Il fut exclu de l'équipe parce qu'il avait pris de la drogue.

Du solltest einen Blick auf den Vertrag werfen, bevor du ihn unterschreibst.

Tu devrais parcourir le contrat avant de le signer.

Er warf ihr einen Blick zu und sah, dass sie zornig war.

Il lui jeta un regard et vit qu'elle était en colère.

Das Flugzeug warf Bomben auf die Stadt ab.

L'avion larguait des bombes sur la ville.

Der Feind warf Bomben über der Fabrik ab.

L'ennemi larguait des bombes sur l'usine.

Er jätete das Unkraut und warf es weg.

Il arracha les mauvaises herbes et les jeta.

Er begann, Hunger zu bekommen, also warf er einen Kieselstein in den Fluss, um einen Fisch zu töten.

Il commençait à avoir faim, donc il jeta un caillou dans la rivière pour tuer un poisson.

Sie warf ihm vor, dass er ihr gegenüber gleichgültig sei.

Elle lui reprocha d'être indifférent envers elle.

Er warf alles aus dem Boot.

Il jeta tout hors du bateau.

Er sollte ins Gefängnis geworfen werden.

Il devrait être jeté en prison.

Die wütende Menge warf Gegenstände auf die Polizei.

La foule en colère jetait des objets sur la police.

Er warf einen Blick auf das Mädchen.

Il jeta un coup d'œil à la fille.

Bitte wirf einen Blick auf dieses Foto.

Jette un œil sur cette photo, s'il te plait.

Die Granate explodierte, bevor der Terrorist sie werfen konnte; es zerfetzte ihm den Arm.

La grenade explosa avant que le terroriste ne puisse la jeter, et son bras fut déchiqueté !

Er warf das Handtuch.

Il a jeté l'éponge.

Darf ich mal einen Blick in Ihre Zeitung werfen?

Me permettez-vous de jeter un coup d'œil à votre journal ?

Er warf dem Hund ein Stück Fleisch zu.

Il jeta un bout de viande au chien.

Er warf den Brief ins Feuer.

Il jeta la lettre au feu.

Il jeta la lettre dans le feu.

Kann ich mal einen Blick in die Zeitschrift werfen?

Puis-je jeter un œil au magazine ?

Je peux jeter un coup d'œil au magazine ?

Er warf einen Stein auf den großen Hund.

Il jeta une pierre sur le gros chien.

Ein Verrückter warf eine Bombe auf das Auto des Königs.

Un fou jeta une bombe sur la voiture du roi.

Er warf den Ball.

Il lança la balle.

Würdest du bitte einen Blick über meinen Bericht werfen?

Voudrais-tu, s'il te plait, jeter un œil sur mon rapport ?

Wenn die Sonne der Kultur tief steht, werfen selbst Zwerge große Schatten.

Quand le soleil de la culture est bas, même les nains projettent de longues ombres.

Kate warf Chris einen Blick zu und ignorierte ihn dann, was ihn unglücklich machte.

Kate jeta un coup d’œil à Chris puis l'ignora, ce qui le rendit malheureux.

Der Junge wirft einen Stein.

Le garçon lance une pierre.

Er warf mir einen strengen Blick zu.

Il me jeta un regard sévère.

Die kommenden Ereignisse werfen ihren Schatten voraus.

Les événements à venir projettent leur ombre.

Das ist ein Flammenwerfer. Der wirft Flammen.

C'est un lance-flammes. Il lance des flammes.

Er warf mir einen Blick zu.

Il me jeta un regard.

Der Feind warf viele Bomben über der Fabrik ab.

L'ennemi a largué beaucoup de bombes sur l'usine.

Ich werfe es Ihnen nicht vor.

Je ne vous le reproche pas.

Sie wirft mir vor, dass es um unser Eheleben nicht zum besten stehe.

Elle me reproche le fait que notre vie maritale n'aille pas bien.

Elle me reproche que notre vie conjugale n'aille pas au mieux.

Er warf mich aus dem Haus.

Il m'a jeté hors de la maison.

Er warf einen Blick ins Innere, gespannt, was er dort vorfinden würde.

Il jeta un œil à l'intérieur, inquiet de ce qu'il trouverait.

Wer warf den Stein auf meinen Hund?

Qui a jeté une pierre à mon chien ?

Der Pferdehirt warf ein Lasso auf den riesigen Hengst.

Le vacher lança un lasso sur le gigantesque étalon.

Sie ließ mich einen Blick auf ihren neuen Wagen werfen.

Elle me laissa jeter un œil sur sa nouvelle voiture.

Der Topf wirft dem Kessel vor, dass er schwarz ist.

C'est l'hôpital qui se moque de la charité.

Ich werfe gerade einen Blick auf seinen Bericht.

Je suis en train de jeter un œil à son rapport.

Der Frühling ist eine gefährliche Jahreszeit: die Bäume schlagen aus, der Salat schießt, die Waschbären werfen und die Sonne sticht.

Le printemps est une période de l'année dangereuse : les arbres bourgeonnent, la forêt tire au vert, les ratons laveurs pullulent et le soleil cogne.

Gott sei Dank, Apple wirft diese Flash-Scheiße weg!

Dieu merci, Apple met cette merde de Flash au rebut !

Seine Ansicht wirft ein neues Licht auf die Frage.

Son opinion ajoute un éclairage nouveau à la question.

Sie wirft das Geld zum Fenster hinaus.

Elle jette l'argent par les fenêtres.

Ich warf die Zeitung auf den Boden.

Je jetai le journal à terre.

Es ist verboten, Gegenstände aus dem Fenster zu werfen.

Il est interdit de jeter des objets par la fenêtre.

Er warf einen Stein auf einen Hund.

Il a jeté une pierre sur un chien.

Ich glaube, sie hat ein Auge auf mich geworfen.

Je crois qu'elle m'a lorgné.

Je crois qu'elle m'a lorgnée.

Hau ab, sonst werfe ich dich raus.

Tire-toi ou je te fous dehors.

Sie warf mir einen bedeutungsvollen Blick zu.

Elle m'a lancé un regard plein de signification.

Elle me lança un regard plein de signification.

Elle m'a jeté un regard plein de signification.

Sorgen lassen kleine Dinge große Schatten werfen.

Les soucis font porter de grandes ombres aux petites choses.

Eine große Welle warf den Mann aus dem Boot.

Une grosse vague a éjecté l'homme du bateau.

Er warf einen kurzen Blick auf die Vorübergehenden.

Il jeta un regard bref aux passants.

Wenn Sie Ihren Brief bis neunzehn Uhr in den Kasten werfen, dann wird er schon morgen sein Ziel erreichen.

Si vous déposez votre lettre à la poste avant dix-neuf heure, elle sera rendue à destination le lendemain.

Wir wollen dieses Produkt in Japan auf den Markt werfen.

Nous voulons lancer ce produit sur le marché japonais.

Eine Angewohnheit kann man nicht aus dem Fenster werfen. Man muss sie die Treppe hinunterboxen, Stufe für Stufe.

On ne peut pas jeter une habitude par la fenêtre. On doit lui faire descendre l'escalier à coups de poings, marche après marche.

Camille hat einen Unfall simuliert und die Katze von Alain vom Balkon geworfen.

Camille a simulé un accident et a jeté la chatte d'Alain du balcon.

Christoph Kolumbus fand einst den Heiligen Gral, warf ihn aber weg, weil ihm die Farbe nicht gefiel.

Un jour, Christophe Colomb trouva le Saint Graal mais le jeta parce qu'il n'en aimait pas la couleur.

Wir bitten Sie, Ihre Abfälle nicht in den Wald zu werfen.

Nous vous demandons de ne pas jeter vos ordures dans les bois.

Gedichte veröffentlichen ist wie ein Rosenblatt in den Grand Canyon werfen und auf das Echo warten.

Publier des poèmes est comme jeter des pétales de rose dans le Grand Canyon et attendre l'écho.

Tom warf einen Stein in den Teich.

Tom a lancé une pierre dans l'étang.

Morgen werde ich, nur so zum Spaß, eine Wassermelone vom Dach eines fünfstöckigen Gebäudes werfen.

Demain je vais jeter un melon d'eau du toit d'un immeuble de cinq étages, juste pour le plaisir.

Er warf das Fenster mit einem Stein ein.

Il brisa la fenêtre en jetant une pierre.

Darf ich einen Blick auf die Speisekarte werfen?

Puis-je jeter un coup d'œil au menu ?

All dies wirft weitere Fragen auf.

Tout cela soulève de nouvelles questions.

Bitte wirf eine Münze ein!

Insère une pièce, s'il te plaît !

Unsere Region wird ihr Gewicht in die Waagschale werfen, damit die bevorstehende Reform die Zuweisung von Fördermittel den Regionen anvertrauen möge.

Notre région pèsera pour que la prochaine réforme confie aux Régions l’attribution des aides.

Sie warf mich aus dem Haus.

Elle me ficha à la porte de la maison.

Das ist Perlen vor die Säue werfen.

C'est donner de la confiture aux cochons.

Tom warf einen Blick auf seine Armbanduhr.

Tom jeta un coup d'œil à sa montre.

Tom zerknüllte das Blatt, bevor er es in den Papierkorb warf.

Tom froissa la feuille avant de la jeter à la poubelle.

Sie warf mir vor, ein Lügner zu sein.

Elle me reprocha d'être un menteur.

Elle m'a reproché d'être un menteur.

Sie warf mir vor, eine Lügnerin zu sein.

Elle me reprocha d'être une menteuse.

Elle m'a reproché d'être une menteuse.

Er warf mich zu Boden.

Il m'a jeté par terre.

Er wurde aus der Mannschaft geworfen.

Il s'est fait éjecter de l'équipe.

Perlen vor die Säue werfen.

Donner de la confiture aux cochons.

Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie.

Que celui qui n'a jamais péché lui jette la première pierre.

Que celui d'entre vous qui est sans péché lui jette le premier une pierre!

Tom warf Maria den Ball zu.

Tom jeta la balle à Mary.

Wir können nicht eine Seite aus dem Buche unseres Lebens reißen, aber wir können das ganze Buch ins Feuer werfen.

Nous ne pouvons pas déchirer une page du livre de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre entier au feu.

Lieber würfe ich das Geld weg, als es ihm zu geben.

Je préférerais jeter l'argent que de le lui donner.

Könntest du mal einen Blick auf meinen Aufsatz werfen, bevor ich ihn abgebe?

Pourrais-tu jeter un œil sur ma composition avant que je ne la remette ?

Bitte wirf diese Socken weg.

Jette ces chaussettes, s'il te plaît.

Könntest du bitte ein Blick auf diese Sache werfen?

Pourrais-tu, je te prie, jeter un œil à ceci ?

Könntet ihr bitte einen Blick auf diese Sache werfen?

Pourriez-vous, je vous prie, jeter un œil à ceci ?

Ich werfe sie nicht.

Je ne les jette pas.

Sie warf ihm seine Verspätung vor.

Elle lui a reproché son retard.

Ich werde einen Blick auf seine Sätze werfen.

Je vais jeter un coup-d'œil sur ses phrases.

Ich warf die alten Zeitungen fort.

Je jetais les vieux journaux.

Nichts aus dem Fenster werfen.

Ne rien jeter par la fenêtre.

Synonyme

an­zie­hen:
appuyer sur le champignon
attirer
augmenter
habiller
habiller (s’habiller)
mettre
mettre la gomme
serrer
ar­bei­ten:
travailler
be­klei­den:
exercer
habiller
occuper
se vêtir
feu­ern:
chauffer
ge­bä­ren:
accoucher
enfanter
engendrer
mettre au jour
mettre au monde
kal­ben:
aller au renard (L=E)
arrêter
asticoter (s’asticoter)
batifoler
briser
cajoler
caracoler
casser
chaparder
craquer
ébattre
ébattre comme un veau (s’ébattre comme un veau)
écorcher au renard (L=E)
faucher
folâtrer
fracasser
gambader
péter
piquer
piquer au renard (L=E)
tomber en basculer (tomber en basculant)
vêler
viauper
voler
pfef­fern:
pimenter
poivrer
schlüp­fen:
glisser (se glisser)
schmei­ßen:
balancer
claquer
faire tourner
flanquer
gérer
stei­gen:
monter

Antonyme

fan­gen:
attraper
capturer
fest­hal­ten:
maintenir
retenir
tenir
rol­len:
rouler

Französische Beispielsätze

  • Je veux jeter toutes ces choses.

  • Je ne veux pas jeter ça.

  • Vous pouvez jeter tous ces livres.

  • Tu ne devrais pas jeter l'éponge à la légère.

  • Tu peux jeter toutes ces lettres.

  • Peux-tu jeter un coup d'œil dans ton sac ? J'y ai mis mon portable.

  • Elle va jeter un coup d'œil.

  • Veux-tu y jeter un œil ?

  • Blanche-Neige et Rose-Rouge tenaient la petite chaumière de leur mère si propre que c’était un vrai plaisir d’y jeter un coup d’œil.

  • Je vais lancer sur vous une malédiction.

  • Je vais lancer sur toi une malédiction.

  • Des couteaux de lancer étaient profondément fichés dans les nuques des hommes.

  • Des couteaux de lancer étaient profondément plantés dans les nuques des hommes.

  • J'ignorais comment le faire, mais j'étais prêt à me lancer.

  • Avec ta stupide remarque, tu n'as fait que jeter de l'huile sur le feu.

  • Je vais m'en jeter un derrière la cravate.

  • Tout est bon chez elle, il n'y a rien à jeter. Sur l'île déserte il faut tout emporter.

  • Ma femme m'a dit de jeter ce vieux chapeau.

  • Il projette de lancer son entreprise.

Übergeordnete Begriffe

be­we­gen:
bouger
déplacer
émouvoir

Untergeordnete Begriffe

schmei­ßen:
balancer
claquer
faire tourner
flanquer
gérer
schwin­gen:
balancer
osciller
se balancer

Werfen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: werfen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: werfen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 381, 344447, 345018, 361145, 361477, 362203, 363378, 366350, 370381, 389249, 390615, 392436, 404177, 407771, 457937, 457942, 464728, 493568, 558872, 570142, 621340, 621665, 621680, 638142, 655578, 657169, 678159, 716520, 725986, 731262, 738131, 749846, 757954, 782372, 788181, 840118, 843427, 874527, 879255, 902153, 911785, 915475, 921195, 929641, 929936, 938623, 941794, 955617, 967360, 1000730, 1000876, 1009410, 1010485, 1048489, 1058492, 1100519, 1107226, 1186689, 1224655, 1282891, 1341652, 1349753, 1358065, 1358514, 1395746, 1422983, 1423832, 1454688, 1468438, 1515949, 1523228, 1552210, 1593838, 1601195, 1638101, 1657102, 1691631, 1745052, 1809025, 1821756, 1987218, 1989330, 2121462, 2121463, 2147603, 2190122, 2198476, 2604077, 2630805, 2807692, 3047007, 3180677, 3861542, 3925241, 3925243, 4621599, 4639055, 4640739, 4801128, 4995482, 8206219, 7236805, 9151958, 5133557, 3517518, 3273839, 3272517, 1932687, 1796961, 1724397, 1724396, 1536715, 1536714, 1140345, 872516, 479773, 459050, 391761 & 132463. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR