Was heißt »aus­ge­hen« auf Französisch?

Das Verb »aus­ge­hen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • sortir
  • s’épuiser
  • tirer à sa fin
  • s’éteindre
  • partir
  • venir

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen.

Je propose que l'on sorte le vendredi.

Er würde gerne mit ihr ausgehen.

Il a envie de sortir avec elle.

Wenn du vor 7 zurückkommst, kannst du ausgehen.

Tu peux sortir si tu reviens avant 7 heures.

Lasst uns heute Abend zusammen ausgehen.

Sortons ensemble ce soir.

Wenn es morgen schön ist, werde ich ausgehen.

Je sortirai demain s'il fait beau.

Ich bin letzten Sonntag nicht ausgegangen.

Je ne suis pas sorti dimanche dernier.

Ich werde heute Abend auf jeden Fall ausgehen.

Je sortirai en tout cas ce soir.

Ich kann nicht ausgehen, da ich Hausaufgaben habe.

Je ne peux pas sortir parce que j'ai des devoirs.

Ich würde heute lieber ausgehen als zu Hause zu bleiben.

J'aimerais mieux sortir dehors que de rester à la maison aujourd'hui.

Die Geschichte ist gut ausgegangen.

L'histoire s'est bien finie.

Ich würde heute lieber nicht ausgehen.

Je préférerais ne pas sortir aujourd'hui.

Jedes Mal, wenn ich sie besuchen kam, war sie schon ausgegangen.

À chaque fois que je suis allé pour la voir, elle était déjà sortie.

Wegen Krankheit konnte er nicht ausgehen.

Il n'a pas pu sortir à cause de la maladie.

Ich würde gerne mit ihr ausgehen.

Je voudrais sortir avec elle.

Wegen der Kälte bin ich nicht ausgegangen.

Je ne suis pas sorti parce qu'il faisait très froid.

Ich wollte gerade ausgehen, als das Telefon klingelte.

J'étais sur le point de partir quand le téléphone sonna.

Endlich überwand ich meine Schüchternheit und fragte ihn, ob er mit mir ausgehen wolle.

Je surmontai finalement ma timidité et lui demandai de sortir avec moi.

Bist du nicht ausgegangen?

N'es-tu pas sortie ?

Sie will mit ihm ausgehen.

Elle veut sortir avec lui.

Ich habe meine Meinung geändert und bin doch nicht ausgegangen, sondern lieber zu Hause geblieben.

J'ai changé d'avis pour sortir et je suis resté à la maison.

Ich möchte mit dir ausgehen.

J'aimerais sortir avec toi.

Bist du letzte Nacht ausgegangen?

Es-tu sorti la nuit dernière ?

Ich will heute Abend nicht ausgehen.

Je ne veux pas sortir cet après-midi.

Je n'ai pas envie de sortir ce soir.

Seid ihr letzte Nacht ausgegangen?

Êtes-vous sortis la nuit dernière ?

Sind Sie letzte Nacht ausgegangen?

Êtes-vous sorti la nuit dernière ?

Sind Sie nicht ausgegangen?

N'êtes-vous pas sorti ?

N'êtes-vous pas sortis ?

N'êtes-vous pas sorties ?

Ich bin mit meinen Freunden ausgegangen.

Je suis sorti avec mes amis.

Man muss davon ausgehen, dass alles, was man online macht, öffentlich ist.

On doit supposer que tout ce qu'on fait en ligne est public.

Du solltest davon ausgehen, dass wir nicht genug Geld haben werden, um alles zu kaufen, was wir wollen.

Tu devrais supposer que nous n'aurons pas assez d'argent pour acheter tout ce que nous voulons.

Sie ist nie mit ihm ausgegangen.

Elle n'est jamais sortie avec lui.

Meine Zigaretten sind ausgegangen; folglich kann ich Ihnen keine Zigarette anbieten.

Mes cigarettes sont épuisées, c'est pourquoi je ne peux pas vous en proposer.

Mes cigarettes sont épuisées, c'est pourquoi je ne peux pas vous en offrir.

Willst du ausgehen oder zu Hause bleiben? Mir ist beides recht.

Veux-tu sortir ou rester à la maison ? Les deux me vont.

Ich habe sie gefragt, ob sie mit mir ausgehen möchte.

Je lui ai demandé de sortir avec moi.

Das Licht ist gerade ausgegangen.

La lumière vient de s'éteindre.

Bevor wir uns entscheiden, wollen wir sehen, wie die Verhandlungen ausgehen.

Voyons voir comment les négociations tournent avant de décider.

Tut mir leid, aber es hat keiner abgenommen. Er muss ausgegangen sein.

Désolé, personne n'a décroché le téléphone. C'est qu'il a dû sortir.

Uns ist der Wein ausgegangen.

Nous n'avons plus de vin.

Wenn ich nur gewusst hätte, wie Tom zumute war, wäre ich nicht mit Maria ausgegangen.

Si j'avais pu connaître l'état d'esprit de Tom, je ne serais pas sorti avec Marie.

Uns ist das Bier ausgegangen.

Nous sommes à court de bière.

Es ist gut ausgegangen.

Ça s'est bien terminé.

Sich lieben heißt unaufhörlich gegen tausend verborgene Mächte kämpfen, die von uns oder von der Welt ausgehen.

S'aimer, c'est lutter constamment contre des milliers de forces cachées qui viennent de nous ou du monde.

Meine Eltern ließen mich nicht mit den Jungs ausgehen.

Mes parents ne me laissaient pas sortir avec les garçons.

Armer Tom! Weil er sich, blind vor Liebe, den Namen seiner letzten Freundin auf den Arm hat tätowieren lassen, will nun kein anderes Mädchen mit ihm ausgehen.

Pauvre Tom ! Il était amoureux fou au point d'avoir le nom de sa dernière petite amie tatoué sur son bras, et voilà que maintenant, plus aucune autre fille ne veut sortir avec lui.

Sie sind ausgegangen.

Elles sont sorties.

Sie können nicht ausgegangen sein, denn das Licht ist an.

Ils ne doivent pas être sortis, car la lumière est allumée.

Wie wär’s, wenn wir zu Silvester ausgehen?

Et si on sortait pour le nouvel an ?

Willst du heute Abend ausgehen?

Est-ce que tu veux sortir ce soir ?

Ich würde gerne heute Abend ausgehen.

J'aimerais sortir ce soir.

Ich habe meinen Burnus angezogen und bin ausgegangen.

J'ai mis mon burnous et je suis sorti.

Du solltest besser nicht ausgehen.

Tu ne devrais pas sortir.

Ich möchte heute Abend nicht alleine ausgehen.

Je n'aime pas sortir seule le soir.

Da es zu einer Hybridisierung gekommen ist, kann man davon ausgehen, dass die beiden Spezies sich ziemlich ähnlich waren.

Puisqu'une hybridation s'est produite, c'est que les deux espèces étaient assez proches.

Heute müsst ihr mal ohne mich ausgehen.

Aujourd'hui, vous devez sortir sans moi.

Früher oder später wird ihm das Glück ausgehen.

Tôt ou tard, sa chance tournera.

Synonyme

ab­lau­fen:
dérouler (se dérouler)
écouler (démarrer)
écouler (s'écouler)
parcourir
terminer (se terminer)
user
ab­schal­ten:
arrêter
éteindre
an­fan­gen:
commencer
débuter
an­neh­men:
supposer
auf­hö­ren:
arrêter
cesser
finir
da­hin­schwin­den:
diminuer
fondre
den­ken:
penser
er­lö­schen:
s'éteindre
er­war­ten:
attendre
escompter
espérer
exiger
réclamer
ge­lin­gen:
marcher
réussir
ge­nü­gen:
suffire
glau­ben:
croire
glü­cken:
réussir
klap­pen:
fermer
rabattre
lan­gen:
attraper
los­ma­chen:
affranchir (s’affranchir)
allez
allez-y
allons-y
amarre (amarres)
appareiller
awaille
awaye
aweille
décoster
défaire
dégager (se dégager)
dégrouiller (se dégrouiller)
déguédiner (se déguédiner)
déhâler (se déhâler)
délacer
délier
délivrer
démarrer
dépêcher (se dépêcher)
désengager (se désengager)
desserrer
détacher
détacher (se détacher)
disponible
émaniciper (s’émanciper)
embrayer (embraye)
envoueille
envoyer (envoie)
enweille
enwèye
enwoïe
filer
gagner le large
garrocher (se garrocher)
grouiller (se grouiller)
hop
lâcher
larguer
larguer les amarres
lever le siège
libérer (se libérer)
magner (se magner)
on y va
partez
pédaler
prendre le large
vas-y
vite
mei­nen:
penser
mut­ma­ßen:
conjecturer
supposer
pas­sen:
aller bien
appliquer
assortir
cadrer
convenir
rei­chen:
donner
passer
schät­zen:
estimer
tref­fen:
affecter
rencontrer
toucher
ver­ab­re­den:
fixer
prendre
rendez-vous
ver­fal­len:
délabrer (se délabrer)
ver­mu­ten:
supposer
zu­rei­chen:
remettre peu à peu
remettre progressivement

Antonyme

an­ge­hen:
s'allumer
da­zu­kom­men:
arriver en plus (L=E)
arriver en surgir (L=E)
venir ajouter (venir s'ajouter)

Französische Beispielsätze

  • Si nous sommes solidaires, nous pourrons faire sortir le Diable de l'enfer.

  • La vie est comme une habile extraction de dent : on pense qu'elle doit venir, jusqu'à ce qu'on remarque avec étonnement qu'elle est déjà partie.

  • Proposer aux étudiants étrangers de venir étudier en France en langue anglaise est la proposition la plus bête que j'ai jamais entendue.

  • Le mariage est une aventure, comme de partir à la guerre.

  • Tu ne peux pas partir.

  • Nous devons partir de bonne heure.

  • Elle ne te laissera pas partir.

  • Il est peut-être en mesure de venir demain.

  • Tu n'es pas forcé de venir.

  • Tu n'es pas forcée de venir.

  • Tu n'es pas obligé de venir.

  • Tu n'es pas obligée de venir.

  • En Allemagne, la classe moyenne commence, à partir du 18e siècle, à s'opposer à la noblesse.

  • Elle ne peut venir avec nous.

  • Nous pourrions sortir ensemble.

  • Elle ne devrait pas sortir toute seule la nuit.

  • Tu comptais sortir sans que personne ne te voie.

  • Je comptais sortir sans que personne ne me voie.

  • Je me réjouis que vous vous soyez décidé à venir.

  • Je préférerais mourir que de partir.

Ausgehen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: ausgehen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: ausgehen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1039, 343511, 351757, 367501, 368296, 368579, 396232, 408281, 421942, 448948, 503706, 584144, 595696, 620319, 653423, 733398, 820757, 904896, 909901, 912335, 928679, 942337, 987276, 987712, 987713, 988981, 999203, 1100452, 1100453, 1133389, 1352803, 1407769, 1438259, 1561192, 1705071, 1833017, 1898478, 1913515, 2223292, 2345538, 2381410, 2743226, 3130224, 3458192, 3933745, 5742858, 6060003, 6671744, 7750601, 8190754, 8362009, 10193422, 10246530, 10322154, 2393660, 2393666, 2402968, 2412915, 2354778, 2354378, 2319811, 2467891, 2288724, 2288723, 2288714, 2288713, 2272193, 2270240, 2531828, 2531960, 2232018, 2232015, 2576478 & 2594792. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR