Was heißt »aus­ge­hen« auf Spanisch?

Das Verb aus­ge­hen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • salir
  • ir por lana y volver trasquilado
  • salir a divertirse
  • acabar
  • terminar
  • apagarse
  • estropearse
  • asumir
  • partir

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen.

Propongo que salgamos el viernes.

Falls es heute Abend regnet, werde ich nicht ausgehen.

Si llueve, esta noche no salgo.

Wenn du vor 7 zurückkommst, kannst du ausgehen.

Si vuelves antes de las 7, puedes salir.

Lasst uns heute Abend zusammen ausgehen.

Salgamos juntos esta tarde.

Ich bin letzten Sonntag nicht ausgegangen.

El domingo pasado no salí.

Uns ist das Benzin ausgegangen.

Nos hemos quedado sin gasolina.

Die Geschichte ist gut ausgegangen.

La historia acabó bien.

La historia tuvo un final feliz.

Ich würde heute lieber nicht ausgehen.

Preferiría no salir hoy.

Ach, das Licht ist ausgegangen.

Oh, la luz se apagó.

Ich würde gerne mit ihr ausgehen.

Querría salir con ella.

Es ist sehr kalt im Zimmer. Das Feuer ist ausgegangen.

La habitación está muy fría. El fuego se ha apagado.

Vater, ich werde heute mit ein paar Freunden ausgehen. Natürlich nur, wenn du mir eine Erlaubnis dazu gibst.

Padre, hoy voy a salir con algunos amigos. Claro está, si usted me da su permiso.

Ich bin mir nicht sicher, ob ich zu Hause bleiben oder ausgehen soll.

No estoy seguro de si me debería quedar en casa o salir.

Willst du nicht ausgehen?

¿No quieres salir?

Sie will mit ihm ausgehen.

Ella quiere salir con él.

Und mitten in der Wüste ist uns das Wasser ausgegangen.

Y se nos agotó el agua en medio del desierto.

Ich möchte mit dir ausgehen.

Me gustaría salir contigo.

Uns ist die Nahrung ausgegangen.

Se nos agotó la comida.

Sind eure Zigaretten ausgegangen?

¿Se les acabaron los cigarrillos?

Mir ist das Geld ausgegangen.

Me quedé sin dinero.

Möchtest du mit mir ausgehen?

¿Quieres salir conmigo?

Willst du ausgehen oder zu Hause bleiben? Mir ist beides recht.

¿Querés salir o quedarte en casa? Para mí es lo mismo.

¿Quieres salir o quedarte en casa? A mí me da lo mismo.

Uns ist der Tee ausgegangen.

Se nos acabó el té.

No nos queda té.

Ich konnte nicht ausgehen.

Yo no pude salir afuera.

Ihr ist das Papier ausgegangen.

A ella se le acabó el papel.

Diese Sache wird gut ausgehen.

Este tema terminará bien.

Esta cosa saldrá bien.

Er konnte wegen des starken Regens nicht ausgehen.

A causa de la fuerte lluvia, no pudo salir.

Mein Vater lässt mich nicht mit Willi ausgehen.

Mi papá no me permite salir con Bill.

Zieht euch warm an! Wir werden ausgehen.

Abrígense, vamos a salir.

Das hätte schlimm ausgehen können.

Podría haber ido peor.

Ich will mit ihr ausgehen.

Quiero salir con ella.

Ich will mit ihm ausgehen.

Quiero salir con él.

Hast du keine Freundinnen, mit denen du ausgehen kannst?

¿No tenés amigas con las que puedas salir?

In dem letzten Büro, in dem ich war, ist mir die Arbeit nach ein paar Stunden ausgegangen. Dadurch war der Rest des Tages ziemlich langweilig.

En el último despacho en el que estuve se me acababa el trabajo tras un par de horas. Por eso el resto del día era bastante aburrido.

Tom fragte Maria, ob sie mit ihm ausgehen würde – sie lehnte ab. Ein Jahr später waren sie verheiratet.

Tom le preguntó a María si acaso saldría con él, y ella se rehusó. Un año después estaban casados.

Das wird nicht gut ausgehen.

No saldrá bien.

Wie wär’s, wenn wir zu Silvester ausgehen?

¿Por qué no salimos esta Nochevieja?

Ich werde nicht ausgehen.

No pienso salir.

Ich konnte nicht ausgehen, weil es regnete.

No pude salir porque llovía.

Synonyme

ab­lau­fen:
correr
fluir
an­fan­gen:
comenzar
empezar
an­neh­men:
suponer
auf­ge­hen:
abrirse
aus­lau­fen:
filtrar
aus­rei­chen:
bastar
ser suficiente
den­ken:
pensar
en­den:
finalizar
er­lö­schen:
extinguirse
er­war­ten:
anticipar
esperar
ge­lin­gen:
salir bien
ge­nü­gen:
bastar
glau­ben:
confiar
creer
suponer
glü­cken:
conseguir
mei­nen:
creer
pensar
mut­ma­ßen:
conjeturar
pas­sen:
convenir
quedar bien a
sentar
rei­chen:
pasar
schät­zen:
estimar
schlie­ßen:
cerrar
tref­fen:
con
encontrarse
juntarse
ver­fal­len:
desmoronarse
ver­mu­ten:
suponer

Antonyme

an­ge­hen:
encender
prender
da­zu­kom­men:
agregarse a (L=E)
llegar

Spanische Beispielsätze

  • Sin pasaporte no es posible salir del país.

  • No pudimos partir a la hora que fijamos antes.

  • A partir de entonces he vagado sin rumbo en la eterna oscuridad de tus ojos.

  • No tuvimos tiempo para terminar nuestro informe.

  • A partir del comienzo de este siglo se han hecho muchos avances.

  • Ellos decidieron terminar la discusión.

  • Justo cuando él estaba por salir, comenzó un terremoto.

  • Una lady es una dama que a partir de hombres hace caballeros.

  • Te podría salir el tiro por la culata.

  • Eso podría salir mal.

  • Tom y María estuvieron de acuerdo en a partir de ahora no querían verse más el uno al otro.

  • Tenemos que salir de aquí.

  • A partir de este momento está prohibido llorar.

  • Los gatos siempre se ponen en el lado equivocado de una puerta. Si los dejas fuera, quieren entrar; si los dejas dentro, quieren salir.

  • Ella no quiere salir de la cama.

  • La ley entrará en vigor a partir del primero de abril.

  • A partir del próximo mes haré deporte todos los días para perder algunos kilos demás.

  • Prefiero salir a quedarme en la casa.

  • Lo barato puede salir caro.

  • Eche usted la llave al salir.

Aus­ge­hen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: ausgehen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: ausgehen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1039, 330467, 351757, 367501, 368579, 396837, 448948, 503706, 594251, 620319, 646864, 674756, 683151, 810143, 909901, 924812, 928679, 1315441, 1352789, 1358840, 1401026, 1407769, 1495951, 1515138, 1600409, 1643195, 1732430, 1750168, 1769137, 1982150, 2417991, 2417992, 2736930, 2768985, 3109281, 5304400, 5742858, 7782013, 8076782, 2420339, 2358570, 2431202, 2437672, 2439597, 2338749, 2335689, 2456705, 2311936, 2311935, 2470264, 2310761, 2287284, 2285857, 2496952, 2501070, 2503330, 2505828, 2508023 & 2267550. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR