Das Verb reichen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:
pasar
Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen
Er verheiratete seine Tochter mit einem reichen Mann.
Él casó a su hija con un hombre rico.
Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
¿Puede pasarme la sal?
Meine Erklärung reichte nicht aus.
Mi explicación no bastó.
Er bat mich, ihm das Salz zu reichen.
Me pidió que le alcanzara la sal.
Sie ist in einer reichen Familie aufgewachsen.
Ella se ha criado en una familia rica.
Sie bat mich, ihr das Salz zu reichen.
Ella me pidió que le pasara la sal.
Bitte reiche mir den Zucker.
Por favor alcanzame el azúcar.
Dem kannst du nicht das Wasser reichen.
No le llegas a la suela del zapato.
Kannst du mir bitte das Salz reichen?
¿Puedes pasarme la sal, por favor?
Er ist der Sohn einer reichen Familie.
Él es el hijo de una familia rica.
Das Geld wird für ungefähr einen Monat reichen.
El dinero alcanzará para alrededor de un mes.
Mir reicht es für heute. Ich bin zu müde.
Es todo para mí por hoy. Estoy demasiado cansado.
Meine neuen Stiefel sind aus echtem Leder, haben ziemlich hohe Absätze und reichen mir bis knapp unter's Knie.
Mis botas nuevas son de piel auténtica, tienen bastante tacón y me llegan hasta casi debajo de las rodillas.
Jetzt reicht es!
¡Ya basta!
Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?
¿Podríais pasarme la sal, por favor?
Das Geld wird für den Moment reichen.
El dinero alcanzará por el momento.
Dieser Palast wurde für den reichen König erbaut.
Este palacio fue construido para el opulento rey.
Er reichte Bücher vom Regal herunter.
Él bajó libros del estante.
Damit eine Sprache international ist, reicht es nicht, sie so zu nennen.
Para que un idioma sea internacional, no basta con llamarlo así.
Sie heiratete einen reichen Mann.
Ella se casó con un hombre rico.
Meine reichen Nachbarn sind Mitglieder in einem privaten Golfklub.
Mis vecinos ricos pertenecen a un club de golf privado.
Die Zeit reicht für einen schnellen Imbiss.
Hay tiempo suficiente para un aperitivo rápido.
Es reicht für heute, ich bin müde.
Es suficiente por hoy. Estoy cansado.
Basta por hoy, estoy cansada.
Es reicht nicht, es zu sagen!
¡No basta con decirlo!
Ein Versprechen reicht nicht.
Una promesa no es suficiente.
Ein Tropfen von diesem Gift reicht aus, um 160 Menschen umzubringen.
Una sola gota de ese veneno basta para matar a 160 personas.
Das reicht!
¡Eso basta!
Ihr Haar war so lang, dass es bis auf den Boden reichte.
Su pelo era tan largo que llegaba al suelo.
Ich sah ein Mädchen, dessen Haar ihm bis zum Gürtel reichte.
Vi a una niña cuyo pelo le llegaba hasta la cintura.
Ich will gar nicht zur Elite gehören. Es reicht mir schon, der Beste zu sein.
No quiero en absoluto pertenecer a la élite. Ya es bastante para mí ser el mejor.
Ein französischsprachiger Brüsseler errät im Allgemeinen zwischen dem zweiten und dem dritten Wort, das ich ausspreche, dass ich Franzose bin. Manchmal reicht ein einziges!
Un francófono de Bruselas en general adivina que soy francés entre la segunda y la tercera palabra que pronuncio. ¡A veces les basta con una!
Eine Sprache reicht niemals aus.
Un idioma nunca es suficiente.
Um sich für etwas Besseres zu halten, braucht man nicht Veganer zu werden. Es reicht, sich ein iPhone zu kaufen.
Para considerarte alguien mejor no hace falta hacerse vegano. Basta con comprarse un iPhone.
Ich wünschte, ich würde meinen Humor mit jemandem teilen. Eine einzige Person würde mir ja für den Anfang schon reichen!
Desearía compartir mi humor con alguien. ¡Una sola persona ya sería suficiente para empezar!
Es reicht, habe ich gesagt.
Suficiente, he dicho.
Das reicht für heute.
Es suficiente por hoy.
Es reicht, sie anzuschauen, um zu sehen, dass sie dich liebt.
Basta con observarla para ver que ella te ama.
Das reicht mir.
Eso me basta.
Con eso me basta.
Jetzt reicht es aber!
¡Ya es suficiente!
Trage deinen Namen in der Liste ein und reiche sie an die nächste Person weiter.
Pon tu nombre en la lista y pásasela a la siguiente persona.
Ein Tropfen von dem Gift reicht, um 160 Menschen umzubringen.
Una sola gota del veneno basta para matar a 160 personas.
Es reicht nicht, nur eine Sprache zu können.
Conocer sólo una lengua no es suficiente.
Die Stimme reicht nicht; wir wollen auch deinen Gesichtsausdruck und deine Körpersprache sehen.
La voz no es suficiente; también queremos ver tu expresión facial y tu lenguaje corporal.
Man muss nicht alles wissen; es reicht zu wissen, wo man suchen muss.
No hace falta saberlo todo, basta con saber en dónde buscar.
Sie reichte ihr den Schlüssel.
Ella le alcanzó la llave.
Das reicht vorerst.
Con esto estará bien por ahora.
Viele reiche Leute wohnen in diesem Viertel.
Mucha gente rica vive en este barrio.
Es reicht, den Knopf zu drücken.
Basta con presionar el botón.
Es ist wichtig, den Rassismus zu verurteilen, aber das reicht nicht aus.
Es importante condenar al racismo, pero no basta.
Der reiche Händler adoptierte den Jungen und setzte ihn als seinen Erben ein.
El comerciante rico adoptó al chico y lo hizo su heredero.
Sie hat einen reichen, alten Mann geheiratet.
Ella se casó con un anciano rico.
Tom hat Maria ein Buch gereicht.
Tom le pasó un libro a Mary.
Dieses Essen reicht für drei Personen.
Esta comida es suficiente para tres personas.
Kannst du mir die Milch reichen?
¿Me alcanzas la leche?
Können Sie mir die Milch reichen?
¿Me alcanza la leche?
Oft reicht eine Tasse Kaffee nicht aus, um Müdigkeit zu vertreiben.
A menudo, una taza de café no basta para quitar el cansancio.
Doch all dies reicht irgendwie nicht.
Pero todo esto no basta de alguna manera.
Sein Haar ist so lang, dass es bis zum Boden reicht.
Su cabello es tan largo que llega al suelo.
Wie war es möglich, dass ein Mann in einem friedlichen, reichen Land wie Norwegen siebenundsiebzig Menschen tötete? Er hatte sich von seinen Mitmenschen so weit entfernt, dass sie ihm unmenschlich erschienen.
¿Cómo fue posible que un hombre matara a setenta y siete personas en un país tan pacífico y rico como Noruega? Él se había excluido tanto de sus pares que ellos le parecían inhumanos.
Könntest du mir einmal bitte die Butter reichen?
¿Me pasa la mantequilla, por favor?
Tom ist ein Straftäter, der aus einer reichen Familie kommt.
Tom es un delincuente que viene de una familia rica.
Wir wissen vielleicht auch, was das Finanzprogramm beinhaltet, doch dies zu wissen reicht nicht.
Tal vez sepamos lo que implica el plan financiero, pero saber esto no es suficiente.
Sie war mit einem reichen Mann verheiratet.
Ella era casada con un hombre rico.
Mein Einkommen reicht kaum aus für den Lebensunterhalt.
Mi sueldo apenas es suficiente para sobrevivir.
Das reicht nicht aus.
Eso no es suficiente.
Tom behauptete, der Sohn eines reichen Mannes zu sein.
Tom aseguró ser el hijo de un hombre rico.
Tom reichte Maria den Brieföffner.
Tom le pasó a Mary el abrecartas.
Ihre Miene schien zu sagen: "Und diese Information sollte Ihnen reichen, Sie kleiner aufdringlicher Dreistling."
Su semblante parecía decir: "Y esta información debería bastarle, pequeño intruso insolente."
Tom reichte Maria ein Glas mit Rotwein.
Tom le pasó a María un vaso de vino tinto.
Es war einmal ein armer Mann und eine reiche Frau.
Érase una vez un hombre pobre y una mujer rica.
Es reicht, die richtige Person zu treffen, um sich gut zu fühlen.
Basta encontrar la persona adecuada para estar bien.
Jetzt reicht es aber mit den dummen Fragen!
¡Ya basta con las preguntas tontas!
Zwei Sack Zement werden reichen.
Dos bolsas de cemento serán suficientes.
Wieso gibt es in dieser Stadt so viele Mopeds? Na, weil sie billiger sind als Autos, und es mehr arme Leute gibt als reiche.
¿Que por qué hay tantas motos en esta ciudad? Pues porque son más baratas que los carros y hay más gente pobre que rica.
Wir haben zwar nicht viel Geld, doch es reicht, um das Nötigste zu kaufen.
No tenemos mucho dinero, sin embargo es suficiente para comprar lo más necesario.
Als du Hilfe brauchtest, war ich es, der dir die Hand reichte.
Cuando necesitaste ayuda fui yo quien te tendió la mano.
Ein voller Tank reicht mir eine Woche.
Con el depósito lleno me da para una semana.
Du brauchst nicht zu kommen; es reicht, wenn du anrufst.
Tom y María querían pasar el resto de sus vidas juntos.
El camión de la basura dejó de pasar la mañana en que Milena partió.
A veces, en pleno verano, tengo muchas ganas de pasar el invierno.
¡Déjenme pasar! Soy médico.
La quitanieves no podía pasar.
?Tenemos que ir al otro lado de la calle.” “No está permitido cruzar aquí. Tenemos que pasar al siguiente semáforo."
Todo pasa y todo queda, pero lo nuestro es pasar.
Si tienes matrícula impar, no te dejan pasar.
El caballo es la única pieza que puede pasar por encima de otras piezas.
Tom prometió que no se le volvería a pasar un error así.
Cuando Tom va por la calle, puede pasar que de repente se quede parado y piense como mucho en cuántos coches hay en el mundo, pero no piense en el que se dirige hacia él.
Eso también puede pasar.
¿Cuándo te tengo que pasar a buscar mañana?
Tom dejó pasar el último tren y pasó la noche en un cibercafé.
Tú podrías hacerte pasar por adolescente si anduvieras de camiseta.
En un año pueden pasar muchas cosas.
Puede pasar de todo en la televisión.
¿Tienes ganas de pasar por casa para cenar el lunes después del trabajo?