Das Verb reichen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:
nyújt
ad
Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen
Es reicht!
Elég legyen!
Kann ich Ihnen das Gepäckstück nach oben reichen?
Feltehetem a csomagját?
Das Geld wird für ungefähr einen Monat reichen.
A pénz körülbelül egy hónapig lesz elég.
A pénz körülbelül egy hónapra lesz elég.
Wenn es ums Kochen geht, kann niemand Maria das Wasser reichen.
Ha főzésről van szó, még a nyomába sem ér senki Máriának.
Jetzt reicht es!
Most már elég!
Diese Mahlzeit reicht für zwei.
Ez az étel elég kettőnek.
Für heute reicht es.
Mára elég lesz.
Ein Versprechen reicht nicht.
Az ígéret nem elég.
Das reicht!
Elég!
Es reicht, habe ich gesagt.
Megmondtam, hogy elég.
Das Foto wurde von Hand zu Hand gereicht.
Kézről kézre adták a fényképet.
Sie reichte ihm den Schlüssel.
Nyújtotta neki a kulcsokat.
Das Wasser reichte mir bis zu den Knien.
A térdemig ért a víz.
Kannst du mir die Milch reichen?
Ide tudod nekem adni a tejet?
Können Sie mir die Milch reichen?
Ide tudja nekem adni a tejet?
Sie war mit einem reichen Mann verheiratet.
Egy gazdag emberhez ment nőül.
Egy gazdag emberrel házasodott össze.
Egy gazdag emberhez ment feleségül.
Das reicht nicht aus.
Ez nem elég.
Die Frau reichte nach dem Messer auf dem Tisch.
A nő a kés után nyúlt az asztalon.
Entschuldigen Sie! Könnten Sie mir vielleicht den Pfeffer reichen?
Elnézést! Ide tudná nyújtani a borsot?
Liebe reicht nicht.
A szerelem nem elég.
Die Haare meiner Schwester reichen ihr bis zu den Schultern.
A húgom haja a válláig ér.
Zwei Sack Zement werden reichen.
Két zsák cement elég lesz.
Hier wohnen keine reichen Leute.
Itt nem laknak gazdagok.
Einmal reicht nicht.
Egyszer nem elég.
Az egy az semmi.
„Wir wissen doch alle, wer dafür verantwortlich ist! Warum tun wir so, als wüssten wir es nicht?“ – „Ein Verdacht allein reicht nicht aus. Wir brauchen einen Beweis.“
Mi azonban tudjuk, ki ezért a felelős. Miért teszünk úgy, mintha nem tudnánk? - Egy gyanú önmagában nem elég. Bizonyítékra van szükségünk.
Tom ist der Sohn eines sehr reichen Mannes.
Tom egy nagyon gazdag ember fia.
Ein Teller Suppe reicht.
Egy tányér leves elég.
Elég egy tányér leves.
Diese reichen Mädchen sind überaus oberflächlich.
Ezek a gazdag lányok rettentően sekélyesek.
Könntest du mir bitte die Fernbedienung reichen?
Kérlek, ideadnád a távirányítót?
Es reicht! Sei still! Ich kümmere mich später um dich.
Elég legyen! Maradj csöndben! Később foglalkozom majd veled.
Ein kurzer Moment reichte ihm, um in den Augen des Mädchens die gleiche Flamme zu entdecken, die in seinem Herzen brannte.
Egy röpke pillanat elég volt neki ahhoz, hogy felfedezze ugyanazt a lángot a lány szemében, mint ami az ő szívében lobogott.
Tom reichte seinem Sohn einen Schlecker.
Tom egy nyalókát adott a fiának.
Alles gehört mir, so weit das Auge reicht.
Ameddig csak ellátsz, az enyém.
Wie Sie sicherlich wissen, reicht eine spannende Geschichte für einen guten Film nicht aus. Man braucht auch interessante Charaktere.
Ahogy bizonyára ön is tudja, egy izgalmas történet nem elég egy jó filmhez. Érdekes karakterekre is szükségünk van.
Nicht nur ihre schiere Menge war überwältigend, sondern auch die Größe jedes einzelnen Exemplars: prächtige Kürbisse, so weit das Auge reichte.
Nem a puszta mennyisége volt csak lenyűgöző, hanem minden egyes példány nagysága - pompás tök - ameddig a szem ellátott.
Manchmal reicht ein Wort.
Néha elég egy szó is.
Sie trat vor, um ihm die Hand zu reichen.
Előre lépett, hogy kezet nyújtson neki.
Előre lépett, hogy kezet fogjon vele.
Tom nahm sich eine Handvoll Popcorn aus der Tüte und reichte diese dann Maria.
Tomi kivett egy marék patikukit a zacskóból, aztán átadta Marinak.
„Könntest du mir bitte das Tranchiermesser und die Fleischgabel reichen, lieber Tom?“ – „Aber natürlich, liebe Maria! Bitte schön!“
Ideadnád a hússzeletelő kést és a húsvillát, ha megkérlek, kedves Tamás? - Ez már csak természetes, kedves Mária! Tessék, parancsolj!
Er bedankte sich für meine Hilfe und reichte mir die Hand.
Megköszönte a segítségemet és kezet nyújtott.
Wir geben unser Bestes, aber manchmal reicht es nicht.
A legjobbat nyújtjuk, de néha nem elég.
Zweitausend Dollar reichen, denke ich.
Úgy vélem, kétezer dollár elég.
Du hast dein Wort gegeben und das reicht mir.
A szavadat adtad, és ez nekem elég.
So viel Geld wird reichen.
Ennyi pénz elég lesz.
Diese Stadt hat eine reiche Geschichte.
A városnak gazdag a történelme.
Er interessiert sich sehr für japanische Geschichte. Wir sind überrascht von seinem reichen Wissen auf diesem Gebiet.
Japán történelme igencsak érdekli őt. Meg is lepődtünk szerteágazó tudásán ezen a téren.
Es reicht mir langsam, immer nach dir aufräumen zu müssen.
Kezd már elegem lenni abból, hogy mindig utánad kell összetakarítanom.
Ihr Rock ist so lang, dass er bis zum Boden reicht.
Olyan hosszú a szoknyája, hogy leér a földig.
Die Arbeit war hart, die Tage lang; die Bezahlung reichte kaum zum Überleben.
Kemény volt a munka egész nap; a fizetés épphogy csak elég volt a megélhetéshez.
Die Kabeltrommel und zehn Meter Verlängerungskabel müssen reichen.
A kábeldobnak és a tízméteres hosszabbítónak elégnek kell lennie.
Diese Tradition reicht bis ins Jahr 1907 zurück.
Ez a tradíció az 1907-es évig nyúlik vissza.
Unterwegs gab es Stellen, wo der Schnee bis zu den Knien reichte.
Voltak olyan helyek az úton, ahol a hó térdig ért.
So wenig wird bestimmt nicht reichen.
Ennyi biztosan nem lesz elég.
Das Brot reicht nicht für das Wochenende.
Ez a kenyér nem lesz elég a hétvégére.
Die Kohle wird nicht reichen.
Nem lesz elég a mani.
Hat das Geld, das ich dir gegeben habe, gereicht?
Elég volt a pénz, amit adtam neked?
Lissi bat Tom um die Sonne, den Mond und die Sterne; für Maria reichte seine Liebe.
Erzsi a napot, holdat és csillagokat kérte Tamástól; Mariának elég volt az ifjú szerelme.
Die Hälfte davon reicht.
A fele is elég.
A fele elég lesz.
Das reicht für mich nicht.
Nekem ez nem elég.
„Ich versuche es“ wird da nicht reichen, denke ich.
A megpróbálom, azt hiszem, ide kevés lesz.
Das Geld, das du geschickt hast, reicht nicht.
Nem elég a pénz, amit küldtél.
Ich weiß von ihm nicht viel, aber das reicht.
Nem tudok róla sokat, de az elég.
Das reicht für heute!
Ez elég mára!
Zehn Minuten werden für mich nicht reichen.
Tíz perc nem lesz elég nekem.
Das Essen reicht für zwei Personen.
Elég lesz az étel ket embernek is.
Jut az ételből két embernek is.
Meine Tochter hat einen reichen Mann aus Hongkong geheiratet.
A lányom egy gazgag hongkongihoz ment hozzá.
Ein kleineres reicht für uns.
Nekünk elég egy kisebb.
Sie träumt von reichen, gutaussehenden Typen.
Gazdag, jóképű pasikról álmodozik.
Ein Essen für zwei reicht für drei.
Ahol kettőnek van étel, ott van háromnak is.
Das reicht jetzt.
Ennyi elég.
Ennyi elég lesz.
So viel du hast, reicht nicht.
Amennyid van, az nem elég.
Eine Birne reicht nicht aus, um mich satt zu machen.
Egy körte nem elég ahhoz, hogy jóllakjak.
Dieses Gericht reicht für uns beide.
Ez a fogás kettőnknek is elég.
Wenn du heute 100 Stück abkantest, verlangen sie morgen 110 und übermorgen 120. Ich sage dir, 90 Stück reichen.
Ma lehajtasz ebből az anyagból 100-at, holnap 110-et kell, holnapután meg 120-at. Én azt mondom, 90 darab elég lesz.
Obwohl Anna Vollzeit arbeitet, reicht das Geld oft nicht.
Noha főállásban dolgozik Anna, sokszor nem elég a pénz.
Ich weiß nicht, ob das reicht.
Nem tudom, hogy ez elég-e.
Ich weiß nicht, wozu das Geld reichen wird.
Nem tudom, mire lesz elég a pénz.
Das reicht mir, wenn du es versprichst.
Nekem elég az, ha megígéred.
Das müsste reichen.
Ennek elégnek kellene lennie.
Ich hörte, wie es gluck, gluck, gluck machte, und dann reichte Stefan mir ein Glas.
Annyit hallottam, hogy gluk-gluk-gluk, majd István egy poharat nyújtott nekem.
Mein Taschengeld reicht für ein Fahrrad leider nicht.
A zsebpénzem sajnos nem elég egy biciklire.
Borschtsch wird oft mit Dill und saurer Sahne gereicht.
A borscsot gyakran kaporral és tejföllel tálalják.
Es reicht nicht, es zu sagen, man muss es auch tun.