Was heißt »neh­men« auf Ungarisch?

Das Verb neh­men lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • megragad
  • megfog
  • elfog
  • elkap
  • nyúl
  • hat
  • érint
  • hoz
  • visz
  • elmegy
  • vesz
  • szed
  • szerez
  • feltűz
  • redőz
  • összekapja

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Ich nehme ihn.

Ezt veszem meg.

Wenn man ihm den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand.

Nyújtsd neki a kisujjadat, mindjárt az egész kezedet akarja.

Spensers sarkastische und scherzhafte Bemerkungen werden oft als Zeichen von Doppelwertigkeit missinterpretiert und zu ernst genommen.

Spenser maróan gúnyos és tréfás megjegyzéseit gyakran a kétértelműség jeleként, tévesen értelmezték, és túl komolyan vették.

Baumwolle nimmt Wasser auf.

A pamut magába szívja a vizet.

Es tut mir leid. Ich nehme zurück, was ich gesagt habe.

Sajnálom, visszavonom, amit mondtam.

Welchen Zug nimmst du?

Melyik vonattal mész?

Lass uns den Zug nehmen.

Menjünk vonattal.

Sie hat versucht, sich das Leben zu nehmen.

Megpróbálta eldobni magától az életet.

Ich würde das gelbe nehmen.

A sárgát szeretném.

A sárgát szeretném elvinni.

Er nahm unser Angebot dankend an.

Köszönettel elfogadta az ajánlatunkat.

Muss ich dieses Medikament nehmen?

Be kell vennem ezt a gyógyszert?

Ich nehme an, du magst ihn.

Feltételezem, hogy bírod őt.

Feltételezem, hogy kedveled őt.

Lass uns ein Taxi nehmen.

Menjünk taxival.

Wir nehmen kein Trinkgeld an.

Nem fogadunk el borravalót.

Der Buddhismus nahm seinen Ursprung in Indien.

A buddhizmus Indiából eredt.

Ich habe den falschen Bus genommen.

Rossz buszra szálltam fel.

Er nahm einen tiefen Atemzug.

Vett egy mély lélegzetet.

Er nahm seinen Bleistift und begann zu schreiben.

Fogta a ceruzáját és írni kezdett.

Jack hat vielleicht irrtümlich meinen Regenschirm genommen.

Jack talán tévedésből az én esernyőmet vitte magával.

Sie nahm etwas Fleisch vom Teller.

Vett egy kis húst a tányérról.

Ich nehme dich mit.

Magammal viszlek.

Sie müssen den Bus Nummer fünf nehmen.

Az ötös buszra szálljon.

Önnek az ötös buszra kell felszállni.

Sie nahm einen Kugelschreiber aus ihrer Tasche.

Egy golyóstollat vett elő a táskájából.

Mein Vater nahm mich gestern Abend mit ins Kino.

Tegnap este apám elvitt moziba.

Édesapám elvitt moziba tegnap este.

Wieso nimmst du nicht einen Tag Urlaub?

Miért nem veszel ki egy nap szabit?

Sie nahm die Bestrafung mit einem Lächeln entgegen.

Mosoly kíséretében fogadta a büntetést.

Bitte nehmt unsere Gratulation zur Hochzeit eures Sohnes an!

Kérem, fogadja el jókívánságainkat fia esküvőjének alkalmából!

Ich nehme ab.

Fogyok.

Sie nahm den Kuli und schrieb die Adresse auf.

Megfogta a golyóstollat és felírta a címet.

Die widrigen Umstände in der Welt brachten ihn dazu, sich das Leben zu nehmen.

A világban uralkodó szörnyű körülmények vitték rá arra, hogy ellökje magától az életet.

Er nahm zurück, was er über sie gesagt hatte.

Visszavonta, amit róla mondott.

Er nahm am Rennen teil.

Részt vett a futóversenyen.

Wen nehme ich denn?

Kit is válasszak?

Diese Medizin muss dreimal am Tag genommen werden.

Ezeket a gyógyszereket napi háromszor kell szedni.

Ich mag es, Dinge auseinander zu nehmen, um zu verstehen, wie sie funktionieren.

Szeretek szétszedni dolgokat, hogy megértsem, hogyan működnek.

Dieses gefällt mir, ich nehme es.

Ez tetszik nekem, ezt választom.

Du hast recht. Ich werde ein Taxi nehmen.

Igazad van. Taxival megyek.

Igazad van. Fogok egy taxit.

Ich nehme dieses.

Ezt elviszem.

Welchen Zug willst du nehmen?

Melyik vonattal akarsz menni?

Ich nahm jede Gelegenheit wahr, mein Esperanto zu verbessern.

Minden alkalmat megragadok, hogy az eszperantó tudásomat növeljem.

Immer wenn er einen Spaziergang macht, nimmt er seinen Hund mit.

Ha sétálni megy, mindig viszi a kutyáját is.

Er nahm mich beiseite um mir etwas ins Ohr zu flüstern.

Félrevont, hogy valamit a fülembe súgjon.

Bill nahm seinen kleinen Bruder mit in den Zoo.

Vili magával vitte a kisöccsét az állatkertbe.

Tom nimmt jeden Tag eine Tablette mit Vitaminen und Mineralien.

Tom minden nap bevesz egy vitamin- és ásványianyag-tartalmú tablettát.

Sie haben Recht. Ich werde ein Taxi nehmen.

Igaza van. Fogok egy taxit.

Er nimmt schnell Anstoß.

Hamar megsértődik.

Natürlich kannst du es nehmen, wenn du es willst.

Természetesen elveheted, ha akarod.

Er hat sich das Leben genommen.

Öngyilkosságot követett el.

Ich stand früh auf, um den ersten Zug zu nehmen.

Korán keltem, hogy elérjem az első vonatot.

Korán felkeltem, hogy elérjem az első vonatot.

Möchtest du nicht noch etwas Tee nehmen?

Nem szeretnél még egy kis teát?

Der Kongress nahm den Kompromiss an.

A kongresszusban megszületett a megállapodás.

Er nahm einen großen Schluck aus der Flasche.

Nagyot húzott az üvegből.

Jól meghúzta az üveget.

Nagyot kortyolt az üvegből.

Bill stand zeitig auf, um den ersten Zug zu nehmen.

Bill időben felkelt, hogy az első vonatot elérje.

Nach ihrem Mutterschaftsurlaub nahm sie ihre alte Arbeit wieder auf.

A szülési szabadság után ismét fölvette a régi munkáját.

Er nimmt Milch in den Kaffee.

Tejet ad a kávéhoz.

Welchen Zug nehmt ihr?

Melyik vonattal mentek?

Gott hat gegeben, Gott hat genommen.

Az Úr adta, az Úr elvette.

Ich nehme mein Buch mit.

Magammal viszem a könyvemet.

Ich gehe lieber zu Fuß als den Bus zu nehmen.

Inkább gyalog megyek, minthogy busszal.

Falls ich meinen Zug verpasse, nehme ich den Bus.

Ha lekésem a vonatot, busszal megyek.

Er nahm meine Entschuldigung nicht an.

Nem fogadta el a bocsánatkérésemet.

Marie nahm den falschen Zug.

Marie rossz vonatra szállt.

Würden Sie gerne vor dem Schlafengehen ein Bad nehmen?

Szeretne ön megfürödni, mielőtt aludni megy?

Sie nahm meine Hand.

Kézenfogott.

Er hat irrtümlich Gift genommen.

Tévedésből mérget vett be.

Sie nahm das Taxi zum Museum.

Taxival ment a múzeumba.

Er nahm die Nachricht vom Tod seiner Schwester überraschend gefasst auf.

Nővére halálát meglepetéssel fogadta.

Ich nehme es, egal, was es kostet!

Ezt kérem, mindegy, mibe kerül.

Schönheit ist nicht von Dauer, doch Hässlichkeit nimmt vielleicht sogar noch zu.

A szépség nem tart örökké, viszont a csúnyaság inkább csak fokozódik.

Im Grunde genommen bin ich mit dir einer Meinung.

Alapjában véve egy véleményen vagyok veled.

Er öffnete die Tür und im selben Moment nahm er Brandgeruch wahr.

Kinyitotta az ajtót, és abban a pillanatban égett szagot érzett.

Ich nehme mir morgen Nachmittag frei.

Kiveszem a holnap délutánt.

Vertraue nur dir selbst, wenn andere an dir zweifeln; aber nimm ihnen ihre Zweifel nicht übel.

Higgy magadban akkor is, mikor mások kételkednek benned; de ne ródd fel nekik!

Das Erste, was du machen musst, ist ein Bad zu nehmen.

Az első, amit tenned kell, hogy veszel egy fürdőt.

Der Mensch kann sein Schicksal in die eigenen Hände nehmen.

Az ember a saját kezébe veheti a sorsát.

Der Arzt nahm das leere Glas und roch daran.

Az orvos vette az üres poharat, és beleszagolt.

Tom fing an, Boxstunden zu nehmen, als er zwölf wurde.

Tom bokszórákat kezdett venni, amikor tizenkét éves volt.

Sie bat ihn, seine Siebensachen zu nehmen und zu gehen.

Kérte őt, vigye a cókmókját és menjen.

Ich nehme Geschenke an.

Elfogadok ajándékokat.

Hast du dir schon einmal Urlaub genommen?

Vettél már ki szabadságot?

Es könnte regnen. Wir nehmen besser einen Regenschirm mit.

Eshet az eső. Jobb vinni magunkkal egy esernyőt.

Sie nahm ein großes Risiko in Kauf.

Nagy kockázatot vállalt.

Ich nehme fast täglich die U-Bahn.

Majdnem minden nap metrózom.

Lass uns das Auto nehmen.

Menjünk autóval!

Diese beiden Jungen ähneln sich sehr, ich nehme an, dass sie Brüder sind.

Ez a két fiú annyira hasonlít egymásra, feltételezem, testvérek.

Du sparst dir eine Menge Zeit, wenn du das Auto nimmst.

Egy csomó időt megspórolsz, ha autóval mész.

Ich nehme ein Bad.

Veszek egy fürdőt.

Ich bin gekommen, um dich mit nach Hause zu nehmen.

Azért jöttem, hogy haza vigyelek.

Tom nahm die Hände hoch und sagte, dass er sich ergebe.

Feltette a kezét Tom, és mondta, hogy megadja magát.

Wir müssen das sehr ernst nehmen.

Ezt nagyon komolyan kell vennünk.

Das darfst du nicht auf die leichte Schulter nehmen!

Ezt nem szabad félvállról venned.

Er war beschäftigt, aber er nahm sich die Zeit, mir die Stadt zu zeigen.

Elfoglalt volt, de szakított rá időt, hogy körbevezessen a városban.

Habár elfoglalt volt, de szakított rá időt, hogy megmutassa nekem a várost.

Ich würde auch eine Menge Geld nehmen.

Én is szeretnék fölvenni egy csomó pénzt.

Wie viele Kilos kann ich nehmen?

Hány kilót vehetek?

Die Polizei hat einige Demonstranten in Haft genommen.

A rendőrség néhány tüntetőt őrizetbe vett.

A rendőrség őrizetbe vett néhány tüntetőt.

Wenn es umsonst ist, nimm so viel wie du kannst.

Ha ingyen van, vegyél annyit, amennyit bírsz.

Wir nehmen die U-Bahn zur Arbeit.

Metróval járunk munkába.

Wegen der vereisten Straßen konnten wir nicht das Auto nehmen.

Az eljegesedett utak miatt nem tudtunk autóval menni.

Nimm einem Durchschnittsmenschen seine Lebenslüge, so nimmst du ihm zugleich sein Glück.

Mert aki megfosztja az átlagembert az élete nagy hazugságától, a boldogságát veszi el tőle!

Wir müssen die Treppe nehmen, weil der Aufzug gerade repariert wird.

A lépcsőn kell mennünk, mert a felvonót épp javítják.

Synonyme

be­die­nen:
kiszolgál
pa­cken:
csomagol
pakol

Sinnverwandte Wörter

ab­stau­ben:
leporol
an­eig­nen:
elsajátít
be­nut­zen:
használ
ent­fer­nen:
eltávolít
er­fas­sen:
elragad
elsodor
es­sen:
eszik
étkezik
mit­neh­men:
magával visz
rit­zen:
karcol
karmol
steh­len:
elrabol
lop
trin­ken:
iszik
ver­wen­den:
alkalmaz
felhasznál
használ

Antonyme

schen­ken:
adományoz

Ungarische Beispielsätze

  • A gyűlölet semelyik formája sem visz minket előre.

  • Nem hallottam semmit Tanakáról az elmúlt hat hónapban.

  • Én nem hallottam semmit Tanakáról az elmúlt hat hónapban.

  • A fogorvos egy bűvész, aki miközben koronát tesz a szádba, koronát vesz ki a zsebedből.

  • A fogorvos egy szemfényvesztő, aki miközben koronát tesz a szádba, koronát vesz ki a zsebedből.

  • Maradj otthon hat óráig!

  • A sírba visz ez engem!

  • Legalább hat hegymászó lelte halálát.

  • Legalább hat hegymászó vesztette életét.

  • Csak annyit mondott, hogy elmegy egy nőhöz.

  • Tomi a karácsonyi ünnepségen nyúl jelmezben jelent meg.

  • Mária nem vesz kenyeret, maga süti!

  • Nem vesz kenyeret Mária.

  • Lehet, hogy Tom egy drága étterembe visz el téged.

  • Nem valószínű, hogy Tom részt vesz a konferencián.

  • Én becsuktam mind a hat ablakot.

  • Férfi vagy vagy nyúl?

  • Tanaka kisasszony! Ön itt urakkal él együtt! Legyen szíves, tartózkodjon attól, hogy nem vesz fel bugyit.

  • Emlékezni fogsz arra hat év elteltével, amit ma mondtál?

  • Emlékszel majd hat év múlva, mit mondtál ma?

Neh­men übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: nehmen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: nehmen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 370, 627, 743, 139526, 338474, 340897, 340899, 343050, 352563, 355170, 359525, 361972, 362114, 369278, 371860, 379875, 379916, 397507, 402375, 414589, 441297, 444495, 446123, 455686, 521233, 543874, 544545, 576277, 578200, 601046, 601356, 605595, 612865, 638567, 657011, 678057, 688535, 689439, 701668, 712581, 713663, 732030, 742233, 775375, 786632, 797628, 815549, 816627, 818879, 849098, 876437, 921009, 927982, 987714, 989563, 1020186, 1033920, 1037447, 1047374, 1048964, 1087685, 1099047, 1106748, 1107738, 1124781, 1141963, 1217573, 1233372, 1234373, 1297114, 1339464, 1367829, 1487789, 1515972, 1620222, 1658077, 1703408, 1713213, 1729338, 1729505, 1732415, 1793815, 1811102, 1821195, 1827961, 1832880, 1863086, 1892392, 1931932, 1967050, 1983651, 1986930, 2035382, 2051174, 2063808, 2080887, 2150782, 2215434, 2288403, 2293324, 5596341, 5580433, 5580425, 5789056, 5789076, 5571612, 5559694, 5813278, 5813279, 5882252, 6020368, 5332168, 5312577, 5303031, 5299058, 5277974, 5222090, 5204544, 5198395 & 5198393. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR