Was heißt »Haus« auf Esperanto?

Das Substantiv Haus lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • domo

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Obwohl Alfred penibel beim Erfüllen seiner Aufgaben bei der Arbeit ist, ist er weniger gewissenhaft bei seinen Pflichten zu Hause.

Kvankam Alfred tre precizas plenumante siajn taskojn en la laborejo, li estas malpli akurata ĉe siaj devoj hejme.

Wenn ich dir mein Haus zeigen würde, mein Viertel von damals, würdest du verstehen, woher ich komme?

Se mi montrus al vi mian tiaman domon kaj kvartalon, ĉu vi komprenus el kie mi venas?

Fühlen Sie sich wie zu Hause.

Sentu vin hejmece.

Zwei Familien leben im gleichen Haus.

Du familioj vivas en la sama domo.

Zum ersten Mal in zehn Jahren kam er nach Hause zurück.

La unuan fojon post dek jaroj li revenis hejmen.

Dieses Haus gehört Herrn Yamada.

Tiu domo apartenas al sinjoro Yamada.

Ohne Liebe ist ein Haus nicht mehr als ein Körper ohne Seele.

Sen amo domo estas ne pli ol korpo sen animo.

Vor meinem Haus ist ein kleiner Garten.

Antaŭ mia domo estas malgranda ĝardeno.

Ich blieb im Haus, weil es regnete.

Mi restis en la domo pro la pluvo.

Hinter meinem Haus ist eine Kirche.

Malantaŭ mia domo estas preĝejo.

Er sagte, dass er müde sei und deshalb früher nach Hause gehen würde.

Li diris ke li estas laca kaj tial pli frue hejmen iros.

Er lebt in dem gelben Haus.

Li vivas en la flava domo.

Wir haben das Haus grün angestrichen.

Ni kolorigis la domon verda.

Jenes Haus ist viel besser als dieses.

Tiu domo estas pli bona ol tiu ĉi.

Tiu domo multe pli bonas ol ĉi tiu.

Das Haus wird mit Solarenergie geheizt.

La domon hejtas sunenergio.

In diesem Haus habe ich gelebt, als ich noch klein war.

En tiu domo mi vivis kiam mi estis ankoraŭ malgranda.

Das ist ihr Haus.

Jen estas ŝia domo.

Jen estas ilia domo.

Tiu domo estas ŝia.

Das ist sein Haus.

Jen lia domo.

Mein Haus ist groß.

Mia domo estas granda.

Mein Haus brannte.

Mia domo estis brulanta.

Das Haus wurde verkauft.

La domo estis vendata.

Das Haus wurde gekauft.

La domo estis aĉetita.

Dutzende Häuser sind in dem großen Feuer abgebrannt.

Dekduoj da domoj forbrulis en la granda incendio.

Da du Fieber hast, solltest du zu Hause bleiben.

Ĉar vi havas febron, vi restu hejme.

Ich erinnere mich an das Haus, in dem ich aufgewachsen bin.

Mi memoras la domon en kiu mi ekkreskis.

Mi memoras la domon, kie mi kreskis.

Ich bin zu Hause geblieben, da ich krank war.

Mi restis hejme, ĉar mi estis malsana.

Mi restis hejme ĉar mi malsanis.

Während meiner Abwesenheit wurde in meinem Haus eingebrochen.

Dum mia foresto okazis rompoŝtelo en mia domo.

Ich bleibe zu Hause, falls es morgen regnet.

Mi restos hejme se morgaŭ pluvos.

Der Junge von nebenan kommt oft erst spät nach Hause.

La najbara knabo venas ofte tre malfrue hejmen.

Ein berühmter Architekt hat dieses Haus gebaut.

Fama arkitekto konstruis tiun domon.

Sein Haus steht zum Verkauf.

Lia domo estas aĉetebla.

Lia domo estas vendebla.

Er behauptet, er sei Sozialist und hat dennoch zwei Häuser und einen Rolls Royce.

Li asertas, ke li estas socialisto kvankam li havas du domojn kaj Rolls Royce-aŭton.

Li pretendas esti socialisto, tamen havas du domojn kaj unu Rolls Royce.

Bleibst du heute Abend zu Hause?

Ĉu vi restos hejme ĉi-vespere?

Das ist das Haus, in dem ich geboren wurde.

Jen la domo en kiu mi naskiĝis.

Meine Mutter ist nicht immer zu Hause.

Mia patrino ne ĉiam estas hejme.

Ich war krank, ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben.

Mi estis malsana, mi restis la tutan tagon hejme.

Mi malsanis, mi restis la tutan tagon hejme.

Die Bushaltestelle liegt direkt vor meinem Haus.

La bushaltejo estas tuj antaŭ mia domo.

Weil ich nicht mit dem Bus gefahren bin, bin ich noch nicht zu Hause.

Ĉar mi ne veturis per aŭtobuso, mi ankoraŭ ne estas hejme.

Der Bus hält direkt vor meinem Haus.

La buso haltas tuj antaŭ mia domo.

La buso haltas senpere antaŭ mia domo.

Mein Vater ist gerade nach Hause gekommen.

Mia patro ĵus hejmenvenis.

Mia patro ĵus venis hejmen.

Ich musste zu Fuß nach Hause gehen.

Mi devis piede hejmeniri.

Mi devis piediri hejmen.

Ihr Haus ist sehr modern.

Ŝia domo estas tre moderna.

Ilia domo estas tre moderna.

Mein Haus ist nicht mit einer Hypothek belastet.

Mia domo ne estas ŝarĝita per hipoteko.

Er geht immer um sieben aus dem Haus.

Ĉiam je la sepa li forlasas la domon.

Li ĉiam eliras el la hejmo je la sepa.

Er lebt in dem Haus dahinten.

Li vivas en la fona domo jene.

Es ist unmöglich, sein Haus zu finden.

Ne eblas trovi lian domon.

Ich bin wegen einer schlimmen Erkältung zu Hause geblieben.

Mi restis hejme pro grava malvarmumo.

Er blieb den ganzen Tag zu Hause, anstatt vor die Tür zu gehen.

Li restis hejme dum la tuta tago anstataŭ eliri.

Mein Haus ist alt und hässlich.

Mia domo estas malnova kaj malbela.

Mia domo estas malnova kaj aĉa.

Ihr Haus ist weit entfernt vom Bahnhof.

Ilia domo troviĝas tre for de la stacidomo.

Ilia domo estas malproksime de la stacidomo.

Ich wollte gerade einen Brief schreiben, als er nach Hause kam.

Mi ĵus volis skribi leteron kiam li venis hejmen.

Vater kommt selten vor acht Uhr nach Hause.

Patro malofte venas hejmen antaŭ la oka.

Dieses Haus entspricht genau meinen Bedürfnissen.

Tiu domo konvenas precize kun miaj bezonoj.

Ich werde mein Haus verkaufen.

Mi vendos mian domon.

Ich bin spätestens um Mitternacht zu Hause.

Mi estos plej malfrue je noktmezo hejme.

Der Lehrer erlaubte ihm, nach Hause zu gehen.

La instruisto permesis al li iri hejmen.

Du darfst jetzt nach Hause gehen.

Vi rajtas hejmeniri nun.

Warum ist sie früher nach Hause gekommen?

Kial ŝi venis hejmen frue?

Kial ŝi rehejmiĝis pli frue?

Nancy und Jane mussten um 5:30 Uhr nach Hause gehen.

Nancy kaj Jane devis hejmeniri je la 5:30.

Es gibt einen Fluss neben dem Haus.

Ekzistas rivero apud la domo.

Wir bieten billige, vorgefertigte Häuser.

Ni ofertas malmultekostajn antaŭfabrikitajn domojn.

Ni ofertas etkostajn, antaŭfabrikitajn domojn.

Ich kann es mir nicht leisten, ein Haus wie dieses in Tokio zu mieten.

Mi ne povas elspezi tiom da mono por lui tian domon en Tokio.

Mi ne povas pagi la koston lui en Tokio ĉi tian domon.

Er versicherte sein Haus gegen Feuer.

Li asekuris sian domon kontraŭ fajro.

Er hat das Haus für sich selbst gebaut.

Li konstruis la domon por si mem.

Ich sah in der Ferne ein Haus.

Mi vidis domon en la foro.

Mi vidis domon en la malproksimo.

In meinem Haus gibt es wenige Möbel.

Estas malmultaj mebloj en mia domo.

Dies ist das Haus, in dem er lebt.

Tiu estas la domo, en kiu li loĝas.

Jen la domo, kie li loĝas.

Dies ist nicht dein Haus, sondern meins.

Ĉi tiu domo estas mia, ne via.

Ich muss zu Hause sein, bevor es dunkel wird.

Mi devas esti hejme antaŭ ol malheliĝos.

Er besaß ein großes Haus und zwei Autos.

Li havis grandan domon kaj du aŭtojn.

Das Feuer breitete sich im Haus aus.

La fajro disvastiĝis en la domo.

Egal, wohin du gehst: nirgends ist es so schön wie zu Hause.

Ne gravas kien vi iros, vi ne trovos lokon kiel la hejmon.

Ich schleiche mich ins Haus.

Mi ŝteliras en la domon.

Der Arzt riet ihr, zu Hause zu bleiben.

La kuracisto konsilis al ŝi resti hejme.

Auf dem Hügel steht ein Haus.

Estas domo sur la monteto.

Sur la monteto staras domo.

Gestern Nacht brach jemand in den kleinen Laden in der Nähe meines Hauses ein.

Lastanokte iu perforte penetris la malgrandan vendejon apud mia domo.

Das Haus ist vor Ankunft der Feuerwehr gänzlich abgebrannt.

La domo tute forbrulis antaŭ la alveno de la fajrobrigado.

Ja, ich werde wahrscheinlich zu Hause bleiben.

Jes, mi verŝajne restos hejme.

Das Kind wurde aus einem brennenden Haus gerettet.

La infano estis savita el brulanta domo.

Als ich zu Hause ankam, bemerkte ich, dass ich meine Brieftasche verloren hatte.

Kiam mi alvenis hejmen, mi rimarkis ke mi perdis mian monujon.

Ich lebe alleine in diesem Haus.

Mi sola vivas en tiu ĉi domo.

Mi vivas sola en ĉi tiu domo.

Ich rate dir, nach Hause zu gehen.

Mi konsilas al vi iri hejmen.

Wie heizt ihr das Haus?

Kiel vi hejtas la domon?

Das Haus steht in Flammen!

La domo brulas!

Ich bin sonntags nicht immer zu Hause.

Mi dimanĉe ne ĉiam estas hejme.

Mi ne ĉiam estas hejme dimanĉe.

Nach 6 Uhr begannen die Angestellten, nach Hause zu gehen.

Post la 6a horo la dungitoj komencis iri hejmen.

Post la sesa horo la dungitoj ekiris hejmen.

Ich ging nach Hause.

Mi iris hejmen.

Vergiss nicht, deine Schuhe zu putzen, bevor du aus dem Haus gehst!

Ne forgesu ciri viajn ŝuojn antaŭ ol vi forlasas la domon.

Wenn du zufälligerweise von jemandem hörst, der ein Haus kaufen möchte, sag mir bitte Bescheid.

Se vi hazarde aŭdos pri iu, kiu intencas aĉeti domon, bonvolu averti min.

Zu der Zeit war ich zufällig außer Haus.

Tiutempe mi hazarde estis ekster hejme.

Tiutempe mi hazarde estis eksterdoma.

Ich möchte mein Haus von Ihnen renovieren lassen.

Mi deziras, ke vi renovigu mian domon.

Ich blieb den ganzen Tag zu Hause, anstatt zur Arbeit zu gehen.

Mi restadis hejme la tutan tagon anstataŭ iri al la laboro.

Er kann kein Auto kaufen, geschweige denn ein Haus.

Li ne kapablas aĉeti aŭtomobilon kaj tute ne domon.

Unser Haus hat sieben Zimmer, das Wohnzimmer eingeschlossen.

Nia domo konsistas el sep ĉambroj, inklude la salonon.

Nia domo konsistas el sep ĉambroj, inkluzive salonon.

Eine Woche später stürzte das Haus ein.

Post semajno la domo disfalis.

Du kommst spät nach Hause, nicht?

Vi malfrue hejmen venas, ĉu ne?

Wenn es morgen regnet, werde ich den ganzen Tag über zu Hause bleiben.

Se morgaŭ pluvos, mi restos hejme tutatage.

Er ist heute zu Hause.

Li hodiaŭ estas hejme.

Li estas hejme hodiaŭ.

Sobald ich zu Hause ankam, ging ich ins Bett.

Alveninte hejmen mi enlitiĝis.

Ihr Haus ist nicht weit von hier.

Ŝia domo troviĝas ne malproksime de ĉi tie.

Synonyme

Bu­de:
budo
Bun­ga­low:
bangalo
Do­mi­zil:
domicilo
Fa­mi­lie:
familio
Ge­schlecht:
deveno
gento
idaro
Haus­halt:
mastrumo
Heim:
hejmo
Hüt­te:
kabano
Kam­mer:
ĉambro
kamero
Mi­nis­te­ri­um:
ministerio
ministrejo
Vil­la:
vilao
Woh­nung:
apartamento
loĝejo

Sinnverwandte Wörter

Amts­spra­che:
oficiala lingvo
Ba­ga­ge:
bagaĝo
pakaĵo
Dy­nas­tie:
dinastio
Mu­schel:
konko
Nest:
nesto
Pa­ket:
paketo
Quar­tier:
kvartiro
Un­ter­kunft:
loĝejo
tranoktejo

Antonyme

Au­ge:
okulo
Fin­ne:
finno

Esperanto Beispielsätze

  • Lia domo troviĝas ne malproksime de tie ĉi.

  • Tiu ĉi estas la domo, en kiu li estis naskita.

  • Ĉio en tiu domo turniĝis ĉirkaŭ onklino Manjo.

  • Mia domo situas ĉe multtrafika strato.

  • La domo estis farbigata de mia patro.

  • Ni tranoktas en la domo de mia onklo.

  • La multetaĝa domo brulas.

  • Miaj fratoj havis hodiaŭ gastojn; post la vespermanĝo niaj fratoj eliris kun la gastoj el sia domo kaj akompanis ilin ĝis ilia domo.

  • Lastanokte ni havis festeton en la domo.

  • Mia domo estas kiel via.

  • Mia domo tutsamas kiel la via.

  • Ŝi estis elironta el la domo.

  • Sinjoro Wilson fieras pri sia domo.

  • Kiam mi estis infano, nia domo ŝajnis pli granda ol nun.

  • Li loĝas en malgranda komforta domo.

  • Atendu min antaŭ la domo de mia pranepo.

  • Bona estas Romo, sed tro malproksima de nia domo.

  • La domo estas detruita ĝis la fundo de la fundamento.

  • Ŝi foriris el la vilaĝo kun ĉiom el siaj domo kaj havo.

  • Li estas kuraĝa homo en sia domo.

Übergeordnete Begriffe

Ge­bäu­de:
konstruaĵo
Ge­schlecht:
deveno
gento
idaro
Ham­mer:
martelo
Kör­per­schaft:
korporacio
Mensch:
homo
Ort:
loko
Per­son:
persono
Ziel:
celo

Untergeordnete Begriffe

Block­haus:
blokhaŭso
Fi­sche:
Fiŝoj
Forst­haus:
forstistejo
Ge­wächs­haus:
varmkulturejo
Jung­frau:
virgulino
Kauf­haus:
grandmagazeno
Kran­ken­haus:
hospitalo
malsanulejo
Krebs:
kankro
Lö­we:
leono
Pfand­haus:
lombardejo
Rat­haus:
komunumo
municipo
Skor­pi­on:
skorpio
Stein­bock:
alpa kapro
ibekso
Stier:
Taŭro
virbovo
Treib­haus:
flordomo
plantodomo
Waa­ge:
pesilo
Wid­der:
ŝafo
Zeug­haus:
arsenalo

Haus übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Haus. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Haus. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 784, 982, 1220, 119828, 136253, 139104, 139117, 140023, 330466, 337369, 338299, 340874, 340879, 341162, 341408, 341911, 341974, 341975, 341976, 341977, 341978, 341979, 342105, 342259, 343509, 344478, 345389, 345558, 346975, 348152, 348153, 348946, 348959, 349782, 350011, 351100, 351274, 351282, 351424, 353262, 353276, 353309, 353849, 354814, 355921, 355958, 356016, 356084, 356570, 358247, 358343, 359062, 359664, 360615, 360699, 361024, 361409, 361504, 361562, 361962, 362305, 362744, 363301, 363393, 363945, 364462, 364466, 365544, 365802, 365859, 365871, 365934, 366370, 366374, 367110, 367461, 367931, 367989, 368795, 368820, 369166, 369206, 370033, 370511, 370782, 370816, 371147, 371152, 371728, 371836, 371874, 372318, 372857, 374370, 378995, 379037, 379069, 379801, 379947, 383085, 637560, 641209, 642538, 635394, 643558, 643927, 644500, 633310, 645374, 632561, 632560, 632554, 647091, 647497, 647747, 647872, 647916, 648042, 648801 & 648806. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR