Das Substantiv Geschlecht lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
idaro
deveno
gento
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Ein Bücherschatz ist wie ein geistiger Baum, der Bestand hat und seine köstlichen Früchte spendet von Jahr zu Jahr, von Geschlecht zu Geschlecht.
Libro-kolekto estas kiel spirita arbo, kiu havas daŭron kaj donadas siajn delikatajn fruktojn de jaro al jaro, de generacio al generacio.
Man sollte niemanden wegen seinem Geschlecht diskriminieren.
Oni devus diskriminacii neniun laŭ ties sekso.
Sie wurde gerade eine Generation nach der Sklaverei geboren, in einer Zeit, als es keine Autos auf der Straße und keine Flugzeuge am Himmel gab, als jemand wie sie aus zwei Gründen nicht wählen durfte, nämlich aufgrund des Geschlechts und der Hautfarbe.
Ŝi naskiĝis nur generacion post la sklaveco; en tempo, kiam ne estis aŭtoj sur la vojo nek aviadiloj en la ĉielo; kiam iu, kia ŝi, ne rajtis voĉdoni pro du kialoj: ŝi estas virino kaj ŝi havas alikoloran haŭton.
Frauen sind ein dekoratives Geschlecht. Sie haben nie etwas zu sagen, aber sie sagen es charmant.
Virinoj estas dekoracia speco, ili neniam rajtas diri ion, sed ili diras ĝin ĉarme.
Diskriminiere niemanden aufgrund der Nationalität, des Geschlechts oder des Berufs.
Neniun diskriminaciu pro nacieco, sekso aŭ profesio.
Manche Fische können ihr Geschlecht wechseln.
Kelkaj fiŝoj kapablas ŝanĝi sian sekson.
Er stammt von einem edlen Geschlecht ab.
Li devenas de nobela gento.
Alle in diesem Raum haben dasselbe Geschlecht.
Ĉiuj en tiu ĉambro havas la saman sekson.
Die Leute in diesem Zimmer haben alle dasselbe Geschlecht.
La homoj en tiu ĉambro ĉiuj havas la saman sekson.
Sie stammt aus vornehmem Geschlecht.
Ŝi devenas el altranga familio.
Das Neue dringt herein, das Alte, das Würd’ge scheidet, andre Zeiten kommen, es lebt ein andersdenkendes Geschlecht!
Penetras nun la novo, dum pasas la malnovo de digna valoro; sekvos epoko alia, jam vivas generacio pensanta tute alie.
La novo penetras, dum la valora malnovo pasas; venos alia epoko kaj generacio kun alia pensmaniero.
Im Französischen richten sich Eigenschaftswörter in Zahl und Geschlecht nach dem Hauptwort, welches sie näher bestimmen.
En la franca adjektivoj akordiĝu laŭ nombro kaj genro al la substantivo, kiun ili kvalifikas.
Ein Geschlecht vergeht, das andere kommt; die Erde aber bleibt ewiglich.
Generacio foriras kaj generacio venas, kaj la tero restas eterne.
Ich möchte ein Bär sein und die Bären des Nordlands wider dies mörderische Geschlecht anhetzen!
Mi deziras esti urso kaj inciti la ursojn de la norda lando kontraŭ tiu ĉi murdema gento!
Das niedrig gewachsene, schmalschultrige, breithüftige und kurzbeinige Geschlecht das schöne zu nennen – dies konnte nur der vom Geschlechtstrieb umnebelte männliche Intellekt fertigbringen.
Nomi la malaltkreskintan, mallarĝaŝultran, larĝakoksan kaj mallongakruran sekson la bela - tion kapablis nur la vira intelekto nebuligita de la seksinstinkto.
Ich glaube nicht, dass Männer von Natur aus aggressiv sind. Was sie aggressiv werden lässt, ist Macht, zuviel Macht. Diese Macht korrumpiert, nicht das Geschlecht.
Mi ne pensas, ke viroj estas agresemaj pro naturo. Kio igas ilin agresemaj, estas povo, troa povo. Tiu povo koruptas, ne la sekso.
Seine Spezies hat drei Geschlechter und für eine Empfängnis werden alle drei benötigt.
Lia specio havas tri seksojn kaj koncipo postulas ĉiujn tri.
Sie müssen ihr Alter und ihr Geschlecht angeben.
Vi devas indiki viajn aĝon kaj sekson.
Angesichts dessen, dass Geister kein Geschlecht haben, verstehe ich nicht, warum manche Spiritisten zu Vorurteilen über Homosexuelle neigen.
Konsiderante, ke spiritoj ne havas sekson, mi ne komprenas, kial kelkaj spiritistoj estas antaŭjuĝemaj pri samseksemuloj.
„Wie kann man am besten das Geschlecht des Kindes feststellen?“ – „Sieh ihm zwischen die Beine!“
"Kiel oni povas plej bone determini la sekson de la infano?" – "Rigardante ĝin inter la krurojn!"
Mut zeigt sich nicht durch das Geschlecht.
Kuraĝo ne vidigas sin per la sekso.
Man darf Menschen nicht wegen ihres Geschlechtes diskriminieren.
Oni ne diskriminaciu homojn pro ilia sekso.
Das Finnische kennt keinen Artikel und kein grammatisches Geschlecht.
La finna havas nek artikolojn, nek genron.
La finna havas nek artikolojn, nek gramatikan genron.
Tom wollte mit Maria das Geschlecht tauschen; Maria wollte aber, dass ihres neutral bleibe.
Tomo volis interŝanĝi sian sekson kontraŭ tiu de Manjo, sed Manjo volis, ke la ŝia restu neŭtra.
In diesem Land gibt es eine Gleichberechtigung der Geschlechter.
Estas genra egaleco en ĉi tiu lando.
Welches Geschlecht derjenige auch immer haben mag: er ist ein Feminist.
Sendepende de la genro de tiu homo, ri estas feministo.
Im Ungarischen gibt es kein grammatikalisches Geschlecht.
Ne ekzistas gramatika genro en la hungara.
En la hungara ne ekzistas genro.
En la hungara ne ekzistas gramatika genro.
Ne ekzistas genro en la hungara.
Das schwächere Geschlecht ist das stärkere wegen der Schwäche des stärkeren für das schwächere.
La pli malforta gento estas la pli forta pro la malforto de la pli forta por la pli malforta.