Was heißt »Mu­schel« auf Esperanto?

Das Substantiv Mu­schel lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • konko

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Es macht wirklich Spaß, am Strand unterschiedliche Muscheln zu sammeln.

Vere ĝojigas kolekti diversajn konkojn ĉe la plaĝo.

Wir bauen uns am Meer ein Haus, das sieht wie eine Muschel aus.

Ĉe maro ni konstruas por ni domon, kiu aspektas kiel konko.

Feinschmecker essen Muscheln roh.

Gastronomoj manĝas mitulojn krudaj.

Frandemuloj manĝas mitulojn krudaj.

Viele Mollusken leben im Innern einer Muschel, da sie einen weichen und empfindlichen Körper haben, der Schutz braucht.

Multaj moluskoj vivas interne de konko, ĉar ili havas molan kaj delikatan korpon, kiu bezonas protekton.

Sie verkauft in Chelsea Muscheln.

Ŝi vendas konkojn en Chelsea.

Er öffnete die Muscheln mit dem Messer.

Li malfermis la konkojn per tranĉilo.

Oh, da ist eine Muschel!

Ho, jen konko!

Wenn ich verliebt bin, bin ich eine Muschel, die auf ihrem Felsen haftet.

Kiam mi estas enamiĝinta, mi estas kiel mitulo gluita al sia roko.

Antonyme

Schne­cke:
heliko

Esperanto Beispielsätze

Tiu institucio estas nur malplena konko.

Übergeordnete Begriffe

Tier:
animalo
besto

Untergeordnete Begriffe

Aus­ter:
ostro

Mu­schel übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Muschel. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 392746, 2016232, 2663876, 2690075, 2748816, 4860271, 4963207, 5775822 & 2936811. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR