Was heißt »Haus« auf Portugiesisch?

Das Substantiv Haus lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • casa (weiblich)

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Vor meinem Haus ist ein kleiner Garten.

Há um pequeno jardim na frente de minha casa.

Er sagte, dass er müde sei und deshalb früher nach Hause gehen würde.

Ele disse que estava cansado e que portanto iria para casa mais cedo.

Mein Haus ist groß.

A minha casa é grande.

Ich bin zu Hause geblieben, da ich krank war.

Fiquei em casa porque estava doente.

Während meiner Abwesenheit wurde in meinem Haus eingebrochen.

Minha casa foi arrombada enquanto estive ausente.

Willkommen zu Hause.

Bem-vindo para casa.

Es gibt einen Fluss neben dem Haus.

Há um rio perto da casa.

Das Haus steht in Flammen!

A casa está em chamas!

Nach 6 Uhr begannen die Angestellten, nach Hause zu gehen.

Passadas seis horas, os empregados voltaram para suas casas.

Er ist heute zu Hause.

Ele está em casa hoje.

Hoje ele está em casa.

Ich habe keinen Computer zu Hause.

Eu não tenho um computador em casa.

Sie hat das Haus alleine geputzt.

Ela limpou a casa sozinha.

Er kam sehr spät nach Hause.

Ele voltou para casa muito tarde.

Die einzigen Waffen, die ich hier in meinem Haus habe, sind Wasserpistolen.

Aqui em minha casa as únicas armas que tenho são as pistolas de água.

Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.

Quando o gato passeia, os ratos se banqueteiam.

Quando o gato sai, os ratos fazem a festa.

Er verlor den Verstand, als er sein vom Feuer zerstörtes Haus sah.

Ele perdeu a razão quando viu a casa cair.

Da es schon spät ist, werde ich nach Hause gehen.

Já que está tarde, eu estou indo para casa.

Dieses Haus ist groß.

Aquela casa é grande.

Mein Vater kommt gewöhnlich um sechs nach Hause.

Meu pai geralmente volta às seis.

Zu Hause ist alles in Ordnung.

Tá tudo certo em casa.

Está tudo bem em casa.

Ich bedauere, meine Mutter ist nicht zu Hause.

Me desculpe, minha mãe não está em casa.

Sie haben immer noch keinen Käufer für das Haus gefunden.

Eles ainda não acharam nenhum comprador para a casa.

Jedes Mal, wenn sie ihn betrügt, bewaffnet er sich mit einem Besen, um das ganze Haus zu putzen bis es sauberer als die Zähne des Zahnarztes ist.

Toda vez que ela o trai, ele se mune de uma vassoura e sai limpando a casa inteira, até ela ficar mais limpa que os dentes do dentista.

Dieses Haus ist seins.

Esta casa é dele.

Komm vor sechs Uhr nach Hause zurück.

Volta para casa antes das seis.

Als ich nach Hause kam, lernte Tom gerade.

Quando eu cheguei em casa, Tom estava estudando.

Wie viel Katzen gibt es in diesem Haus?

Quantos gatos há nessa casa?

Er erwägt, sein Haus zu veräußern.

Ele está cogitando vender a casa.

John blieb zu Hause, wie man ihm sagte.

John ficou em casa tal como lhe foi dito.

Er hat sein Haus für hundertfünfzigtausend Euro verkauft.

Ele vendeu sua casa por cento e cinquenta mil euros.

Das Haus ist von einer Steinmauer umgeben.

A casa tinha um muro de pedra em volta dela.

Ich konnte letzten Samstag das Haus nicht verlassen, weil meine Mutter krank war.

Eu não pude sair de casa no último sábado, pois minha mãe estava doente.

In welchem Haus hast du gewohnt?

Em que casa você morou?

Seid ihr abends immer zu Hause?

Vocês estão à noite sempre em casa?

Dieses Haus gehört meinem Onkel.

Esta casa pertence ao meu tio.

Dieses Haus ist so groß wie das andere.

Esta casa é tão grande quanto a outra.

Wir putzen jeden Samstag das ganze Haus.

Todos os sábados limpamos a casa inteira.

Ich möchte das Haus putzen, bevor meine Eltern kommen.

Quero limpar a casa antes que meus pais cheguem.

Ich mag diese Art Haus nicht.

Eu não gosto desse tipo de casa.

Papa ist nicht zu Hause.

O meu pai não está em casa.

David ist zu Hause.

David está em casa.

Wer hat das Weiße Haus entworfen?

Quem projetou a Casa Branca?

Sie ist jetzt nicht zu Hause.

Ela não está em casa agora.

Ich würde jetzt gerne nach Hause gehen.

Gostaria de ir para casa agora.

Ich würde lieber in einem bescheidenen Haus leben.

Eu preferiria morar numa casa simples.

Ich habe ein Haus in den Bergen.

Eu tenho uma casa nas montanhas.

Ich habe ein Haus.

Tenho uma casa.

Eu tenho uma casa.

Ich werde Sie nach Hause begleiten.

Eu te acompanho até sua casa.

Ich geh nach Hause.

Vou para casa.

Ich gehe zu deinem Haus.

Eu vou para tua casa.

Ich habe ein großes Haus.

Eu tenho uma casa grande.

Er hatte das Auto repariert und sah müde aus, als ich zu Hause ankam.

Ele esteve reparando o carro e parecia cansado quando eu cheguei em casa.

Sie wohnt in einem großen Haus.

Ela mora numa casa grande.

Warum gehen Sie heute nicht früher nach Hause?

Por que você não vai mais cedo para casa hoje?

Das Haus ist schön.

A casa é bonita.

Gehen Sie nicht nach Anbruch der Dunkelheit aus dem Haus.

Não saia depois de escurecer.

Ich sehe ein Haus.

Estou vendo uma casa.

Der Hund ist im Haus.

O cachorro está na casa.

Letzte Nacht blieb ich zu Hause, um deinen Anruf empfangen zu können.

Na noite passada fiquei em casa para poder receber sua chamada.

Dieses Haus dort ist berühmt.

Aquela casa é famosa.

Welches Haus gefällt Ihnen mehr?

Qual casa você prefere?

Das ist mein Haus.

Esta é minha casa.

Ich würde lieber zu Hause bleiben und den ganzen Tag schlafen.

Preferiria passar o dia em casa, dormindo.

Sie war bereit, ihm beim Säubern des Hauses zu helfen.

Ela estava pronta em ajudá-lo a limpar a casa.

Tom wohnt im dritten Stock dieses Hauses.

Tom mora no terceiro andar deste prédio.

Der Premierminister stattete dem Weißen Haus einen offiziellen Besuch ab.

O primeiro ministro visitou formalmente a Casa Branca.

Bist du zu Hause?

Você está em casa?

Er war zu Hause.

Ele estava em casa.

Ich weiß, wer in diesem Haus wohnt.

Eu sei quem mora nessa casa.

Wir haben die Arbeit beendet, so dass wir ebenfalls nach Hause gehen können.

Nós terminamos o trabalho, então também podemos ir para casa.

Mein Freund wohnt in diesem Haus.

Meu amigo mora nesta casa.

Ich blieb den ganzen Tag zu Hause.

Fiquei em casa o dia todo.

Wo ist Ihr Haus?

Onde é a casa do senhor?

Onde é a casa da senhora?

Onde é a casa dos senhores?

Onde é a casa das senhoras?

Willst du ausgehen oder zu Hause bleiben? Mir ist beides recht.

Você quer sair ou ficar em casa? Para mim, tanto faz.

In diesem Haus spukt es.

Esta casa está enfeitiçada.

Er konnte nicht länger warten und ging nach Hause.

Ele não podia esperar mais e foi para casa.

Ele não pôde esperar mais e foi para casa.

An deiner Stelle ginge ich sofort nach Hause.

Se eu fosse você, ia já para casa.

Ein Zaun umgibt das Haus.

Uma cerca rodeia a casa.

Uma cerca circunda a casa.

In welchem Haus wohnen sie?

Em qual casa eles moram?

Sie rissen das alte Haus ab.

Eles demoliram a casa velha.

In welchem Haus wohnst du?

Em qual casa você mora?

Und wo die Herzen weit sind, da ist auch das Haus nicht zu eng.

E a casa onde existem corações espaçosos jamais poderá ser considerada estreita.

Kannst du mir das Haus zeigen?

Você poderia me mostrar a casa?

Ich liebe mein Haus.

Eu amo minha casa.

Ich wohne in einem alten Haus.

Eu moro em uma casa velha.

In einem armen Haus kann keine Eintracht herrschen.

Em família faminta falta harmonia.

Mein Haus befindet sich in der Nähe des Parks.

A minha casa fica perto do parque.

Ich möchte gerne in der Nähe deines Hauses wohnen.

Eu gostaria de morar perto de tua casa.

Das Haus wurde vom Feuer zerstört.

A casa foi destruída pelo fogo.

Bob wollte den Fuchs im Haus behalten.

Bob queria manter a raposa em casa.

Die Philosophie ist eigentlich Heimweh – Trieb, überall zu Hause zu sein.

Filosofia nada mais é que saudade – um forte anelo de sentir-se em casa em toda a parte.

Die Axt im Haus erspart den Zimmermann.

Um machado em casa economiza o carpinteiro.

Ihr Haus liegt ein paar Kilometer von hier entfernt.

A casa dela fica a alguns quilômetros daqui.

Tom trinkt zu Hause kein Bier.

Tom não toma cerveja em casa.

Tom und Maria sind heute zu Hause.

O Tom e a Mary estão em casa hoje.

Tom e Mary estão em casa hoje.

In meinem Hause gelten meine Regeln.

Em minha casa quem faz as regras sou eu.

Meine Eltern sind nicht zu Hause.

Meus pais não estão em casa.

Der Diener führte mich zu einem sehr schönen Zimmer, welches im Haus des Ingenieurs gleichzeitig als Wohnzimmer und Büro diente.

O criado conduziu-me a um aposento muito bonito, que na casa do engenheiro servia, ao mesmo tempo, de sala de visitas e escritório.

Das Haus blieb lange verlassen und ungenutzt.

A casa ficou muito tempo abandonada e sem uso.

Ich bin zu Hause, Tom.

Eu estou em casa, Tom.

Synonyme

An­we­sen:
propriedade
Bun­ga­low:
bangalô
Do­mi­zil:
domicílio
Fa­mi­lie:
família
Ge­schlecht:
família
sexo
Haus­halt:
orçamento
tarefas domésticas
Heim:
lar
Hüt­te:
cabana
Mi­nis­te­ri­um:
ministério
Vil­la:
mansão
Wohn­haus:
casa de habitação
Woh­nung:
apartamento
aposento
habitação
morada

Sinnverwandte Wörter

Auf­ent­halt:
domicílio
estada
permanência
residência
Ba­ga­ge:
bagagem
Bla­se:
bexiga
Blei­be:
lugar para ficar
lugar para morar
Dy­nas­tie:
dinastia
Klau­se:
cela
eremitério
Mu­schel:
amêijoa
concha bivalve
marisco
Nest:
ninho
Ob­dach:
abrigo
coberta
Pa­ket:
pacote
Quar­tier:
acomodação
alojamento
Un­ter­kunft:
abrigo
albergue

Antonyme

Au­ge:
olho
Bahn:
direção
linha
trajetória
trilha
Fin­ne:
finlandês

Portugiesische Beispielsätze

  • Esta casa é confortável pra morar.

  • Precisamos fazer primeiro nossa lição de casa.

  • Estou cansado, mas eu preciso terminar meu dever de casa.

  • Eles ajudaram um ao outro com o dever de casa.

  • Ele veio para casa ontem?

  • Eles se ajudaram na tarefa de casa.

  • Normalmente eu vou para casa às cinco.

  • Não se casa com aquele com quem se pode viver - casa-se com a pessoa sem a qual não se pode viver.

  • Eu sou dona de casa.

  • Compre um pouco de tofu quando estiver a caminho de casa.

  • Hoje fico em casa.

  • Vamos para casa!

  • Preferiria ficar em casa a ir pescar.

  • Mudei os meus planos. Mudar de casa agora ficaria muito caro.

  • Hoje estamos em casa.

  • Sim, ela está em casa.

  • Se cada um varrer em frente de sua casa, toda a cidade estará em ordem.

  • Hoje eu trabalho em casa.

  • É um pequeno apartamento barulhento, mas é onde eu moro, e chamo-o de casa.

  • Vi um enorme cachorro deitado em frente à casa do Sr. Hill.

Übergeordnete Begriffe

Bau:
construção
obra
Ge­bäu­de:
edifício
prédio
Ge­mein­schaft:
comunidade
Ge­schlecht:
família
sexo
Ham­mer:
martelo
Hül­le:
casca
Kör­per­schaft:
corporação
Mensch:
homem
pessoa
Ort:
lugar
Per­son:
pessoa
Tier­kreis­zei­chen:
signo
signos do Zodíaco
Ziel:
objetivo

Untergeordnete Begriffe

Au­to­haus:
concessionária de carros
concessionário de automóveis
vendedor de carros
Dop­pel­haus:
casa geminada
Fer­tig­haus:
casa préfabricada
Gast­haus:
estalagem
Hoch­haus:
prédio
Ir­ren­haus:
hospício
Jagd­haus:
casa dos caçadores
Jung­frau:
Virgem
Kauf­haus:
grande armazém
loja de departamentos
Kran­ken­haus:
casa de saúde
hospital
nosocômio
Krebs:
caranguejo
Lö­we:
leão
Leo
Miets­haus:
prédio de apartamentos alugados
Ober­haus:
câmara alta
câmara superior
Park­haus:
autossilo
silo-auto
Pfand­haus:
casa de penhores
Pup­pen­haus:
casinha de bonecas
Rat­haus:
câmara
câmara municipal
prefeitura
Schne­cken­haus:
concha do caracol
concha#concha (Portugal) (concha)
Schüt­ze:
atirador
Skor­pi­on:
Escorpião
Stein­bock:
cabra alpina
cabra brava
Stie­gen­haus:
escadaria
escadas
Stier:
Tauro
Taurus
toiro
Toro
touro
Treib­haus:
estufa
Trep­pen­haus:
escadaria
escadas
Waa­ge:
balança
Wai­sen­haus:
orfanato
Wid­der:
Áries
Wohn­haus:
casa de habitação

Haus übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Haus. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Haus. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 140023, 338299, 341976, 344478, 345389, 357792, 361962, 370511, 370816, 379801, 384234, 389116, 390354, 393882, 403867, 407769, 414573, 444138, 448643, 454191, 474549, 480342, 493452, 515795, 517059, 522666, 522754, 543863, 553750, 563270, 589470, 597304, 609834, 618128, 622385, 655006, 683132, 683810, 702763, 707013, 742237, 743975, 754772, 762585, 768986, 773089, 773392, 782065, 782901, 782906, 783261, 783303, 786647, 798276, 874055, 882824, 899768, 905603, 938957, 948275, 949250, 955219, 1100842, 1170726, 1177397, 1177405, 1179408, 1180014, 1265917, 1301405, 1333159, 1358799, 1391364, 1407769, 1415980, 1428659, 1446604, 1491109, 1514587, 1537120, 1606760, 1640687, 1645112, 1709508, 1719374, 1737354, 1796607, 1813530, 1814202, 1853882, 1870161, 1882937, 1923302, 1963812, 2116171, 2185425, 2190144, 2607203, 2829139, 2853960, 530779, 519292, 519037, 421806, 881611, 378426, 377648, 340726, 340382, 948892, 971535, 982614, 983601, 986647, 1075655, 1146729, 1155556, 1337584, 1417359 & 1491754. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR