Das Verb machen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Italienisch übersetzen:
fare
Deutsch/Italienische Beispielübersetzungen
Egal, welches Musikinstrument du lernen willst, das Wichtigste ist, von Anfang an keine Fehler zu machen, denn Fehler prägen sich immer besser ein als alles, was du richtig gemacht hast.
Non importa quale strumento musicale tu voglia imparare, la cosa più importante è di non fare alcun errore fin dall'inizio, poiché gli errori si fissano nella memoria sempre meglio di tutto ciò che hai fatto bene.
Was denkst du, was ich gerade gemacht habe?
Cosa credi che stessi facendo?
Cosa credi che abbia appena fatto?
Cosa credi che io abbia appena fatto?
Ausländer machen mich neugierig.
Gli stranieri mi intrigano.
Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.
La vita è quello che ti succede mentre sei impegnato a fare altri progetti.
Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen?
Ma che differenza fa se sono gay? È un delitto?
Ich denke, es ist gut, dass Bücher noch existieren, aber sie machen mich schläfrig.
Penso che sia un bene che i libri esistano ancora, però mi fanno venire voglia di dormire.
Schau gut hin. Ich werde dir zeigen, wie man es macht.
Guarda bene. Ora ti mostro come si fa.
Ich habe es nicht mit Absicht gemacht.
Non l'ho fatto apposta.
Bring mir bei, wie man es macht.
Insegnami come si fa.
Er macht nichts, außer zu heulen.
Non fa altro che piangere.
Ich habe gute Einkäufe gemacht.
Ho fatto dei buoni acquisti.
Zehntausend plus fünftausendfünfhundert macht fünfzehntausendfünfhundert.
Diecimila più cinquemilacinquecento fa quindicimilacinquecento.
Versuche nicht, zwei Sachen gleichzeitig zu machen.
Cerca di non fare due cose contemporaneamente.
Darf man in diesem Gebäude Fotos machen?
Si possono fare fotografie in questo edificio?
Habt keine Angst, Fehler zu machen, wenn ihr Englisch sprecht.
Non abbiate paura di fare errori quando parlate inglese.
Du hast einen Fehler gemacht.
Hai fatto un errore.
Tu hai fatto un errore.
Seine Worte haben mich verlegen gemacht.
Le sue parole mi hanno imbarazzato.
Jeder kann Fehler machen.
Chiunque può fare degli errori.
Tutti possono fare errori.
Er kann es nicht alleine gemacht haben.
Non può averlo fatto da solo.
Was hast du diese Woche gemacht?
Cos'hai fatto questa settimana?
Was macht ihr zwei da?
Cosa state facendo voi due?
Liebe macht blind.
L'amore rende ciechi.
Was machst du?
Che fai?
Cosa state facendo?
Was machst du gerade?
Che cosa stai facendo?
Du machst mich glücklich.
Tu mi rendi felice.
Ich habe ein Foto von ihr gemacht.
Ho preso una sua foto.
Was macht deine Erkältung?
Come va il tuo raffreddore?
Was machst du lieber, ins Kino gehen oder zu Hause bleiben?
Che cosa preferisci fare, andare al cinema o rimanere a casa?
Was hast du gemacht?
Cos'hai fatto?
Ich sollte das Zimmer sauber machen.
Dovrei pulire la stanza.
Dovrei pulire la camera.
Einigkeit macht stark.
L'unione fa la forza.
In letzter Zeit hat sie in Englisch ausgezeichnete Fortschritte gemacht.
Ultimamente ha fatto progressi straordinari in inglese.
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
Occhio non vede, cuore non duole.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
Un fiore non fa primavera.
Das macht nichts.
Non fa niente!
Da ich nicht wusste, was ich machen sollte, rief ich die Polizei.
Non sapendo cosa fare ho chiamato la polizia.
Er machte mir ein Kompliment.
Mi fece un complimento.
Er machte Karriere.
Lui sta facendo carriera.
Sie machen gerade eine Pause.
Stanno facendo una pausa al momento.
Was macht dein Vater?
Che cosa fa tuo padre?
Bitte mach mir doch eine Tasse Kaffee.
Per favore, fammi una tazza di caffè.
Seine passive Einstellung machte all meine Bemühungen zunichte.
La sua attitudine passiva riduceva a zero tutti i miei sforzi.
Gelegenheit macht Diebe.
L'occasione fa l'uomo ladro.
Geld macht nicht glücklich.
Il denaro non dà la felicità.
Er macht in Englisch große Fortschritte.
Lui sta facendo dei grossi progressi in inglese.
Wir werden das kostenlos machen.
Lo faremo gratuitamente.
Was macht ihr in der Freizeit?
Che cosa fate nel tempo libero?
Was hast du in den Ferien gemacht?
Cosa hai fatto durante le vacanze?
Was macht Ken?
Cosa sta facendo Ken?
Che cosa sta facendo Ken?
Che sta facendo Ken?
Wo machst du Urlaub?
Dove vai in vacanza?
Er macht einen schlechten Eindruck.
Fa una cattiva impressione.
Lui fa una cattiva impressione.
Es ist normal, Fehler zu machen.
È normale fare errori.
Dieser Lärm macht mich noch verrückt.
Questo fracasso mi fa uscire pazzo.
Was willst du machen, wenn du groß bist?
Che vuoi fare da grande?
Tom macht sich immer über John wegen dessen Dialekt lustig.
Tom prende sempre in giro John per via del suo dialetto.
Es ist höchste Zeit, dass du aufhörst zu faulenzen und dich an die Arbeit machst.
È quasi ora che tu la smetta di non far niente e lavori un po'.
Was hat euch so wütend gemacht?
Cosa vi ha fatto arrabbiare così tanto?
Was machst du in deiner Freizeit?
Che cosa fai nel tempo libero?
Wo machen sie das?
Dove lo fanno?
Hast du das selbst gemacht?
L'hai fatto da solo?
Bitte machen Sie mir die Rechnung.
Per favore mi faccia il conto.
Das kann an einem Tag gemacht werden.
Può essere fatto in un giorno.
Übung macht den Meister.
Sbagliando si impara.
Sie hat nichts aus ihren Chancen gemacht.
Non ha sfruttato le sue possibilità.
Es ist unmöglich, ihm die neue Theorie verständlich zu machen.
È impossibile fargli capire la nuova teoria.
Fernsehen macht Spass.
Guardare la televisione è divertente.
Freunde machen Sachen gemeinsam.
Gli amici fanno cose insieme.
Jeder macht irgendwann mal einen Fehler.
Tutti prima o poi fanno degli errori.
Jeder hat Angst, etwas Neues zu machen.
Tutti hanno paura di fare delle cose nuove.
Was hast du heute Morgen gemacht?
Cosa facevi stamattina?
Che hai fatto questa mattina?
Du solltest es besser nicht machen.
È meglio che tu non lo faccia.
Die Neuigkeit machte sie traurig.
La notizia l'ha resa triste.
Dank Ihrer Freundlichkeit konnte ich eine solch angenehme Reise machen und dafür bin ich Ihnen sehr dankbar.
Grazie alla sua amichevolezza ho potuto fare un viaggio molto piacevole e di questo le sono riconoscente.
Was machst du nächsten Sonntag?
Che farai domenica prossima?
Tu che farai domenica prossima?
Was macht ihr nächsten Sonntag?
Che farete domenica prossima?
Voi che farete domenica prossima?
Was machen Sie nächsten Sonntag?
Che farà domenica prossima?
Lei che farà domenica prossima?
Er machte mit Absicht einen Fehler.
Ha fatto apposta un errore.
Fece apposta un errore.
Was macht dich so traurig?
Cosa ti rende così triste?
Er macht gerne Fotos.
Lui scatta foto volentieri.
So viele Fortschritte die Medizin auch machen mag, sie wird nie eine Wissenschaft sein.
Per quanti progressi possa fare, la medicina non sarà mai una scienza.
Es macht nichts aus, ob du es magst oder nicht.
Che ti piaccia o no non importa.
Regen macht Leute, die gerne lesen, nicht depressiv.
La pioggia non deprime le persone che amano leggere.
La pioggia non deprime le persone a cui piace leggere.
Der Brief machte sie traurig.
La lettera la rese triste.
La lettera l'ha resa triste.
Seine Rede hat auf mich einen guten Eindruck gemacht.
Il suo discorso mi ha fatto una buona impressione.
Vor Publikum zu sprechen macht mich nervös.
Parlare in pubblico mi rende nervoso.
Glaubst du, ich mache Witze?
Credi che io scherzi?
Wenn er nicht kommt, was machst du dann?
Se non viene, che farai?
Die Kulturen anderer Länder zu studieren macht Spaß.
Studiare la cultura di altri paesi è divertente.
Was machen die Lehrer?
Cosa fanno i professori?
Ich mache mir Sorgen um Tom.
Sono preoccupata per Tom.
Vergesst nicht, exakte Quellenangaben zu machen.
Non dimenticate di citare le fonti con precisione.
Du musst es so machen, wie ich es sage.
Devi farlo come te lo dico.
Diesen Sommer mache ich eine Fahrradtour durch Europa.
Quest'estate viaggerò per l'Europa in bicicletta.
Bringst du mir bei, wie man Käse macht?
Mi insegneresti come fare il formaggio?
Was machst du denn hier?
Cosa diavolo stai facendo qua?
Sag mir bitte, was ich in dieser Lage machen soll.
Per favore, dimmi cosa dovrei fare in questa situazione.
Mir gefällt nicht die Art und Weise, in der du dich über sie lustig machst.
Non mi piace il modo in cui ti prendi gioco di lei.
Er macht einen auf schwul.
Fa il gay.
Da du gerade dabei bist, mach mir bitte auch eine Tasse Kaffee.
Visto che sei lì, fammi per favore anche una tazza di caffè.