Was heißt »las­sen« auf Italienisch?

Das Verb las­sen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Italienisch übersetzen:

  • lasciare

Deutsch/Italienische Beispielübersetzungen

Das lasse ich mir nicht zweimal sagen.

Non me lo faccio dire due volte.

Über Geschmack lässt sich nicht streiten.

Tutti gusti sono gusti.

Er hat die Tür offen gelassen.

Lasciò la porta aperta.

Wenn man an Schlafmangel leidet, lässt die Aufmerksamkeit nach.

Se si soffre di mancanza di sonno, l'attenzione si riduce.

Er ließ seinen Sekretär diesen Brief ins Englische übersetzen.

Lui ha fatto tradurre questa lettera in inglese dalla sua segretaria.

Ich kann meine Freunde, die in Not sind, nicht im Stich lassen.

Non posso abbandonare gli amici che sono in difficoltà.

Dir ist nicht klar, wie sehr du uns hast leiden lassen.

Tu non sai quanto tu ci abbia fatto soffrire.

Der Chef hat uns von morgens bis abends arbeiten lassen.

Il capo ci ordinò di lavorare da mattina a sera.

Sie ließ sich von ihrem Mann scheiden.

Ha divorziato da suo marito.

Ich weiß! Und lass mich dir sagen, dass Keiko eine Cousine ZWEITEN Grades von mir ist!

Lo so! E lasciami dire che Keiko è mia cugina di SECONDO grado!

Die Katze lässt das Mausen nicht.

Il lupo perde il pelo, ma non il vizio.

La volpe cangia il pelo ma non il vizio.

Ich muss meinen Pass erneuern lassen.

Devo rinnovare il mio passaporto.

Du hast all meine Träume wahr werden lassen.

Hai fatto diventare veri tutti i miei sogni.

Das Ziel dieses Spiels ist, alle Bomben auf dem Bildschirm explodieren zu lassen.

Lo scopo di questo gioco è di fare esplodere tutte le bombe sullo schermo.

Es tut mir leid, dass ich dich lange warten ließ.

Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.

Es gibt mehr Dinge im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumen lässt, Horatio.

Ci sono più cose in cielo e in terra, Orazio, di quante ne sogni la tua filosofia.

Der Lehrer ließ mich den Satz wiederholen.

L'insegnante mi fece ripetere la frase.

Er ließ mir keine Zeit zum Nachdenken.

Lui non mi ha dato il tempo di pensare.

Er hat mich sitzen lassen; ich habe den ganzen Abend auf ihn gewartet!

Mi ha abbandonato. L'ho aspettato tutta la sera.

Innsbruck, ich muss dich lassen.

Innsbruck, ti devo lasciare.

Ich lasse mich nicht gerne einkaufen schicken.

Non mi piace che mi si chieda di andare a fare compere.

Er ließ die Wurst auf den Boden fallen.

Fece cadere la salsiccia a terra.

Ich habe ihn das Auto waschen lassen.

Gli ho fatto lavare l'auto.

Du kannst es nicht am Flughafen gelassen haben.

Non puoi averla lasciata all'aeroporto.

Er ließ das Buch auf dem Tisch.

Lasciò il libro sul tavolo.

Ich lasse das Buch für euch bei meinem Nachbarn.

Lascerò questo libro per voi dal mio vicino.

Sie ließ mich einen Blick auf ihren neuen Wagen werfen.

Mi ha fatto dare un'occhiata alla sua nuova macchina.

Dieses Medikament wird den Schmerz verschwinden lassen.

Questa medicina porterà via il dolore.

Er ließ sich nur schwer davon überzeugen, die Reise zu stornieren.

È stato difficile convincerlo ad annullare il viaggio.

Sie hat ihren Schirm im Zug gelassen.

Ha lasciato il suo ombrello sul treno.

Ich möchte mir ein Telefon einrichten lassen.

Voglio fare installare un telefono.

Du lässt dich leicht ablenken.

Voi siete distratte facilmente.

Ich habe mein Wörterbuch unten gelassen.

Ho lasciato il mio dizionario di sotto.

Da die Heizung kaputt zu sein scheint, lass ich ihn sie reparieren.

Dato che il riscaldamento sembra rotto, glielo faccio riparare.

Der Sinn des Lebens lässt sich für die meisten Leute in den drei Buchstaben ESS zusammenfassen: essen, scheißen, schlafen.

Il significato della vita per la maggior parte della gente si riassume nelle tre lettere MCD: mangiare, cagare, dormire.

Ich werde ihn kommen lassen, um mir zu helfen.

Lo farò venire ad aiutarmi.

Ich habe mir beim Friseur die Haare schneiden lassen.

Mi sono fatto tagliare i capelli dal parrucchiere.

Wer ließ mich rufen?

Chi mi ha mandato a chiamare?

Sie lässt für ihre Arbeit keine Begeisterung erkennen.

Non mostra entusiasmo per il suo lavoro.

Ich muss meinen Computer reparieren lassen.

Devo fare riparare il mio computer.

Nun, lassen wir das!

Basta, lasciamo andare!

Die politischen Zwerge, die uns regieren, lassen es zu, dass rechts- und linksradikale Demagogen, einschließlich Nationalsozialisten und sonstiger Separatisten, den europäischen Traum zerstören.

Gli gnomi politici che ci governano permettono ai demagoghi di estrema destra e di estrema sinistra, compresi i nazionalsocialisti e altri separatisti, di demolire il sogno europeo.

Diese Liste ließe sich endlos fortsetzen.

L'elenco potrebbe continuare all'infinito.

Davon möchte ich mich nicht abbringen lassen.

Vorrei seriamente insistere su questo punto.

Können Sie uns wissen lassen, ob es Pauschalkürzungen geben wird?

Potrebbe farci sapere se ci saranno tagli generalizzati?

Es gefällt mir nicht, die Sachen halb fertig liegen zu lassen.

Non mi piace lasciare le cose a metà.

Michel ließ unabsichtlich die Brille von Edoardo fallen.

Senza farlo apposta, Michel fece cadere gli occhiali di Edoardo.

Mary hat Jack beschuldigt, die Kinder unbeaufsichtigt gelassen zu haben.

Mary ha incolpato Jack di aver lasciato i bambini senza sorveglianza.

Wir dürfen diesen Leuten keine Macht lassen.

Dobbiamo lasciare questa gente senza potere.

Das lässt sich relativ problemlos in wenigen Minuten online machen.

È possibile farlo online senza tanti problemi in pochi minuti.

Sie lassen sich leicht ablenken.

Lei è distratto facilmente.

Dieses Phänomen lässt sich ganz leicht erklären.

Questo fenomeno è molto semplice di spiegare.

Je älter wir werden, desto mehr lässt unser Gedächtnis nach.

Più invecchiamo, più la nostra memoria peggiora.

Sie haben mich dort lange warten lassen und sind am Ende nicht gekommen.

Mi ha fatto attendere molto lì e alla fine non è venuto.

Bitte lass das jemand anderen tun.

Per favore, fallo fare a qualcun altro.

Wenn du keine Lust hast, es zu machen, lass es.

Se non hai voglia di farlo, allora non farlo.

Franklin ließ im Laufe seines Lebens alle seine Sklaven frei.

Franklin liberò nel corso della sua vita tutti i suoi schiavi.

Wir sollten die Angelegenheit nicht ungeregelt lassen.

Non dovremmo lasciare la cosa a metà.

Das Sparen mindert das Wirtschaftswachstum, was seinerseits die Arbeitslosigkeit anwachsen lässt.

Il risparmio riduce la crescita economica, cosa che, a sua volta, fa crescere la disoccupazione.

Ich verlange nicht, dass der Kleinbürger seine Moral aufgibt, ich verlange nur, dass er mir meine lässt.

Non pretendo che il piccolo-borghese rinunci alla sua morale, pretendo solo che mi lasci la mia.

Nur arme Spinner würden ihren eigenen Kindern so etwas antun lassen.

Solo dei poveri idioti farebbero fare una cosa così ai propri figli.

Der makabere Anblick, der sich seinen Augen bot, ließ ihn schlucken.

La macabra vista che si presentò ai suoi occhi lo fece deglutire.

Dieser Gedanke ließ sie erschaudern.

Quel pensiero le fece venire i brividi.

Tom wollte Maria hereinlegen, doch sie durchschaute seine Absicht schnell und ersann einen Plan, wie sie ihn in seine eigene Falle tappen lassen konnte.

Tom voleva ingannare Maria, ma lei vide attraverso le sue intenzioni e mise a punto un piano su come avrebbe potuto lasciarlo cadere nella sua trappola rapidamente.

Warum lässt du dich so herumkommandieren?

Perché ti lasci comandare a bacchetta?

Ich lasse mich nicht einschüchtern.

Non verrò intimidito.

Io non verrò intimidito.

Non verrò intimidita.

Io non verrò intimidita.

Ich muss mir bald die Haare schneiden lassen.

Fra non molto dovrò farmi tagliare i capelli.

Nach dem Abitur möchte ich mich volllaufen lassen.

Dopo la laurea mi voglio ubriacare.

Ich muss sie reparieren lassen.

Devo ripararla.

Ich muss ihn reparieren lassen.

Devo ripararlo.

Beim Zahnarzt ließ ich mir die Zähne nachsehen.

Dal dentista mi sono fatto controllare i denti.

Tom ließ Mary etwas Geld da.

Tom lasciò un po' di soldi per Mary.

Der Arzt hat den lebenden Patienten ins Leichenschauhaus bringen lassen.

Il medico ha mandato il paziente vivo all'obitorio.

Il medico mandò il paziente vivo all'obitorio.

Wen hast du schon verhaften lassen?

Chi hai già fatto arrestare?

Öffne die Tür und lasse den Hund herein!

Apri la porta e lascia entrare il cane.

Es ist schon zu viel Zeit verstrichen, um ihn die Strafe noch zahlen zu lassen.

È passato troppo tempo per fargli pagare la multa.

Bitte, lass mich allein.

Per favore, lasciami solo.

Ich werde euch nicht sterben lassen.

Io non vi lascerò morire.

Tom weiß, dass er das lieber hätte bleiben lassen sollen.

Tom sa che non dovrebbe fare ciò.

Ich ließ mich von den Wellen treiben.

Mi lasciai spingere dalle onde.

Ein gut funktionierender Kühlschrank lässt eine erhebliche Energieeinsparung zu.

Un frigorifero ben funzionante consente un notevole risparmio energetico.

Angst und Liebe sind die einzigen Gefühle, die unsere Herzen schneller schlagen lassen.

La paura e l'amore sono le uniche emozioni che accelerano i battiti del nostro cuore.

La paura e l'amore sono le uniche emozioni che ci fanno battere il cuore.

Gewalt lässt sich nicht rechtfertigen.

La violenza non può essere giustificata.

Es gibt Geschichten, die lassen uns nachdenklich werden und zusammen wachsen.

Ci sono storie che ci fanno pensare e crescere insieme.

Der Herbstwind lässt die von den Bäumen gefallenen Blätter tanzen.

Il vento d'autunno fa danzare le foglie cadute degli alberi.

Eine traurige Mitteilung des Theaterdirektors ließ die Heiterkeit des Publikums gefrieren.

Il direttore del teatro ha congelato l'allegria del pubblico con una notizia triste.

Kahlköpfigkeit lässt sich nicht heilen.

Non c'è cura per la calvizie.

Liebe und Husten lassen sich nicht verbergen.

L'amore e la tosse non si possono nascondere.

Ich werde den Wagen von einem Mechaniker nachsehen lassen.

Farò controllare l'automobile da un meccanico.

Ich ließ das Buch im Hörsaal.

Ho lasciato il libro in aula.

Hat sich Tom den neuen Pass ausstellen lassen?

Tom si è fatto il nuovo passaporto?

Meine Mutter hat meine Uhr reparieren lassen.

Mia madre ha fatto riparare il mio orologio.

Ich habe ein Poster am Arab World Institute in Paris gekauft und es einrahmen lassen.

Ho comprato un poster all'Istituto del Mondo Arabo di Parigi e l'ho fatto incorniciare.

Warum lässt du sie nicht entscheiden?

Perché non la lasci decidere?

Werden die Oliven durchgeschnitten oder ganz gelassen?

Le olive vanno tagliate o lasciate intere?

Er hat sich den Zahn ziehen lassen.

Si è fatto estrarre il dente.

Lui si è fatto estrarre il dente.

Si fece estrarre il dente.

Lui si fece estrarre il dente.

Er ließ sich die Haare schneiden.

Si fece tagliare i capelli.

Lui si fece tagliare i capelli.

Du kannst Tom gehen lassen.

Puoi lasciare andare Tom.

Lebe, und lasse leben.

Vivi e lascia vivere.

Du hast ihn sterben lassen.

L'hai lasciato morire.

Synonyme

ab­se­hen:
prevedere
ab­set­zen:
smerciare
auf­hö­ren:
cessare
dimettersi
finire
smettere
terminare
be­herr­schen:
padroneggiare
be­wil­li­gen:
accordare
approvare
brin­gen:
portare
recare
ein­räu­men:
arredare
disporre
riporre
ein­stel­len:
assumere
er­lau­ben:
permettere
ge­ben:
dare
ge­stat­ten:
permettere
ge­wäh­ren:
concedere
hin­stel­len:
collocare
mettere
par­ken:
parcheggiare
sostare
sank­ti­o­nie­ren:
sancire
sanzionare
zu­las­sen:
tollerare

Sinnverwandte Wörter

ab­ge­ben:
cedere
consegnare
depositare
an­re­gen:
incitare
indurre
proporre
an­wei­sen:
assegnare
Auf­trag:
ordine
aus­hän­di­gen:
consegnare
be­auf­tra­gen:
delegare
incaricare
Be­fehl:
ordine
be­feh­len:
comandare
ingiungere
ordinare
be­wir­ken:
provocare
bil­li­gen:
approvare
sottoscrivere
dul­den:
sopportare
tollerare
hei­ßen:
chiamarsi
her­bei­füh­ren:
cagionare
causare
provocare
lee­ren:
vuotare
ma­chen:
fare
mög­lich:
possibile
qualsiasi
sa­gen:
dire
enunciare
esprimersi
interloquire
parlare
proferire
pronunciare
raccontare
to­le­rie­ren:
tollerare
ver­ur­sa­chen:
cagionare
causare
provocare

Antonyme

hin­dern:
impedire
tun:
accadere
andare
atteggiarsi
fare
fingere
funzionare
mettere
succedere
ver­hin­dern:
evitare
impedire
prevenire

Italienische Beispielsätze

  • Non lasciare che il nemico si avvicini.

  • Poiché era povero, dovette lasciare la scuola.

  • Non lasciare la cucina durante la cottura sul fornello!

  • Non lasciare che il bambino giochi con i coltelli.

  • Ho deciso di lasciare il lavoro alla fine di questo mese.

  • È sparito senza lasciare traccia.

  • Era assolutamente ovvio che cinque persone non potessero scomparire senza lasciare traccia.

  • Non lasciare che la tua fantasia perda il controllo.

  • Non lasciare che la tua fantasia divenga folle.

  • È scomparso senza lasciare tracce.

  • Il treno stava per lasciare la stazione.

  • Tutti vogliono lasciare un segno.

Untergeordnete Begriffe

ab­las­sen:
desistere
an­las­sen:
avviare
far partire
lasciare accesa
mettersi
rabbuffare
rampognare
sgridare
tenere
aus­las­sen:
allargare
allungare
bandire
liquefare
omettere
rilasciare
saltare
sbloccare
scaricare
sfogare
tacere
tralasciare
bei­sei­te­las­sen:
lasciare da parte
durch­las­sen:
compatire
passare
er­las­sen:
abbuonare
emanare
esonerare
legiferare
rimettere
frei las­sen:
lasciare in bianco
frei­las­sen:
liberare
mettere in liberta
rilasciare
scarcerare
he­r­aus­las­sen:
lasciar uscire (L=E)
saltare
sgonfiare
tralasciare
über­las­sen:
abbandonare
cedere
concedere
confidare
rimettere
üb­rig­las­sen:
avanzare
lasciare d'avanzo
ver­an­las­sen:
predisporre
ver­las­sen:
abbandonare
allontanarsi
andar via
uscire
weg­las­sen:
omettere
zer­las­sen:
far sciogliere
zu­las­sen:
tollerare

Las­sen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: lassen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: lassen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1137, 1188, 344432, 368632, 372585, 398581, 413164, 413760, 416694, 425045, 437478, 444044, 476102, 481140, 584081, 614876, 640526, 689101, 751184, 787452, 825044, 915911, 945106, 945238, 948603, 949323, 967360, 971011, 1004897, 1019601, 1047129, 1220441, 1312719, 1331194, 1508351, 1537740, 1587708, 1628183, 1632959, 1634683, 1719420, 1758514, 1765952, 1766101, 1767281, 1793989, 1794111, 1794141, 1794606, 1795854, 1821159, 1847643, 1916522, 2088829, 2126082, 2195735, 2278382, 2367879, 2416287, 2437864, 2450533, 2485747, 2487195, 2766059, 2827962, 2901270, 2989502, 3000347, 3059635, 3059636, 3063902, 3063973, 3234255, 3321572, 3328317, 3496017, 3531970, 3863493, 3982638, 4229452, 4420938, 4831997, 4832042, 4876253, 4895385, 4900548, 4940742, 5203573, 5297867, 5428324, 5451541, 5469617, 6132060, 6154211, 7037091, 8102208, 8136118, 8190761, 8297846, 8912106, 1101811, 897928, 1800646, 708281, 479734, 410193, 2212330, 2231630, 2231635, 4509, 6933472 & 7775129. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR