Was heißt »voll« auf Französisch?

Das Adjektiv »voll« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • plein

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Warum ist das Leben so voll mit Leiden?

Pourquoi la vie est-elle si remplie de souffrance ?

Pourquoi la vie est-elle si pleine de souffrances ?

Die Welt ist voller Dummköpfe.

Le monde est plein d’imbéciles.

Mein Herz war voller Freude.

Mon cœur était rempli de joie.

Seine Leidenschaft zu teilen bedeutet, sie voll zu leben.

Partager sa passion, c’est la vivre pleinement.

Japan ist voll von wunderschönen Städten. Kyoto und Nara zum Beispiel.

Le Japon est rempli de belle villes. Kyoto et Nara par exemple.

Tut mir leid, der Flug ist voll.

Je suis désolé, ce vol est plein.

Kinder sind voller Energie.

Les enfants sont pleins d'énergie.

Junge Menschen sind normalerweise voller Energie.

Les jeunes gens sont normalement pleins d'énergie.

Er ist immer noch voller Energie.

Il est encore plein d'énergie.

Was diese Sache angeht, bin ich voll zufrieden.

En ce qui concerne cette affaire, je suis très satisfait.

Ich hab die Nase voll von diesem feuchten Wetter.

J'en ai marre de ce temps humide.

Das Leben ist voller Hochs und Tiefs.

La vie est pleine de hauts et de bas.

Der Bus war voll.

Le bus était plein.

Der Eimer war voll mit Wasser.

Le seau était plein d'eau.

Der Raum ist voller Leute.

La pièce est pleine de monde.

Ich habe die Nase voll von Hamburgern.

Je n'en peux plus des hamburgers.

Dieser hier ist voll.

Celui-ci est plein.

Die Party war ein voller Erfolg.

La fête fut un succès complet.

Der Zug war so voll, dass ich die ganze Fahrt über stehen musste.

Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage.

Alle Fabriken arbeiten mit voller Kapazität.

Toutes les usines tournent à plein régime.

Unsere Fabriken arbeiten mit voller Kapazität.

Nos usines tournent à plein régime.

Die Rosen stehen jetzt in voller Blüte.

Les roses sont maintenant en pleine floraison.

Die Rosen stehen in voller Blüte.

Les roses sont en pleine floraison.

Sein Laden ist immer voller Kunden.

Son magasin est toujours rempli de clients.

Das Klassenzimmer war voll von Studenten.

La salle de classe était pleine d'étudiants.

La salle de classe était emplie d'élèves.

Dieses Buch ist voller Fehler.

Ce livre est plein de fautes.

Cet ouvrage est truffé d'erreurs.

Cet livre est truffé d'erreurs.

Die Aprikosenbäume stehen in voller Blüte.

Les abricotiers sont tout en fleurs.

Der Teich war voll von vielerlei kleinen Fischen.

Le lac était plein de nombreux petits poissons.

Personen, die keinen PC haben, können die Funktionalität dieses MP3-Spielers nicht voll ausnutzen.

Ceux qui n'ont pas d'ordinateur ne peuvent faire plein usage de cette fonction de lecteur Mp3.

Das Baseballstadion war voll von aufgeregten Zuschauern.

Le stade de base-ball était plein de spectateurs enthousiastes.

Der Park war voller Leute.

Le parc était plein de gens.

Er hat einen Korb voller Erdbeeren.

Il a un panier rempli de fraises.

Japan ist voller Überraschungen!

Le Japon est plein de surprises !

Das Restaurant ist immer voll.

Le restaurant est toujours plein.

Der Teich war voller kleiner Fische.

L'étang était plein de petits poissons.

Der Himmel war voller Sterne.

Le ciel était rempli d'étoiles.

Der Himmel ist voller Sterne.

Le ciel est rempli d'étoiles.

Der See ist voller Fische.

Le lac est plein de poissons.

Mein Luftkissenboot ist voller Aale.

Mon aéroglisseur est plein d'anguilles.

Ich habe echt die Schnauze voll.

J'en ai vraiment ras le bol.

Das Boot war voller Flüchtlinge aus Kuba.

Le navire était plein de réfugiés en provenance de Cuba.

Das Leben ist voller Abenteuer.

La vie est pleine d'aventure.

Ich habe die Nase voll davon, seine Beschwerden anzuhören.

J'en ai marre d'écouter ses plaintes.

Hör auf im Bett zu essen, ich habe die Nase voll davon, dir hinterherzuputzen.

Arrête de bouffer dans le lit, j'en ai marre de nettoyer après toi.

Ich habe die Nase voll davon!

J'en ai ras-le-bol !

Sie vertrauen ihrem Anführer voll und ganz.

Ils font totalement confiance à leur chef.

Dieser Teich war voller kleiner Fische.

Cet étang était rempli de petits poissons.

Der Weltraum ist voller Rätsel.

L'espace est plein d'énigmes.

Der Plan enstprach voll und ganz seinen Vorstellungen.

Le projet correspondait en tout point à ses attentes.

Der Garten war voller Blumen.

Le jardin était plein de fleurs.

Der Weltraum steckt voller Geheimnisse.

L'espace est empli de mystères.

Sie hatte einen Korb voller Äpfel.

Elle avait une corbeille pleine de pommes.

Ihre Augen waren voller Tränen.

Ses yeux étaient remplis de larmes.

Der Wald ist voller Bäume.

Le bois est plein d'arbres.

La forêt est pleine d'arbres.

Ihr Gesicht war voller Ruß.

Son visage était couvert de suie.

Die Kirschbäume sind in voller Blüte.

Les cerisiers sont en pleine floraison.

Das Kind war voller Neugier.

L'enfant était plein de curiosité.

Das grundlegende Problem ist, dass in der modernen Welt die Dummköpfe sich vollkommen sicher sind, während die Klugen voller Zweifel sind.

La cause fondamentale du problème est que dans le monde moderne, les imbéciles sont plein d'assurance, alors que les gens intelligents sont pleins de doute.

Das Baseballstadion war voller begeisterter Zuschauer.

Le stade de baseball était plein de spectateurs enthousiastes.

Bei der Firmenweihnachtsfeier schlugen wir uns alle die Bäuche voll, besonders mit dem Roastbeef.

Nous nous sommes tous goinfrés lors de la fête de Noël de l'entreprise, en particulier sur le rosbif.

Er ist voll neuer Ideen.

Il est plein de nouvelles idées.

Der Raum war voller Rauch.

La pièce était complètement enfumée.

Unser Garten war voller Unkraut.

Notre jardin était plein de mauvaises herbes.

Dieser Satz ist voller Fehler.

Cette phrase est pleine de fautes.

Ihre Hochzeit war für sie ein Tag voller Emotionen.

Leur mariage a été un jour plein d'émotions pour eux.

Die Stadt ist voll von Touristen.

La ville est emplie de touristes.

La ville est pleine de touristes.

Ich bin voller Zweifel.

Je suis plongé dans le doute.

Die Kiste war voller Bücher.

La boîte était pleine de livres.

La caisse était pleine de livres.

Das neue Steuergesetz ist voller Löcher.

La nouvelle loi fiscale est pleine de lacunes.

Das neue Steuergesetz ist voller Hintertüren.

La nouvelle loi fiscale est pleine d'échappatoires.

Die Straße ist voller Geschäftigkeit.

La rue est pleine d'activité.

Der Kinosaal war gerammelt voll.

La salle de cinéma était bondée.

Alle Busse sind voll.

Tous les bus sont pleins.

Schreien aus voller Kehle.

S'égosiller.

Sie war voll von warmem, tiefschwarzem Kaffee.

Elle était pleine de café chaud et noir comme l'ébène.

Mit einem Löffel Honig fängt man mehr Mücken als mit einem Fass voller Essig.

On attrape davantage de moustiques avec une cuillerée de miel qu'avec un tonneau de vinaigre.

Die Welt ist voller Deppen.

Le monde est plein d'idiots.

Als ich vorhin auf dem Gehweg entlangging, hat mich ein Auto mit Wasser vollgespritzt. Schau nur, mein Rock und meine Schuhe sind ganz voll Schlamm!

Comme je longeais tout à l'heure le trottoir, une voiture m'a aspergée d'eau. Regarde, ma jupe et mes chaussures sont toutes souillées de boue !

Die Mülltonne ist voll.

La poubelle est pleine.

Das Boot war voller kubanischer Flüchtlinge.

Le bateau était rempli de réfugiés cubains.

Hoffentlich ist die U-Bahn nicht jeden Morgen so voll.

Espérons que le métro n'est pas si plein chaque matin.

Unser Leben ist wie ein Notizbuch, dessen Seiten voll sind mit allen Geschehnissen, sowohl die guten und schlechten, die Hochs und Tiefs.

Notre vie est comme un carnet de notes dont les pages sont pleines de tous les événements, les bons comme les mauvais, les hauts et les bas.

Die Straßen sind voller Schlaglöcher.

Les rues sont pleines de nids-de-poules.

Die Tasse ist voll.

La tasse est pleine.

Das Boot ist voller Flüchtlinge.

Le bateau est plein de réfugiés.

Der Korb war voller Äpfel.

Le panier était plein de pommes.

Le panier était rempli de pommes.

La corbeille était pleine de pommes.

La corbeille était remplie de pommes.

Das neue Steuergesetz ist voller Schlupflöcher.

La nouvelle loi fiscale est bourrée de failles.

Die ganzen Möbel waren voller Staub.

Tous les meubles étaient couverts de poussière.

Diese Gegend ist voller wilder Tiere.

Cette région regorge d'animaux sauvages.

Der nächste Zug ist weniger voll als dieser hier.

Le prochain train sera moins plein que celui-ci.

Der Garten war voller gelber Blumen.

Le jardin était plein de fleurs jaunes.

Die Stadt war voller hungriger Soldaten.

La ville était pleine de soldats affamés.

Die Straßen sind voller Autos.

Les routes sont pleines de voitures.

Les rues sont pleines de voitures.

Dieser Garten ist voller Rosen.

Il y a beaucoup de roses dans ce jardin.

Ihre Augen waren voller Traurigkeit.

Ses yeux étaient remplis de tristesse.

Ist das Glas jetzt halb voll oder halb leer?

Est-ce que le verre est maintenant à moitié plein ou à moitié vide ?

Als sie ihn in die Arme schloss, brach der Schmerz mit voller Wucht über ihn herein.

Comme elle l'enferma dans ses bras, la douleur déferla sur lui de plein fouet.

Die Mauer ist voll von Graffiti.

Le mur est couvert de graffitis.

Der Ballon ist voller Luft.

Le ballon est plein d'air.

Er hat die Nase voll von meinen Problemen.

Il en a marre de mes problèmes.

Synonyme

äu­ßerst:
dernier
extrême
extrêmement
profondément
suprêmement
aus­ge­bucht:
complet
complète
be­deckt:
couvert
be­legt:
occupé
be­sof­fen:
beurré
gris
pété
pété comme un coin
pompette
rond comme une queue de pelle
saoul
be­son­ders:
particulièrement
spécialement
be­trun­ken:
aviné
brindezingue
ivre
saoul
soûl
blau:
bleu
breit:
large
bren­nend:
ardent
ardente
brûlant
brûlante
capital
capitale
torride
bru­tal:
brutale
dicht:
dense
drall:
potelé
durch­weg:
généralement
sans exception
echt:
authentique
fett:
gras
gros
fürch­ter­lich:
redoutable
terrible
furcht­bar:
effrayant
terrible
gänz­lich:
total
totalement
ganz:
entier
ge­samt:
entier
global
herz­lich:
chaleureuse
chaleureux
cordial
cordiale
höchst:
extrêmement
hoff­nungs­los:
désespéré
espérer
espoir
hun­dert­pro­zen­tig:
à cent pour cent
in­ten­siv:
intensif
kom­plett:
complet
kräf­tig:
fort
puissant
leb­haft:
animé
animée
pleine
vif
vivant
vivante
vive
mäch­tig:
puissant
ra­di­kal:
radical
rest­los:
complètement
rich­tig:
correct
exact
juste
vrai
satt:
rassasié
repu
schreck­lich:
horrible
terrible
stark:
fort
sünd­haft:
peccamineux
tief:
profond
to­tal:
total
üp­pig:
abondant
luxuriant
plantureux
proliférant
un­glaub­lich:
incroyable
ver­flixt:
damné
de malheur
foutu
völ­lig:
absolument
complet
complètement
totalement
tout à fait
voll­ends:
achever (achever de (faire quelque chose))
complètement
entièrement
parfaitement
totalement
tout à fait
voller:
plein de
pleine de
voll­stän­dig:
à plein
complet
wirk­lich:
réel
véritable
vrai
zu:
à
chez
pour
zu­tiefst:
au plus haut point
cordialement
très profondément

Antonyme

ha­ger:
décharné
décharnée
efflanqué
efflanquée
étique
famélique
grêle
hâve
maigre
nerveuse
nerveux
osseuse
osseux

Französische Beispielsätze

  • Donnez-moi un verre plein d'eau.

  • La nature recèle plein de secrets.

  • Ce champ est plein de blé.

  • Le concert en plein air a été annulé en raison de la tempête.

  • Vous avez disposé de plein d'occasions.

  • Je suis plein de confiance, aujourd'hui.

  • Voyager plein d'espoir est meilleur que d'arriver.

  • Le magasin était plein de monde.

  • Quand on a de l'argent plein les poches, on peut sans problème avoir la tête creuse.

  • Pour obtenir un café plein d'arôme, les grains doivent être fraîchement moulus.

  • Mon verre est plein.

  • Tom est un homme plein de mystère. Il ne parle jamais de lui-même et quand on lui demande qui il est, d'où il vient et ce qu'il fait, il s'entend habilement à éluder la question.

  • Le trou profond est plein d'eau.

  • De l'argent il en a plein mais des amis, peu.

  • Tu es plein de ressources.

  • Tu es plein de talent.

  • Il est plein aux as.

  • Tom travaille à temps plein.

  • Je l'ai fait de plein gré.

  • Ce panier est plein de figues.

Untergeordnete Begriffe

ge­fühl­voll:
avec beaucoup de sensibilité
sensible
lie­be­voll:
affectueuse
affectueux
tendre
stern­ha­gel­voll:
être bourré comme un coing
être raide
être rond comme une queue de pelle
saoul comme une barrique
soûl comme une barrique
stil­voll:
de bon goût
stylé
ver­ständ­nis­voll:
compréhensif
compréhensive

Voll übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: voll. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: voll. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 553, 893, 909, 979, 1125, 139998, 341401, 341411, 341412, 342040, 342807, 344660, 351276, 351432, 360620, 362252, 363329, 363942, 366386, 368097, 368099, 378529, 378531, 383155, 396650, 398610, 398807, 405114, 414295, 414346, 421632, 424718, 426347, 427284, 440162, 441618, 441619, 446274, 446937, 448182, 459060, 461397, 503575, 516052, 520272, 520691, 521732, 580491, 593119, 607763, 612498, 615465, 625363, 626211, 628063, 638628, 644527, 655087, 656761, 684726, 689384, 710091, 754953, 755251, 780827, 798525, 820555, 823704, 829315, 829316, 838688, 842626, 845415, 870267, 901667, 913429, 917217, 918572, 920142, 925176, 926068, 926084, 930789, 931289, 937539, 938934, 952503, 957571, 959987, 962307, 967491, 981872, 999212, 1037317, 1061957, 1066776, 1080706, 1088747, 1102132, 1103275, 3660343, 3330802, 3258331, 3253709, 4142231, 4218335, 3147137, 4472720, 2746712, 4660054, 2654922, 4891623, 5069006, 5149140, 2227159, 2226769, 2186376, 5289378, 2065919 & 1960397. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR