Das Adjektiv voll lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
repleto
cheio
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Warum ist das Leben so voll mit Leiden?
Por que a vida é tão cheia de sofrimentos?
Die Welt ist voller Dummköpfe.
O mundo está cheio de tolos.
O mundo está cheio de imbecis.
Mein Herz war voller Freude.
Meu coração estava cheio de felicidade.
Meu coração transbordava de alegria.
Japan ist voll von wunderschönen Städten. Kyoto und Nara zum Beispiel.
O Japão é cheio de belas cidades. Kyoto e Nara, por exemplo.
Mein ganzer Arm ist voller Mückenstiche.
Todo o meu braço está cheio de picadas de mosquito.
Tut mir leid, der Flug ist voll.
Sinto muito, o voo está lotado.
Tut mir leid, der Flug ist schon voll.
Sinto muito, o voo já está cheio.
Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen.
Você não deve falar de boca cheia.
Kinder sind voller Energie.
As crianças são cheias de energia.
Er ist voller Energie.
Ele está cheio de energia.
Der Bus war voll.
O ônibus estava cheio.
O ônibus estava lotado.
O autocarro estava lotado.
O autocarro estava cheio.
Der Eimer war voll mit Wasser.
O balde estava cheio d'água.
Dieser hier ist voll.
Esse aqui está cheio.
Unsere Fabriken arbeiten mit voller Kapazität.
Nossas fábricas estão operando na capacidade máxima.
Dieses Buch ist voller Fehler.
Este livro está cheio de erros.
Esse livro é cheio de erros.
Der Park war voller Leute.
O parque estava cheio de gente.
Das Restaurant ist immer voll.
O restaurante sempre está cheio.
Der Himmel war voller Sterne.
O céu estava cheio de estrelas.
Der Weltraum ist voller Geheimnisse.
O Universo está cheio de segredos.
Die Hauptstraße ist voller Mädchen in Kimonos.
A rua principal está cheia de garotas de quimonos.
Das Leben ist voller Abenteuer.
A vida é cheia de aventura.
Mein Bauch ist voll.
Meu estômago está cheio.
Estou de barriga cheia.
Der Weltraum ist voller Rätsel.
O espaço está cheio de mistérios.
Sie hatte einen Korb voller Äpfel.
Ela tinha uma cesta cheia de maçãs.
Ihre Augen waren voller Tränen.
Seus olhos estavam cheios de lágrimas.
Die Stadt ist voller Touristen.
A cidade está cheia de turistas.
Das Boot ist voll.
O barco está cheio.
Die Tasse ist voll.
A xícara está cheia.
Der Korb war voller Äpfel.
O cesto estava cheio de maçãs.
Die ganzen Möbel waren voller Staub.
Todos os móveis estavam cobertos de pó.
Der nächste Zug ist weniger voll als dieser hier.
O próximo trem estará menos cheio que este aqui.
Das ist voll gelogen.
Isso é totalmente mentira.
Die Logik ist eine systematische Methode, voller Selbstvertrauen zu der falschen Schlussfolgerung zu kommen.
A lógica é um método sistemático de chegar à conclusão errada com confidência.
Die Weltgeschichte ist voll von Geschichten verkannter Genies.
A história é repleta de histórias de gênios desconsiderados.
Deutschland ist ein Land voller Kontraste.
A Alemanha é um país repleto de contrastes.
Der Himmel ist voll mit Sternen.
O céu está cheio de estrelas.
Eine Wassermelone ist voller Wasser.
A melancia é cheia de água.
Er hat einen vollen Terminkalender.
Ele tem uma agenda cheia.
Ein ganzes Leben voll Glück, das müßte die Hölle auf Erden sein.
Uma vida inteira plena de felicidade, isso seria o inferno sobre a terra.
Sie küsste mich voller Leidenschaft.
Ela me beijou apaixonadamente.
Mein Glas ist voll.
O meu copo está cheio.
Meu copo está cheio.
Marias Leben war voller Sorgen und Ängste.
A vida da Maria foi cheia de preocupações e medos.
A vida da Maria era cheia de preocupações e medos.
Ich hoffe, Tom findet noch einen Platz für mich in seinem vollen Terminkalender.
Espero que Tom ainda possa encontrar um lugar para mim em sua agenda lotada.
Der Saal war voller schick gekleideter ausländischer Gäste.
O salão estava cheio de convidados estrangeiros elegantemente trajados.
Mein voller Name lautet Ricardo Vernaut junior.
Meu nome completo é Ricardo Vernaut Junior.
An einem Wochenende waren alle Hotels in der Stadt voll, da gab es einen großen Kongress.
Em um final de semana estavam lotados todos os hotéis da cidade, havia um grande congresso.
Beim Herannahen des neuen Jahres waren die Herzen der Menschen voller ernster Absichten.
Ao se aproximar o ano novo os corações humanos estavam cheios de fervorosas intenções.
Möge das Jahr 2016 in jedem seiner zwölf Monate und an jedem seiner 366 Tage, in jeder seiner 8784 Stunden, 527040 Minuten und 31622400 Sekunden ein Jahr voller Freude und Glück sein.
Que 2016 seja um ano de muita alegria e felicidade em todos os seus doze meses e 366 dias, suas 8784 horas, seus 527040 minutos e 31622400 segundos.
„Haben Sie schon einmal an Selbstmord gedacht?“ – „Niemals. Mein voller Terminkalender lässt das gar nicht zu.“
"Você já pensou em suicídio?" "Jamais. Minha agenda lotada não me deixa tempo para isso".
Dies ist eine Geschichte voller Intrigen, Liebe, Verrat und Geheimnisse.
Esta é uma história cheia de intrigas, amores, traições e segredos.
Dieses Lied ist voller Gleichnisse und es erzählt von verlorener Liebe.
Essa canção está cheia de metáforas e fala de um amor perdido.
Die Worte aus dem Mund eines Menschen sind wie ein tiefes Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
As palavras de um homem são águas profundas, a fonte da sabedoria é manancial que jorra.
Trotz seines vollen Terminkalenders findet Tom immer Zeit für seine Kinder.
Apesar de sua agenda lotada, Tom sempre encontra tempo para os filhos.
Sie trug einen Korb voller Blumen.
Ela estava carregando uma cesta cheia de flores.
Ela carregava uma cesta cheia de flores.
Ihre Tasche war sehr schwer, weil sie voller dicker Bücher war.
A bolsa dela pesava muito porque estava cheia de livros grossos.
Tatoeba ist ein Kästchen voller wunderbarer Erlebnisse und Überraschungen!
Tatoeba é uma caixinha de experiências e surpresas maravilhosas!
Damals waren wir noch jung, voller Abenteuerlust und unser Tatendrang kannte keine Grenzen.
Naquela época, ainda éramos jovens, sedentos de aventura e nosso desejo de ação não conhecia limites.
O interior deste parque é repleto de florestas, de lagos, de riachos, de pastagens e de campos de caça, e ao meio se eleva o edifício com suas seteiras douradas, suas asas cobertas de chumbo, seus pavilhões, seus terraços e seus corredores.