Was heißt »be­son­ders« auf Französisch?

Das Adverb »be­son­ders« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • spécialement
  • particulièrement

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.

Même maintenant, des années après la Guerre Froide, il y a encore beaucoup de rancoeur entre les Russes et les Allemands, en particulier dans les régions autrefois occupées par l'Union Soviétique.

Fast die Hälfte der Männer in Großbritannien schenkt ihrer Partnerin regelmäßig Schokolade, besonders zu deren Geburtstag.

Près de la moitié des hommes en Grande-Bretagne offrent régulièrement du chocolat à leur partenaire comme cadeau, notamment pour leur anniversaire.

Ich mag Musik, besonders klassische Musik.

J'aime la musique, en particulier la musique classique.

Ich mag Blumen nicht besonders.

Je n'aime pas beaucoup les fleurs.

Ich mag Käse nicht besonders.

Je n'aime pas beaucoup le fromage.

Ihre Hauptexportprodukte sind Textilien, besonders Seide und Baumwolle.

Ses principaux produits d'exportation sont les textiles, en particulier la soie et le coton.

Die Ewigkeit dauert lange, besonders gegen Ende.

L'éternité c'est long, surtout vers la fin.

Der Verkehr ist hier dicht, besonders morgens.

La circulation est dense ici, surtout le matin.

Antike Teppiche sind besonders wertvoll.

Les tapis antiques sont particulièrement précieux.

Da die meisten Esperantosprecher die Sprache im Selbststudium gelernt haben, war das Internet generell, und besonders Seiten wie www.lernu.net, ein Segen für die Sprache.

Étant donné que la plupart des locuteurs de l'espéranto ont appris la langue par eux-mêmes, l'Internet en général et des sites web tels que www.lernu.net en particulier, ont été une bénédiction pour la langue.

An ein Gedicht erinnere ich mich besonders.

Je me souviens d'un poème en particulier.

Ich mag Kaffee nicht besonders.

Je n'aime pas le café plus que ça.

Je n'aime pas plus que ça le café.

Mir gefällt diese Idee nicht besonders.

Cette idée ne me plait pas trop.

Bei der Firmenweihnachtsfeier schlugen wir uns alle die Bäuche voll, besonders mit dem Roastbeef.

Nous nous sommes tous goinfrés lors de la fête de Noël de l'entreprise, en particulier sur le rosbif.

Es ist nicht besonders warm heute.

Il ne fait pas spécialement chaud aujourd'hui.

Ich stehe oft besonders früh auf.

Je me lève souvent particulièrement tôt.

Yamada ist nicht besonders beliebt bei den Mädchen in seinem Jahrgang, aber er wird von den jüngeren Schülerinnen umschwärmt.

Yamada n'est pas très populaires auprès des filles de son âge, mais il est populaire parmi les étudiantes plus jeunes.

Den Duft von Flieder mag ich ganz besonders.

J'aime tout particulièrement le parfum du lilas.

Ich fühlte mich nicht besonders gut, ging aber dennoch arbeiten.

Je ne me sentais pas particulièrement bien mais allai néanmoins travailler.

Auch wenn es mir nicht besonders gefällt, beuge ich mich dem.

Même si ça ne me plait pas trop, je m'y plie.

Einige Inhaltsstoffe dieses Getränkes sind schädlich, besonders wenn Sie schwanger sind.

Quelques-uns des ingrédients de cette boisson sont nuisibles, spécialement si vous êtes enceinte.

Ich bin nicht besonders hungrig, wenn man bedenkt, dass ich den ganzen Tag über lediglich eine Scheibe Brot gegessen habe.

Je n'ai pas extraordinairement faim quand on pense que j'ai juste mangé une tranche de pain de toute la journée.

Alles hier ist besonders schön.

Tout ici est extraordinairement beau.

Er ist kein besonders guter Schriftsteller und ich denke, das weiß er.

Il n'est pas un très bon écrivain et je pense qu'il le sait.

Ich glaube, mein Deutscher ist nicht besonders gut.

Je pense que mon Allemand n'est pas très bon.

Die Kontrolle der Autoabgase ist besonders in den großen Städten notwendig.

Le contrôle des gaz d'échappement est surtout nécessaire dans les grandes villes.

Unter den deutschen Komponisten beeindruckten ihn neben Beethoven besonders Bach, Gluck, Haydn und Mozart .

Parmi les compositeurs allemands, en plus de Beethoven, ce sont Bach, Gluck, Haydn et Mozart qui l'ont particulièrement impressionné.

Psychoanalyse ist das Heilen von Krankheiten dadurch, dass man dem Patienten erklärt, was mit ihm los ist: Ein ausgezeichnetes Vorgehen, vorausgesetzt, dass man weiß, was mit ihm los ist, besonders wenn die Erklärung die ist, dass nichts mit ihm los ist.

La psychanalyse est l'art de guérir des maladies en expliquant au patient ce dont il souffre : un excellent procédé, à condition que l'on sache de quoi il souffre, en particulier lorsque l'explication est qu'il ne souffre de rien.

Dies ist eine besonders interessante Person.

C'est une personne particulièrement intéressante.

Ich denke, dass das, was ich gesagt habe, nicht besonders klar war, aber es ist die einzige Art und Weise, wie ich es erklären kann.

J'imagine que ce que j'ai dit n'est pas si clair que ça, mais c'est la seule façon dont je peux l'expliquer.

Ich kann dich nicht besonders gut hören.

Je n'arrive pas à bien t'entendre.

Ich kann Sie nicht besonders gut hören.

Je n'arrive pas à bien vous entendre.

In dieser Woche war es besonders schlimm. Der Zug verspätete sich an zwei Tagen hintereinander.

C'était une semaine particulièrement mauvaise. Le train fut en retard deux jours de suite.

Dieses Haus ist nicht besonders groß.

Cette maison n'est pas particulièrement grande.

„Sie haben keine besonders gute Arbeit geleistet“, sagte ich.

"Vous n'avez pas fait du très bon travail", dis-je.

Sie hat den Tick, Zahlen, die durch fünf teilbar sind, besonders angenehm zu finden.

Elle avait la manie de trouver extraordinairement plaisants les nombres divisibles par cinq.

Über eine Sache freue mich besonders: Was du dich nicht zu sagen traust, das kannst du hier schreiben.

Je me réjouis particulièrement d'une chose : ce que tu n'oses pas dire, tu peux l'écrire ici.

Das macht nicht besonders viel Spaß.

Ce n'est pas très drôle.

Es hat nicht besonders viel Spaß gemacht.

Ça n'a pas été très marrant.

Ça n'a pas été très amusant.

Ich finde, dass Tatoeba für uns Sprachfreunde zu einem sehr angenehmen und behaglichen Ort geworden ist, besonders für all diejenigen von uns, die verhältnismäßig schnell und einfach Sprachen erfassen und lernen können.

Je trouve que Tatoeba, pour nous amis des langues, est devenu un lieu très agréable, en particulier pour tous ceux d'entre nous qui peuvent comprendre et apprendre des langues relativement rapidement et facilement.

Die Trüffel ist ein Pilz, der in Symbiose mit den Wurzeln einiger Pflanzen lebt, besonders mit denen von Eiche, Nussbaum, Buche, Pappel und Weide.

La truffe est un champignon qui vit en symbiose avec les racines de certaines plantes telles que le chêne, le noisetier, le hêtre, le peuplier et le saule.

Ich bin im Moment nicht besonders hungrig.

Je n'ai pas très faim à l'instant.

Ich möchte besonders unserem rekordverdächtigen Verkaufsteam danken.

Je voudrais particulièrement remercier notre équipe de vente capable de battre des records.

Diese Geräte zeichnen sich durch eine besonders hohe Verarbeitungsqualität aus.

Ces appareils se caractérisent par un niveau de finition particulièrement élevé.

Ich mochte ihn nicht besonders; tatsächlich verabscheute ich ihn.

Je ne l'aimais pas beaucoup; en fait, je le détestais.

Offen gestanden mag ich ihn nicht besonders.

Pour dire vrai, je ne l'aime pas plus que ça.

Ich kenne sie nicht besonders gut.

Je ne la connais pas très bien.

Ich kenne ihn nicht besonders gut.

Je ne le connais pas très bien.

Ich bin nicht besonders gut darin.

Je n'y excelle pas.

Je n'y suis pas très bon.

Ganz unter uns beiden: Toms Idee reizt mich nicht besonders.

Entre toi et moi, l'idée de Tom ne m'attire pas beaucoup.

Sie singen nicht besonders gut.

Ils ne chantent pas très bien.

Elles ne chantent pas très bien.

Ihr singt nicht besonders gut.

Vous ne chantez pas très bien.

Du singst nicht besonders gut.

Tu ne chantes pas très bien.

Wir singen nicht besonders gut.

Nous ne chantons pas très bien.

Maria singt nicht besonders gut.

Marie ne chante pas très bien.

Sie singt nicht besonders gut.

Elle ne chante pas très bien.

Er singt nicht besonders gut.

Il ne chante pas très bien.

Sie kümmern sich nicht besonders gut um ihre Kinder.

Ils ne s'occupent pas très bien de leurs enfants.

Elles ne s'occupent pas très bien de leurs enfants.

Sie kümmert sich nicht besonders gut um ihre Kinder.

Elle ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

Er kümmert sich nicht besonders gut um seine Kinder.

Il ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

Sie kümmern sich nicht besonders gut um Ihre Kinder.

Vous ne vous occupez pas très bien de vos enfants.

Ich habe Schwierigkeiten, moderne abstrakte Kunst zu verstehen, besonders Mondrian.

J'ai du mal à comprendre l'art moderne abstrait, particulièrement Mondrian.

Mein Französisch ist nicht besonders gut.

Mon français n'est pas très bon.

Ich glaube, mein Französisch ist nicht besonders gut.

Je crois que mon français n'est pas spécialement bon.

Ich bin nicht besonders gut.

Je ne suis pas très bon.

Ich habe kein besonders gutes Wörterbuch.

Je n'ai pas un très bon dictionnaire.

Ich höre gern Musik, besonders klassische.

J'aime la musique et plus particulièrement la musique classique.

Meine Mutter mag unsere Nachbarn nicht besonders.

Ma mère n'apprécie pas particulièrement nos voisins.

Sie sprechen nicht besonders gut Französisch, oder?

Vous ne parlez pas très bien le français, n'est-ce pas ?

Du bist kein besonders guter Lügner, Tom.

Tu n'es pas particulièrement un fieffé menteur, Tom.

Für mich sind Singen und Tanzen besonders wichtig.

Pour moi, chanter et danser c'est particulièrement important.

Ich wünsche dir eine Woche voll von guten Dingen und besonders Sonne!

Je te souhaite une semaine pleine de bonnes choses et surtout du soleil !

Ich wünsche dir schöne Ferien voll von guten Dingen und besonders Sonne!

Je te souhaite de bonnes vacances, pleines de bonnes choses et surtout le soleil !

Tom wirkte nicht besonders nervös.

Tom ne semblait pas très nerveux.

Siebenschläfer leben besonders gern in Buchenwäldern.

Le loir apprécie particulièrement les hêtraies.

Tom schien nicht besonders beschäftigt zu sein.

Tom n'avait pas l'air d'être si occupé que ça.

Es ist ein offenes Geheimnis, dass Tom nicht besonders tüchtig ist.

Que Tom ne soit pas un travailleur assidu, c'est un secret de Polichinelle.

Ich liebe Nara, besonders im Herbst.

J'aime Nara, surtout en automne.

Sie sind besonders.

Ils sont particuliers.

Elles sont particulières.

Es ist ganz wichtig, besonders in Schulen, vielleicht weniger an Universitäten, dass die Lernenden in die Lehrenden Vertrauen haben.

Il est nécessaire, surtout dans les écoles, peut-être moins dans les universités, que ceux qui reçoivent l'enseignement aient confiance en les enseignants.

Ich weiß nicht, ob ich besonders tüchtig bin, aber ich werde nicht aufgeben, das ist sicher!

Je ne sais pas si je suis spécialement studieux, mais je n'abandonnerai pas, ça c'est sûr !

Bier vom Fass ist besonders köstlich, wenn es draußen warm ist.

La bière en fût est particulièrement savoureuse lorsqu'il fait chaud.

Sie isst gern Obst, besonders Aprikosen.

Elle aime les fruits, surtout les abricots.

Das war nicht besonders gut.

Ce n'était pas particulièrement bon.

Ce n'était pas spécialement bon.

Karl badet gerne im Meer, besonders wenn die Sonne scheint und es wirklich heiß ist.

Charles aime se baigner dans la mer, surtout quand le soleil brille et qu'il fait vraiment chaud.

Maria schaut im Internet nach besonders günstigen Flügen.

Marie recherche des vols particulièrement bon marché sur Internet.

Für Leute wie mich ist das besonders schwierig.

C'est particulièrement difficile pour les gens comme moi.

Es ist so klein bei mir! Geradeaus kommt man nicht besonders weit ...

C'est tellement petit, chez moi ! Droit devant soi on ne peut pas aller bien loin...

In der Schule mag ich besonders Englisch, Französisch und Sport.

À l'école, j'aime particulièrement l'anglais, le français et le sport.

Die Rosen gediehen in diesem Garten besonders gut.

Les roses ont particulièrement bien prospéré dans ce jardin.

Wortspiele zu übersetzen ist eine besonders schwierige Übung.

Traduire des jeux de mots est un exercice particulièrement difficile.

« Il pleut comme vache qui pisse », das heißt „Es regnet wie eine Kuh, die pisst“, ist eine besonders hässliche französische Redewendung.

« Il pleut comme vache qui pisse », est une expression française particulièrement laide.

Schmetterlinge sind nur Blumen, die an einem Festtag geflogen sind, an dem die Natur besonders erfinderisch und fruchtbar war.

Les papillons ne sont que des fleurs envolées un jour de fête où la nature était pleine d’invention et de fécondité.

Ich mochte ihn ganz besonders, denn er konnte sehr sehr lebhaft sein.

Je l'appréciais particulièrement car il savait faire preuve d'une grande alacrité.

Er interessiert sich nicht besonders für politische Fragen.

Il n'est pas très intéressé par les questions politiques.

Das ist besonders.

C'est spécial.

Er wirkte nicht besonders nervös.

Il n'avait pas l'air particulièrement nerveux.

Ich mag Tom nicht besonders; tatsächlich verabscheue ich ihn.

Je n'aime pas beaucoup Tom ; en fait, je le déteste.

Wenn in einem deutschen Satz kein Komma steht, muss man ihn besonders sorgfältig überprüfen.

S'il n'y a pas de virgule dans une phrase allemande, elle doit être examinée très attentivement.

Deutsches Bier ist süß und besonders gut.

La bière allemande est douce et particulièrement bonne.

Synonyme

äu­ßerst:
dernier
extrême
extrêmement
profondément
suprêmement
all­zu:
bien trop
aus­ge­zeich­net:
décoré
esquissé
excellent
insigne
bes­tens:
parfaitement
bren­nend:
ardent
ardente
brûlant
brûlante
capital
capitale
torride
ei­gen:
propre
enorm:
énorme
erst­ran­gig:
de premier ordre
prioritaire
fürch­ter­lich:
redoutable
terrible
furcht­bar:
effrayant
terrible
ganz:
entier
hoch­gra­dig:
extrême
extrêmement
intense
hoff­nungs­los:
désespéré
espérer
espoir
idio­syn­kra­tisch:
caractéristique
ins­be­son­de­re:
en particulier
mäch­tig:
puissant
mas­siv:
massif
na­ment­lich:
nommément
ori­gi­nell:
original
schreck­lich:
horrible
terrible
schwer:
difficile
grave
gros
lourd
spe­zi­ell:
spécial
stark:
fort
sünd­haft:
peccamineux
tief:
profond
treff­lich:
magnifique
splendide
superbe
über­ra­gend:
de premier ordre
excellent
excellente
ver­flixt:
damné
de malheur
foutu
voll:
plein
vor al­lem:
avant tout
surtout
vor­nehm­lich:
essentiellement
vor­treff­lich:
à la perfection
à merveille
excellemment
parfaitement
vor­züg­lich:
excellent
zu­tiefst:
au plus haut point
cordialement
très profondément

Sinnverwandte Wörter

ei­gens:
exprès
tout exprès
ex­t­ra:
à part
de plus
en plus
en supplément
expressément
intentionnellement
son­der­bar:
étrange
original
wirk­lich:
réel
véritable
vrai

Antonyme

emp­feh­lens­wert:
recommandable
ge­wöhn­lich:
d'habitude
usuel
kaum:
à peine
ne ... guère
presque pas
leicht:
léger
nicht:
ne
ne … pas
pas
nor­mal:
normal
we­nig:
peu
peu de
quelques

Französische Beispielsätze

  • Ayant à décider de l'adoption des néologismes, les lexicologues agissent sur la base de l'observation de l'usage concret de la langue et prennent spécialement en considération l'usage pratiqué dans les gazettes, les journaux et les livres.

  • Jack ne conduit pas spécialement vite.

  • Les crampes nocturnes aux mollets sont particulièrement douloureuses.

  • Je ne suis pas particulièrement ferré en ce domaine.

  • Elle attira notre attention par ses gestes particulièrement animés.

  • Elle s'était mise sur son trente-et-un spécialement pour la fête.

  • En tant qu'Anglais, il est particulièrement sensible aux différences entre les usages anglais et étasunien.

  • En premier lieu je voudrais exprimer particulièrement ma gratitude envers mon directeur de thèse le Dr. Juan Pisto pour sa patience, son effort et son dévouement.

  • Ce n'est pas particulièrement difficile.

  • Je suis particulièrement content que nous ayons fini à temps.

  • Cet appartement est particulièrement calme.

  • « Cet appartement n'est-il pas trop bruyant ? » « Non, cet appartement est particulièrement calme. ?

  • Aujourd'hui, nous nous sentons particulièrement menacés par les conséquences de la mondialisation.

  • Ce qu'on dit à propos des gens, que ce soit vrai ou faux, est souvent tout aussi important pour leur vie et particulièrement pour leur destin que ce qu'ils font.

  • Les myrtilles poussent particulièrement bien dans les tourbières.

  • Il est particulièrement douloureux pour les personnes endeuillées qu'il n'y ait pas de lieu de sépulture où elles puissent se sentir proches du cher disparu.

Besonders übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: besonders. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: besonders. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 772, 1164, 341501, 368582, 368583, 413550, 433605, 520300, 534994, 579343, 601866, 651315, 657399, 684726, 747050, 802515, 928447, 928767, 944305, 945236, 1021785, 1146929, 1206346, 1317741, 1414655, 1418317, 1464054, 1471611, 1542693, 1549312, 1562667, 1562669, 1588181, 1589626, 1600436, 1607774, 1703507, 1758016, 1758019, 1786124, 1788367, 1808372, 1832968, 1998948, 2031491, 2121397, 2192605, 2192607, 2239299, 2291341, 2341130, 2341136, 2341137, 2341144, 2341146, 2341148, 2341149, 2341207, 2341236, 2341237, 2342003, 2400699, 2453487, 2557925, 2741554, 3036465, 3104410, 3160776, 3403780, 3593402, 3663367, 6080580, 6121127, 6766193, 6849922, 6854842, 7244189, 7294082, 7374048, 7490771, 7669444, 8227221, 8641919, 8731921, 8736889, 8756835, 8774044, 9041898, 9207617, 9630793, 9688894, 9933667, 9974883, 10262217, 10273703, 10314364, 10567882, 10677586, 11210804, 11426751, 1856785, 1598910, 1296026, 1239063, 1222299, 1190852, 9807, 4091, 8132093, 8248007, 8299939, 8299956, 8548876, 9147448, 9685590 & 10596029. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR