Was heißt »gewöhnlich« auf Französisch?
Das Adjektiv »gewöhnlich« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- usuel
- d'habitude
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich dusche gewöhnlich abends.
Je prends habituellement ma douche le soir.
Er geht gewöhnlich in den Park mit seinem Hund.
D'habitude il va au parc avec son chien.
Er ist heute Morgen früher als gewöhnlich aufgestanden.
Il s'est levé aujourd'hui plus tôt que d'habitude.
Ich bin später als gewöhnlich angekommen.
Je suis arrivé plus tard que d'habitude.
Ich esse gewöhnlich um 7 Uhr zu Abend.
Je prends habituellement mon dîner à 7 heures.
Ich bin etwas später als gewöhnlich ins Bett gegangen.
Je me suis couché un peu plus tard que d'habitude.
Der Sonntag ist kein gewöhnlicher Tag für mich.
Le dimanche n'est pas un jour ordinaire pour moi.
Dieses Jahr blüht die Kirsche früher als gewöhnlich.
Le cerisier fleurit cette année plus tôt que d'habitude.
Sie macht gewöhnlich ihre Hausaufgaben vor dem Abendessen.
Elle a l'habitude de faire ses devoirs avant le dîner.
Er stand gewöhnlich früh auf.
D'habitude il se levait tôt.
Bob geht gewöhnlich um 10 Uhr ins Bett.
Bob va d'habitude au lit à 10 heures.
Der Präsident wird gewöhnlich von seiner Frau begleitet, wenn er ins Ausland reist.
Le président est habituellement accompagné de sa femme quand il va à l'étranger.
Ich habe etwas länger als gewöhnlich zum Einschlafen gebraucht.
J'ai mis un peu plus de temps que d'habitude à m'endormir.
Wenn es regnet, ist der Autobus gewöhnlich verspätet.
D'habitude quand il pleut, l'autobus est en retard.
Mein Vater kommt gewöhnlich um sechs nach Hause.
Mon père a l'habitude de venir à la maison à six heures.
Meine Schwester geht gewöhnlich zu Fuß zur Schule.
Ma sœur se rend d'ordinaire à pied à l'école.
Wir hatten diesen Winter mehr Schnee als gewöhnlich.
Nous avons eu plus de neige que d'habitude cet hiver.
Nous avons eu, cet hiver, davantage de neige que d'ordinaire.
Vögel wachen gewöhnlich früh morgens auf.
Les oiseaux se réveillent d'habitude tôt le matin.
Ich stehe gewöhnlich um 6 Uhr auf.
Je me lève d'habitude à 6 heures.
Um wie viel Uhr stehst du gewöhnlich auf?
À quelle heure as-tu l'habitude de te lever ?
Ich esse gewöhnlich viel.
J'ai l'habitude de manger beaucoup.
Ich stehe für gewöhnlich um acht Uhr auf.
J'ai l'habitude de me lever à huit heures.
Ich mache meine Einkäufe gewöhnlich sonntagnachmittags.
J'ai l'habitude de faire mes courses le dimanche après-midi.
Wie viele Tage braucht man gewöhnlich, um dort hinzufahren?
Combien de jours faut-il pour y aller, d'habitude ?
Ich stehe gewöhnlich gegen 8 Uhr auf.
Je me lève habituellement vers 8 heures.
Sie geht gewöhnlich um neun ins Bett.
D'habitude, elle se couche à 9h.
Falsche Vorstellungen davon zu haben, was Mathematik ist, ist sogar noch gewöhnlicher, als nicht zu wissen, wie man meinen Namen richtig schreibt.
Avoir des idées fausses de ce que sont les mathématiques est encore plus ordinaire que de ne pas savoir comment on épelle mon nom.
Auf meinem Schulweg sehe ich für gewöhnlich viele Hunde und Katzen.
Sur le chemin de l'école, je vois habituellement beaucoup de chiens et de chats.
Für gewöhnlich wird dieses Wort nicht benutzt.
Ce mot n'est pas habituellement utilisé.
Er geht gewöhnlich um acht zur Arbeit.
Il a l'habitude d'aller au travail à huit heures.
Was verursacht gewöhnlich den Schmerz?
D'habitude, qu'est-ce qui cause la douleur ?
Er ist kein gewöhnlicher Schüler.
Il n'est pas un élève ordinaire.
Meine Mutter holte mich gewöhnlich ab, als ich in der Grundschule war.
Ma mère venait habituellement me chercher lorsque j'étais à l'école primaire.
Vor dem Bahnhof stehen gewöhnlich Taxis.
D'habitude, il y a des taxis devant la gare.
Mein Vater fuhr gewöhnlich mit dem Bus zur Arbeit.
Mon père avait l'habitude d'aller travailler en bus.
Mein Vater sieht nach dem Abendessen gewöhnlich fern.
Mon père regarde habituellement la télévision après dîner.
Mon père regarde habituellement la télévision après souper.
Für gewöhnlich gehe ich einmal im Monat zum Frisör.
Je me rends habituellement une fois par mois chez le coiffeur.
Ich zahle gewöhnlich lieber mit Kreditkarte als bar.
Je préfère habituellement payer par carte de crédit et non avec du liquide.
Statt sich auszuruhen, arbeitete er noch härter als gewöhnlich.
Au lieu de se reposer, il travailla plus dur que d'habitude.
Der Apfel ist eine Scheinfrucht und tatsächlich ist der Teil, den man gewöhnlich wegwirft, das Kerngehäuse, die echte Frucht.
La pomme est un faux fruit et c'est en fait la partie que l'on jette habituellement, le trognon contenant les pépins, qui est le véritable fruit.
Fahnen existieren gewöhnlich viel länger als die dahinterstehenden Ideale.
Les drapeaux subsistent habituellement plus longtemps que les idéaux qu'ils soutiennent.
Von zwei gleichen Männern erwählt eine Frau gewöhnlich den mit der dickeren Brieftasche.
De deux hommes identiques, une femme choisit habituellement celui qui a le portefeuille le plus épais.
Wenn du noch risikofreudiger bist, kannst du sogenannte Optionen statt gewöhnlicher Aktien kaufen.
Si tu es encore plus amoureux du risque, tu peux acheter ce qu'on appelle des options plutôt que les actions habituelles.
Lügner haben gewöhnlich mehr Charme.
Les menteurs ont habituellement davantage de charme.
Ältere Leute sind gewöhnlich sehr weise.
Les vieillards sont souvent pleins de sagesse.
Das Leben ist der beste Lehrmeister, aber gewöhnlich zu teuer.
La vie est le meilleur professeur, mais habituellement trop cher.
Vögel sind gewöhnlich schon sehr früh morgens wach.
Les oiseaux sont habituellement réveillés très tôt le matin.
Ich empfehle auch zumindest eine Stadt zu besuchen, die Touristen gewöhnlich nicht besuchen.
Je recommande également de visiter au moins une ville que les touristes ne visitent habituellement pas.
Je recommande également de visiter au moins une ville que les touristes ne visitent pas, d'ordinaire.
Freundlichkeit ist eine viel wichtigere Tugend, als man gewöhnlich glaubt.
L'amitié est une vertu beaucoup plus importante que ce que l'on croit habituellement.
Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute".
Les contes de fées commencent généralement avec la phrase "il était une fois..." et finissent avec "... ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants".
Wenn es regnet, haben die Busse gewöhnlich Verspätung.
Lorsqu'il pleut, les bus ont d'ordinaire du retard.
Ich esse Reis gewöhnlich mit Stäbchen.
Je mange d'habitude le riz avec des baguettes.
Wie viele Stunden arbeitest du gewöhnlich?
Combien d'heures travailles-tu normalement ?
Sie war vielleicht etwas blasser als gewöhnlich.
Peut-être était-elle un peu plus pâle que d'habitude.
Ist die Welt heute Morgen verdrehter als gewöhnlich?
Le monde est-il ce matin plus tordu que d'habitude ?
Die jüngsten Geschwister sind gewöhnlich die hübschesten.
Les cadets sont en général les plus beaux.
Wie gewöhnlich kam er eine Viertelstunde zu spät.
Comme d'habitude, il arriva un quart d'heure en retard.
Comme à son habitude, il est arrivé un quart d'heure en retard.
Eine Trilogie besteht für gewöhnlich aus drei Teilen.
Une trilogie comporte habituellement trois parties.
Was essen Italiener gewöhnlich zu Mittag?
Qu'est-ce que les Italiens mangent habituellement pour déjeuner ?
Qu'est-ce que les Italiens mangent habituellement à déjeuner ?
Was essen Ihre Kinder für gewöhnlich zum Frühstück?
Qu'est-ce que vos enfants mangent d'habitude au petit-déjeuner ?
Hier essen sie gewöhnlich zu Abend.
C'est ici qu'ils ont l'habitude de souper.
Frauen wollen gewöhnlich nicht mit mir reden.
D'habitude, les femmes ne veulent pas parler avec moi.
Wie entscheidest du gewöhnlich, was du isst?
Comment décides-tu habituellement quoi manger ?
Sie und ich sind für gewöhnlich einer Meinung.
Elle et moi avons habituellement la même opinion.
Trinkst du für gewöhnlich Wein oder Bier?
En général, bois-tu du vin ou de la bière ?
Ich esse für gewöhnlich nicht an solchen Orten wie diesem.
Je ne mange d'habitude pas dans des endroits tels que celui-ci.
Ich zeige meine Gefühle für gewöhnlich nicht.
Je n'ai pas l'habitude de montrer mes sentiments.
Für gewöhnlich bin ich mit ihr einer Meinung.
D'habitude, je suis d'accord avec elle.
Sie fahren gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule.
Elles se rendent d'ordinaire à l'école à vélo.
Ils se rendent d'ordinaire à l'école à vélo.
Ihr fahrt gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule.
Vous vous rendez d'ordinaire à l'école à vélo.
Wir fahren gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule.
Nous nous rendons d'ordinaire à l'école à vélo.
Maria fährt gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule.
Marie se rend d'ordinaire à l'école à vélo.
Sie fährt gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule.
Elle se rend d'ordinaire à l'école à vélo.
Tom fährt gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule.
Tom se rend d'ordinaire à l'école à vélo.
Er fährt gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule.
Il se rend d'ordinaire à l'école à vélo.
Du fährst gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule.
Tu te rends d'ordinaire à l'école à vélo.
Ich fahre gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule.
Je me rends d'ordinaire à l'école à vélo.
Ich warte gewöhnlich auf niemanden.
Je n'attends habituellement personne.
Wer sitzt gewöhnlich auf der Eselbank?
Qui est assis habituellement sur le banc d'infamie ?
Ich esse mittags gewöhnlich ein Schinken-Käse-Brot.
Je mange habituellement un sandwich au jambon et au fromage au déjeuner.
A midi, je prends généralement un pain jambon-fromage.
Wie verbringen Sie gewöhnlich das Wochenende?
Comment passez-vous la fin de semaine, d'habitude ?
Um ins Ausland zu reisen, benötigt man gewöhnlich einen Reisepass.
Pour voyager à l'étranger, on a habituellement besoin d'un passeport.
Es ist gewöhnlich der Inselbewohner, der das Festland am klarsten sieht.
C'est habituellement l'ilien qui voit le plus clairement le continent.
Was für Musik hörst du gewöhnlich?
Qu’est-ce que tu écoutes d’habitude, comme musique ?
Welche Suchmaschine verwendest du für gewöhnlich?
Quel moteur de recherche emploies-tu d'ordinaire ?
Ich wasche meine Kleidung gewöhnlich in einem Waschsalon.
Je lave mes vêtements habituellement dans une laverie.
Tom lässt sich gewöhnlich nur zwei- oder dreimal im Jahr die Haare schneiden.
Tom se fait habituellement couper les cheveux deux ou trois fois par an.
Tom trägt gewöhnlich weiße Tennisschuhe.
Tom porte habituellement des chaussures de tennis blanches.
Wahrheit ist bitter. Man versüßt sie gewöhnlich mit Lügen.
La vérité est amère. On l'adoucit d'ordinaire de quelques mensonges.
Wann wachst du gewöhnlich auf?
Quand tu te réveilles habituellement ?
Ich trage gewöhnlich dunkle Kleidung.
Je porte habituellement des habits sombres.
Haben Sie heute mehr Arbeit als gewöhnlich?
Avez-vous plus de travail que d'habitude aujourd'hui ?
Gestern ging es Tom etwas besser als gewöhnlich.
Hier Tom allait un peu mieux que d'habitude.
Hier Tom était un peu mieux que d'habitude.
Tom kommt gewöhnlich um dreißig Minuten zu früh zur Arbeit.
Tom arrive habituellement au travail trente minutes plus tôt.
Er kam wie gewöhnlich als Letzter ins Theater.
Comme d'habitude, il était le dernier à arriver au théâtre.
Ich esse gewöhnlich allein zu Mittag.
Je déjeune généralement tout seul.
Je déjeune généralement toute seule.
Verletzte Bären sind gewöhnlich gefährlich.
Les ours blessés sont habituellement dangereux.
Ich weiß, dass ich mindestens acht Stunden am Tag schlafen sollte, aber ich schlafe gewöhnlich weniger.
Je sais que je devrais dormir au moins huit heures par jour, mais je dors habituellement moins.
Sie geht gewöhnlich zu Fuß zur Schule.
Elle se rend d'ordinaire à l'école à pied.
Heute ging es mir etwas besser als gewöhnlich.
Aujourd'hui, je me sentais un peu mieux que d'habitude.
Synonyme
- banal:
- banal
- Durchschnitt:
- moyenne
- durchschnittlich:
- moyen
- eigentlich:
- en principe
- einfach:
- simple
- gemein:
- commun
- gemeinhin:
- communément
- konventionell:
- conventionnel
- mittelmäßig:
- médiocre
- normal:
- normal
- normalerweise:
- normalement
- ordinär:
- ordinaire
- seriell:
- sériel
- simpel:
- simple
- Standard:
- standard
- standardmäßig:
- standard
- üblich:
- habituel
- weitverbreitet:
- très répandu (L=e)
Sinnverwandte Wörter
- gewohnt:
- habituel
- herausragend:
- excellent
- hervorragend:
- excellent
- niedrig:
- bas
- typisch:
- typique
Antonyme
- außergewöhnlich:
- exceptionnel
- exorbitant:
- exorbitant
- gebildet:
- cultivé
Französische Beispielsätze
Oh, tout est comme d'habitude.
Ne condamnons pas trop vite ce qui nous choque, faute d'habitude et de réflexion suffisante !
Bizarre, l'addition n'est pas aussi chère d'habitude.
Cette fois encore, c'est comme d'habitude, tu n'as pas compris.
John s'est levé beaucoup plus tôt que d'habitude.
Qu'est-ce que tes enfants mangent d'habitude au petit-déjeuner ?
« Vas-tu à l'école aujourd'hui ? » « Comme d'habitude. ?
Tu as l'air aussi en forme que d'habitude.
Ce matin je me suis levé plus tôt que d'habitude.
Je ne veux pas arriver au restaurant plus tard que d'habitude.
Ce matin je me suis levé une heure plus tôt que d'habitude.
Que faites-vous d'habitude après souper ?
Ils sont en retard, comme d'habitude.
Ce qui trahit le nouveau riche, c'est le manque d'habitude.
Je suis allé au lit un peu plus tôt que d'habitude.
Combien de jours dure d'habitude le voyage jusque là ?
Ce matin j'ai raté le train que je prends d'habitude.
L'hiver semble s'attarder cette année beaucoup plus longtemps que d'habitude.
La réunion a fini plus tôt que d'habitude.
À quelle heure te lèves-tu d'habitude ?