Was heißt »be­son­ders« auf Russisch?

Das Adverb be­son­ders lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • особенно

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ich mag Blumen nicht besonders.

Я не особо люблю цветы.

Ich mag Käse nicht besonders.

Мне не очень нравится сыр.

Я сыр не очень люблю.

Der Verkehr ist hier dicht, besonders morgens.

Движение здесь плотное, особенно по утрам.

Ich mag Kaffee nicht besonders.

Я не особенно люблю кофе.

Я не так уж люблю кофе.

"Mögen Sie Sport?" "Ja, besonders mag ich Baseball."

"Вы любите спорт?" – "Да, особенно мне нравится бейсбол".

Sie war keine besonders gute Pianistin.

Она не была особо хорошей пианисткой.

Ich fühlte mich nicht besonders gut, ging aber dennoch arbeiten.

Я не очень хорошо себя чувствовал, но всё равно пошёл на работу.

Es ist heute besonders heiß.

Сегодня особенно жарко.

Tom ist besonders vorsichtig.

Том особенно осторожен.

In Orthographie war ich nie besonders gut.

В орфографии я никогда не был особенно хорош.

Breit genug ist sie immer, die Brücke der guten Vorsätze, aber nur selten besonders lang.

Мост благих намерений всегда довольно широкий, вот только очень редко он достаточно длинный.

Die Sozialwissenschaften interessieren mich besonders.

Меня особенно интересуют общественные науки.

Die Currywurst schmeckt heute wieder besonders exquisit.

У колбасы под карри сегодня снова особенно чудный вкус.

Das ist nicht besonders höflich.

Это не особо вежливо.

Für dich habe ich eine besonders schwierige Aufgabe.

Для тебя у меня есть особо сложная задача.

Ich kenne sie nicht besonders gut.

Я не очень хорошо её знаю.

Ich kenne ihn nicht besonders gut.

Я не очень хорошо его знаю.

Die jüngste Tochter war besonders schön.

Самая младшая дочка была особенно красива.

Ich bin nicht besonders gut darin.

Я в этом не очень силён.

Nach 1980 wurde der Argentinische Tango auch in Europa populär, besonders in Deutschland, Finnland, Russland und Österreich.

После 1980 года аргентинское танго обрело популярность и в Европе, особенно в Германии, Финляндии, России и Австрии.

Er singt nicht besonders gut.

Он не очень хорошо поёт.

Ich fühle mich nicht besonders gut.

Я не очень хорошо себя чувствую.

An einer reich gedeckten Tafel ist jeder ganz besonders freundlich.

За богато накрытым столом все особенно доброжелательны.

Ich fuhr nicht besonders schnell.

Я ехал не особо быстро.

Der Film war nicht so besonders.

Фильм был так себе.

Tom und Maria kommen nicht besonders gut miteinander aus.

Том и Мария редко находят общий язык.

Tom sagte, er spreche nicht besonders gut Französisch.

Том сказал, что не очень хорошо говорит по-французски.

Er sieht nicht besonders glücklich aus.

Он не выглядит особенно счастливым.

Tom war noch nie besonders gut im Baseball.

Том никогда не был особо силён в бейсболе.

Was mir in diesem Buch besonders gefällt – das sind wunderbare Zitate, vor allem im ersten Teil.

Что мне больше всего нравится в этой книге – это чудесные цитаты, особенно в первой части.

Was mir an diesem Gebäude besonders gefällt, ist seine ungewöhnliche Form.

Что мне прежде всего нравится в этом здании – это его необычная форма.

Ich höre gern Musik, besonders klassische.

Я люблю музыку, особенно классическую.

Tom ist kein besonders guter Koch, aber wenigstens versucht er es.

Том не слишком хороший повар, но он по крайней мере пытается.

Ich halte Tom nicht für einen besonders interessanten Gesprächspartner.

Мне Том не кажется таким уж интересным собеседником.

Я Тома особенно интересным собеседником не считаю.

Tom hatte es nicht besonders eilig.

Том не особенно торопился.

Du sprichst nicht besonders gut Französisch, oder?

Ты ведь не очень хорошо говоришь по-французски?

Sie sprechen nicht besonders gut Französisch, oder?

Они ведь не очень хорошо говорят по-французски?

Ich bin nicht besonders beeindruckt.

Я не особенно впечатлён.

Dem müden Applaus nach zu urteilen, war Toms Darbietung auch für die Zuschauer auf den besseren Plätzen nicht besonders beeindruckend.

Если судить по слабым аплодисментам, то выступление Тома также было не особо впечатляющим для зрителей, имеющих хорошие места.

Sie diktierte uns eine ganze Anzahl von allen möglichen Wörtern, die sie für besonders schwierig hielt.

Она продиктовала нам целый ряд всяких слов, которые считала особенно трудными.

Tom gefiel der Französischunterricht nicht besonders.

Тому не слишком понравились уроки французского.

Tom und Mary geht es nicht besonders gut.

Дела у Тома и Мэри идут не особенно хорошо.

Das Essen schmeckte nicht besonders gut.

Еда была не очень вкусная.

Mein Freund, der Fotograf ist, hat mir gesagt, dass in den frühen Morgenstunden und am späten Abend das Licht besonders faszinierend sei.

Мой друг-фотограф сказал мне, что в первые утренние часы и поздним вечером свет особенно чарующий.

Aufstehen früh am Morgen ist manchmal sehr schwierig, besonders wenn es kalt ist.

Иногда очень сложно вставать рано утром, особенно когда холодно.

Ich mag Tom nicht besonders.

Том мне не особенно нравится.

Tom mag Käse nicht besonders gern.

Том не очень любит сыр.

Was ist daran so besonders?

Что в этом такого особенного?

Mexikanisches Essen mag ich nicht besonders.

Мексиканская кухня мне не особо нравится.

Мексиканскую кухню я не особо люблю.

„Hattest du Spaß?“ – „Nicht besonders. Es war langweilig.“

"Весело было?" - "Да не особо. Было скучно."

Ich finde sie nicht besonders attraktiv.

Я не нахожу её особенно привлекательной.

Mathematik und Physik lerne ich gern, Erdkunde und Biologie dagegen nicht besonders.

Мне нравится изучать математику и физику, а географию и биологию – не очень.

Mir gefällt Boston nicht so besonders.

Мне не особенно нравится Бостон.

Tom schien nicht besonders beschäftigt zu sein.

Том, казалось, не очень-то и занят.

Tom mag mich nicht besonders.

Том меня не очень любит.

Ich liebe Nara, besonders im Herbst.

Я люблю Нару, особенно осенью.

Denkübungen sind wichtig, besonders für kleine Kinder.

Упражнения, развивающие мышление, очень важны, особенно для маленьких детей.

Es wird kühler, besonders morgens und nachts.

Становится холодней, особенно утром и вечером.

Es ist ganz wichtig, besonders in Schulen, vielleicht weniger an Universitäten, dass die Lernenden in die Lehrenden Vertrauen haben.

Доверительные отношения между преподавателями и учащимися очень важны, особенно в школах и, возможно, меньше в университетах.

Tom singt nicht besonders gut.

Том не очень хорошо поёт.

Die schönsten Dinge sind nicht perfekt, sie sind besonders.

Прекрасны не совершенные вещи, а особенные.

Ich habe viele Verwandte, besonders mütterlicherseits.

У меня много родственников, особенно по материнской линии.

Was ist an ihr so besonders?

Что в ней такого особенного?

Das kannst du aber nicht besonders gut.

Ты не очень хорош в этом.

Es geht mir nicht besonders gut. Ich glaube, es ist eine Erkältung.

Я чувствую себя неважно. Думаю, это простуда.

Wir brauchen Mathematiker und Physiker, besonders junge.

Нам нужны математики и физики, особенно молодые.

Tom hat nicht besonders viel geweint.

Том не особенно плакал.

Das Mondlicht ist heute besonders hell.

Луна сегодня светит особенно ярко.

Dieses Familienfoto mag sie besonders gern.

Это семейное фото ей особенно нравится.

Mir gefallen die Unterrichtsmethoden von Herrn Johansen nicht besonders.

Мне не очень нравятся методы обучения мистера Джексона.

Мне правда не нравится, как преподаёт мистер Джексон.

Was ist an ihm so besonders?

Что в нём такого особенного?

Das Gemüse in jenem Laden sah nicht besonders frisch aus.

Овощи в том магазине выглядели не очень свежими.

Ich schlafe nachts nicht besonders gut.

Я не очень хорошо сплю по ночам.

Das ist keine besonders lustige Geschichte.

Это не особо смешная история.

Wenn in einem deutschen Satz kein Komma steht, muss man ihn besonders sorgfältig überprüfen.

Если в немецком предложении нет ни одной запятой, его надо проверять особенно тщательно.

Bei meinen Großeltern im Garten wohnt eine Fuchsfamilie, und mein Opa hat überall Kameras aufgestellt, um sie filmen zu können, auch nachts, wo sie besonders aktiv sind.

У моих дедушки с бабушкой в саду живёт лисья семья, и дед повсюду установил камеры, чтобы их можно было снимать, в том числе ночью, когда они особенно активны.

Mir hat besonders gefallen, wie ihr das zweite Lied gesungen habt.

Мне особенно понравилось то, как вы пели вторую песню.

Das ist in Asien gang und gäbe, ganz besonders unter den Jungen.

Это очень распространено в Азии, особенно среди молодёжи.

Diese Szene gefällt mir besonders.

Эта сцена мне особенно нравится.

Synonyme

all­zu:
слишком
чересчур
aus­ge­spro­chen:
выраженный
au­ßer­ge­wöhn­lich:
необычный
особенный
au­ßer­or­dent­lich:
исключительный
be­ängs­ti­gend:
пугающий
тревожный
bit­ter:
горький
ei­gen:
собственный
enorm:
невероятно
furcht­bar:
страшный
ужасный
ganz:
целый
ge­ra­de:
прямой
ровный
ins­be­son­de­re:
в особенности
прежде всего
mäch­tig:
могучий
мощный
ori­gi­nell:
оригинальный
schreck­lich:
страшный
ужасный
schwer:
тяжелый
spe­zi­ell:
особенный
stark:
сильный
sünd­haft:
грешный
tief:
глубокий
voll:
полный
vor al­lem:
прежде всего
vor­nehm­lich:
прежде всего
vor­züg­lich:
превосходный
zu­tiefst:
в высшей степени
глубоко
очень

Sinnverwandte Wörter

aus­drück­lich:
определённый
ясный
aus­schließ­lich:
исключительный
be­mer­kens­wert:
достойный внимания
замечательный
im:
в
son­der­bar:
необычный
wirk­lich:
действительный

Antonyme

durch­schnitt­lich:
средний
ge­wöhn­lich:
обычный
kaum:
едва
leicht:
лёгкий
легко
nicht:
не
nor­mal:
нормальный
we­nig:
мало
немного

Russische Beispielsätze

  • Среди новых идей была одна особенно подкупающая своей новизной.

  • Делать прогнозы тяжело, особенно о будущем.

  • Тому не особенно нравится Мэри.

  • Я не особенно нравился Тому.

  • Он успевал по всем предметам и особенно по математике.

  • Мне это не кажется особенно логичным.

Be­son­ders übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: besonders. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: besonders. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 368582, 368583, 520300, 651315, 675567, 871121, 944305, 1015131, 1599830, 1698486, 1796503, 1800018, 1928822, 1935156, 1958263, 2192605, 2192607, 2224041, 2239299, 2333911, 2341149, 2365490, 2417907, 2510703, 2515602, 2696877, 2752170, 2756757, 2779035, 2946577, 2970533, 3104410, 3279700, 3280110, 3280122, 3403775, 3403780, 3463959, 3473772, 3507878, 3741772, 4044135, 4296256, 4582378, 4722143, 4893944, 5486615, 5494278, 5608424, 5644543, 6154311, 6760117, 6843180, 6854842, 7158177, 7294082, 7490762, 7490763, 7490771, 7635954, 7759908, 8177276, 8186143, 8190710, 8288984, 8423606, 8589091, 8636767, 8636884, 8685460, 8705986, 8865081, 8867843, 10040928, 11210804, 11742548, 12167391, 12274875, 12425530, 2233898, 2966097, 3008200, 3559005, 4417438 & 10455478. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR