Das Adjektiv tief lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
глубокий
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Dunkle Wolken hängen tief.
Тёмные тучи висят низко.
Der See ist an dieser Stelle am tiefsten.
В этом месте озеро глубже всего.
Sie nahm einen tiefen Atemzug.
Она сделала глубокий вдох.
Er war von der Geschichte tief bewegt.
Он был глубоко взволнован этой историей.
Atmen Sie bitte tief ein.
Пожалуйста, глубоко вдохните.
Ich empfinde eine tiefe Liebe für Japan.
Я испытываю глубокую любовь к Японии.
Er schlief tief und fest.
Он крепко спал.
Stille Wasser sind tief.
В тихом омуте черти водятся.
Тихие воды глубоки.
Der See ist sehr tief.
Озеро очень глубокое.
Wie tief ist der See?
Насколько глубоко это озеро?
Er konnte nicht tief atmen.
Он не мог глубоко дышать.
Sie fiel in tiefen Schlaf.
Она погрузилась в глубокий сон.
Seine Einsamkeit war so tief wie das Blau des Ozeans, der seinen Einbaum umgab.
Его одиночество было настолько глубоко, как глубок океан, что окружал его челн.
Wenn die Sonne der Kultur tief steht, werfen selbst Zwerge große Schatten.
Когда солнце культуры заходит, то даже гномы отбрасывают большие тени.
Wie tief ist der Biwa-See?
Насколько глубоко озеро Бива?
Beim Lachen atmet man tiefer ein.
Когда смеются, дышат глубже.
Er atmete tief ein.
Он глубоко вздохнул.
Atmen Sie noch tiefer ein!
Дышите глубже!
Atmen Sie tief ein.
Глубоко вдохните.
Seine Frau und sein Sohn schliefen schon tief.
Его жена и сын уже крепко спали.
Vor dem Regen fliegen die Schwalben tief.
Перед дождём ласточки летают низко.
Er fiel in einen tiefen Schlaf.
Он погрузился в глубокий сон.
Sie atmete tief ein.
Она глубоко вздохнула.
Er erwachte aus tiefem Schlaf.
Он пробудился от глубокого сна.
Seine Musik hat mich tief beeindruckt.
Его музыка произвела на меня глубокое впечатление.
Tom schlief tief und fest.
Том спал крепким сном.
Том крепко спал.
Im Krankenhaus riss mich jeden Tage gegen sechs Uhr eine Pflegerin, die so stark war wie ein Bär, aus einem tiefen Schlaf und fragte mich – ob ich gut geschlafen habe.
В госпитале каждый день около шести часов медсестра, которая была сильна как медведь, отрывала меня от глубокого сна и спрашивала... хорошо ли я спал.
Tom atmete tief ein.
Том сделал глубокий вдох.
Tom hat eine tiefe Stimme.
У Тома низкий голос.
Irgendwo tief in mir bin ich ein Kind geblieben.
Где-то в глубине души я осталась ребёнком.
Die Fröhlichkeit des Kindes hat ihn tief beeindruckt.
Радость ребёнка произвела на него сильное впечатление.
Die Möwen fliegen tief.
Чайки летают низко.
Er übt bis tief in die Nacht hinein Gitarre.
Он до поздней ночи упражняется в игре на гитаре.
Ich möchte in diese Materie nicht tiefer eindringen.
Я не хотел бы углубляться в этот вопрос.
Ich mag den Duft von frisch gemähtem Heu. Ich möchte sofort stehenbleiben und einmal tief einatmen.
Мне нравится аромат свежескошенного сена. Я хочу остановиться прямо сейчас, чтобы сделать вдох.
Er schläft tief und fest.
Он спит как убитый.
Tom und Mary sind tief gerührt, dass so viele Sätze über sie gesammelt worden sind.
Том и Мэри глубоко тронуты тем, что о них собрано так много предложений.
Schwimmt nicht dorthin! Dort ist es sehr tief.
Не плавайте туда! Там очень глубоко.
Ich atmete tief die durch das Grün des Parks gereinigte Luft ein.
Я вдохнул полной грудью очищенный зеленью парка воздух.
Man muss tiefer graben.
Нужно глубже копать.
Das Alleinsein begann mir Angst zu machen, und so irrte ich ganze drei Tage in der Stadt umher, in tiefer Schwermut und ohne zu begreifen, was mit mir vor sich ging.
Мне страшно стало оставаться одному, и целых три дня я бродил по городу в глубокой тоске, решительно не понимая, что со мной делается.
Die Stadt liegt tiefer als der Meeresspiegel.
Город расположен ниже уровня моря.
Das war ein schwarzes Kleid mit einem tiefen Ausschnitt.
Это было чёрное платье с глубоким декольте.
Tom schlief tief und fest ein.
Том уснул крепким сном.
Ringsum herrschte eine tiefe Stille.
Вокруг царила глубокая тишина.
Das U-Boot kann bis zu dreihundert Meter tief tauchen.
Подводная лодка может погружаться на глубину до трёхсот метров.
Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
Примите выражение моей глубокой благодарности.
Tom atmete tief ein und schloss die Augen.
Том сделал глубокий вдох и закрыл глаза.
Weißt du, wie tief das Wasser hier ist?
Ты знаешь, насколько здесь глубоко?
Er stand auf und atmete tief ein.
Он встал и глубоко вздохнул.
Tom fiel in einen tiefen Schlaf.
Том погрузился в глубокий сон.
Die See ist sehr tief.
Море очень глубокое.
Tom atmete tief ein und blies die Kerzen aus.
Том сделал глубокий вдох и задул свечи.
An jedem Tag, zum Himmel aufgestiegen, stürzt meine Seele tief in Abgründe hinab, reißt alles, was ringsum, mit sich in Trümmer; möge mein Herz doch endlich Frieden finden.
Каждый день, воспарив в небеса, низвергается в пропасть душа, превратив всё в руины собой; чтоб нашло моё сердце покой.
Tom erwacht aus einem tiefen Schlaf.
Том пробуждается от глубокого сна.
Tom schloss die Augen und atmete tief ein.
Том закрыл глаза и сделал глубокий вдох.
Er schöpfte sein Wasser, welches vorzüglich war, aus einem sehr tiefen, natürlichen Brunnen, über dem er einen Flaschenzug von großer Einfachheit angebracht hatte.
Он добывал свою воду (великолепную!) из натурального колодца, очень глубокого, над которым он соорудил весьма незамысловатый ворот.
In Griechenland ist Steuerhinterziehung ein tief verwurzeltes Problem.
В Греции уклонение от уплаты налогов – глубоко укоренившаяся проблема.
Ich arbeitete bis tief in die Nacht.
Я работал до глубокой ночи.
Wie tief ist dieser Brunnen?
Насколько глубок этот колодец?
Dieser See ist tief.
Это озеро глубокое.
Das Meer ist tief.
Море глубокое.
Ist das Wasser tief?
Здесь глубоко?
„Maria, hilf mir! Bei mir dreht sich alles.“ – „Du hast wohl wieder zu tief ins Glas geschaut!“
«Мария, помоги, у меня всё кружится!» – «Ты, видно, опять больно усердно к стакану прикладывался!»
Kaufe tief, verkaufe hoch!
Покупай дёшево, продавай дорого!
„Tom, du bist ja noch wach. Ich dachte, du schläfst tief und fest.“ – „Nein, ich konnte nicht einschlafen. Trinkst du ein Glas Milch mit mir?“
«Том, так ты не спишь ещё. Я думала, ты уже без задних ног». – «Нет, не могу заснуть. Выпьешь со мной стакан молока?»
Jeder Tag ist ein Neubeginn – hole tief Luft und starte neu.
Каждый день как новое начало – глубоко вдохни и начни заново.
Ich habe tief geschlafen und nichts gehört.
Я спала крепко и ничего не слышала.
Man muss nicht hoch hinaus, um tief zu fallen.
Чтобы низко пасть, не надо высоко взбираться.
Maria atmete tief ein, um sich zu beruhigen.
Мэри сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
In deinem tiefsten Inneren weißt du, was du tun musst.
В глубине души ты знаешь, что должен делать.
Dieser See ist sehr tief.
Это озеро очень глубокое.
Er hat eine tiefe Stimme.
У него низкий голос.
Ist der See tief?
Озеро глубокое?
Atme einfach tief ein.
Просто вздохни глубоко.
Tom hat eine tiefe Wunde am Bein.
У Тома на ноге глубокая рана.
Ich habe bis tief in die Nacht hinein gearbeitet.
Я работал до поздней ночи.
Ist der Brunnen tief?
Колодец глубокий?
Seine Rede hat einen tiefen, unvergesslichen Eindruck auf mich gemacht.
Его речь произвела на меня глубокое, незабываемое впечатление.
Dieses Schwimmbecken ist drei Meter tief.
Глубина этого бассейна - три метра.
Das ist zu tief für mich.
Тут для меня слишком глубоко.
Es ist nicht so tief.
Тут не так уж и глубоко.
Nach dem Tode seiner Frau verfiel er in tiefe Trauer.