Was heißt »se­hen« auf Französisch?

Das Verb »se­hen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • voir

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Er sah sich um, konnte aber niemanden sehen.

Il regarda autour de lui, mais ne put voir personne.

Es gibt da ein Problem, das du nicht siehst.

Il y a un problème que tu ne vois pas.

Es hat mir fast Angst gemacht, dich einen ganzen Tag nicht online zu sehen.

Ça m'a presque fait peur de ne pas te voir connectée pendant toute une journée.

„Das sieht ziemlich interessant aus“, sagt Hiroshi.

« Ça semble très intéressant », dit Hiroshi.

« Ça a l'air plutôt intéressant », dit Hiroshi.

Wenn du einen Fehler siehst, dann korrigiere ihn bitte.

Si tu vois une faute alors corrige-la s'il te plaît.

Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren.

Quand on commence à ressembler à la photo de son passeport, on devrait partir en vacances.

Beim Verlassen des Bahnhofs sah ich einen Mann.

En quittant la gare, j'ai vu un homme.

En sortant de la gare, je vis un homme.

Es wäre lustig zu sehen, wie die Dinge sich im Lauf der Jahre ändern.

Ça serait marrant de voir comment les choses changent au fil des ans.

Wir sehen die Dinge nicht, wie sie sind, sondern wie wir sind.

Nous ne voyons pas les choses comme elles sont, mais comme nous sommes.

Du siehst dumm aus.

T'as l'air stupide.

Tu as l'air stupide.

Ich habe noch nie einen roten Kühlschrank gesehen.

Je n'ai jamais vu de réfrigérateur rouge.

Mein kleiner Bruder sieht fern.

Mon petit frère regarde la télé.

Es war eine Überraschung zu sehen, dass sich die Studenten am Abend des Abschlussballs alle anständig verhielten.

Ce fut une surprise de voir tous les étudiants se comporter avec convenance le soir du bal de fin d’année.

Wir konnten den Sonnenuntergang vom Fenster aus sehen.

On pouvait voir le coucher du soleil depuis la fenêtre.

Nous pouvions voir le coucher de soleil par la fenêtre.

Es ist sehr frustierend, zu versuchen, seine Brille wiederzufinden, wenn man ohne Brille nichts sieht.

C'est très frustrant d'essayer de retrouver ses lunettes quand on ne voit rien sans lunettes.

Ich habe gerade gesehen, dass der Botschafter Saudi-Arabiens in Washington zurückgetreten ist.

Je viens de voir que l'ambassadeur de l'Arabie Saoudite à Washington a démissionné.

Es gibt 1000 Filme, die man sehen muss, bevor man stirbt.

Il y a 1000 films qu’il faut voir avant de mourir.

Vergesst nie, was es bedeutet, einen wundervollen Sonnenaufgang zu sehen, seine Kinder beim Schlafen zu beobachten oder den Regen zu riechen. Es sind oft die kleinen Dinge, die wirklich wichtig sind im Leben.

Ne perdez jamais de vue l'importance d'un beau lever de soleil, ou de regarder vos enfants dormir, ou de l'odeur de la pluie. Ce sont souvent les petites choses qui importent vraiment dans la vie.

Für den, der nur einen Hammer im Werkzeugkasten hat, sieht jedes Problem wie ein Nagel aus.

Pour celui qui n'a qu'un marteau dans sa trousse à outils, tout problème ressemble à un clou.

Man sieht ihm sein Alter nicht an.

Il ne fait pas son âge.

Wenn Sie einen Mann auf sich zukommen sehen in der offenkundigen Absicht, Ihnen etwas Gutes zu tun, dann sollten Sie um Ihr Leben rennen.

Si vous voyez un homme s'approcher de vous avec l'intention évidente de vous faire du bien, vous devriez vous sauver.

Wenn Sie denken, dass Bildung teuer ist, dann warten Sie erstmal bis Sie sehen, was Unwissenheit kostet.

Si vous pensez que l'éducation coûte cher, attendez de voir ce que l'ignorance vous coûte.

Ich hoffe, er wird kommen können! Ich würde ihn gerne sehen.

Pourvu qu'il puisse venir ! J'aimerais le voir.

Ich habe eine Frau in Schwarz gesehen.

J'ai vu une femme en noir.

Haben Sie jemals so einen schönen Sonnenuntergang gesehen?

Avez-vous déjà vu un si beau coucher de soleil ?

Der Busfahrer sah den Fußgänger nicht.

Le chauffeur de bus ne vit pas le piéton.

Die Nachbarn sehen, dass der Briefkasten nicht geleert ist.

Les voisins voient que la boîte aux lettres n'est pas vide.

Peter sieht, dass das Garagentor offen ist.

Peter voit que la porte du garage est ouverte.

Der Mann, den du gestern gesehen hast, ist mein Onkel.

L'homme que tu as vu hier est mon oncle.

Das ist der Mann, den ich jeden Tag im Zug sehe.

C'est l'homme que je vois tous les jours dans le train.

Immer wenn ich das sehe, erinnere ich mich an ihn.

Chaque fois que je vois ça, je me souviens de lui.

Ich habe nie so einen schönen Sonnenuntergang gesehen.

Jamais je n'ai vu un si beau coucher de soleil.

Er sieht aus wie dein Bruder.

Il ressemble à ton frère.

Katzen können im Dunkeln sehen.

Un chat peut voir dans le noir.

Un chat peut voir dans l'obscurité.

Er sieht trotz seiner Brille nicht sehr gut.

Il ne voit pas très bien malgré ses lunettes.

Kannst du weit sehen?

Peux-tu voir loin ?

Peux-tu voir de loin ?

Ta vue porte-t-elle loin ?

Wir müssen das Problem aus globaler Sicht sehen.

Nous devons envisager le problème d'un point de vue global.

Als sie mein Gesicht sah, begann sie zu weinen.

À la vue de mon visage, elle commença à pleurer.

Sie war vierzig, aber sie sah älter aus.

Elle avait quarante ans, mais elle paraissait plus vieille.

Man kann den ganzen Park vom Restaurant aus sehen.

On peut voir l'intégralité du parc depuis le restaurant.

Sie sah sich im Spiegel.

Elle s'est vue dans le miroir.

Er sah ihr in die Augen.

Il la regarda dans les yeux.

Ich habe sie jahrelang nicht gesehen.

Je ne l'ai pas vue depuis des années.

Katzen haben die Fähigkeit, im Dunkeln zu sehen.

Les chats ont la faculté de voir dans le noir.

Les chats sont nyctalopes.

Der Hund sieht hungrig aus.

Le chien a l'air d'avoir faim.

Sie wurde ohnmächtig, als sie Blut sah.

Elle s'évanouit quand elle vit du sang.

Als es mich sah, begann das Baby zu weinen.

En me voyant, le bébé commença à pleurer.

Meine Frau wird sich auch freuen, dich zu sehen.

Ma femme sera heureuse de te voir, également.

Jedes Mal, wenn ich dich sehe, denke ich an deinen Vater.

À chaque fois que je te vois, je pense à ton père.

Ich habe ihn sehr lange nicht gesehen.

Il y a très longtemps que je ne l'ai vu.

Ich habe ein Mädchen mit langen Haaren gesehen.

J'ai vu une fille avec de longs cheveux.

Als er den Polizeibeamten sah, nahm er die Beine unter die Arme.

Il prit ses jambes à son cou en voyant le policier.

Meine Tante sieht jung aus.

Ma tante paraît jeune.

Ich höre dich, aber ich kann dich nicht sehen.

Je t'entends mais je ne peux pas te voir.

Er ist der größte Mann, den ich je gesehen habe.

C'est l'homme le plus grand que j'ai jamais vu.

Etwas, das man nicht mit eigenen Ohren hört und mit eigenen Augen sieht, könnte wahr sein. Es könnte aber auch gelogen sein.

Ce que l'on n'entend pas de ses propres oreilles ni que l'on ne voit de ses propres yeux, pourrait être vrai. Mais ça pourrait aussi être un mensonge.

Ich sah es als selbstverständlich an, dass sie kommen würde.

Je pensais qu'il allait de soi qu'elle viendrait.

Ich habe ihn seither nicht mehr gesehen.

Je ne l'ai plus revu depuis.

Neapel sehen und sterben.

Voir Naples et mourir.

Das Bild sieht besser von weitem aus.

Cette image rend mieux de loin.

Er erzählte mir von dem Unfall als hätte er ihn mit eigenen Augen gesehen.

Il me raconta l'accident comme s'il l'avait vu de ses propres yeux.

Von weitem sieht dieser Stein wie ein menschliches Gesicht aus.

Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.

Sie sah aus, als wäre sie lange krank gewesen.

Elle avait l'air d'avoir été malade pendant longtemps.

Ich habe sie seither nicht mehr gesehen.

Je ne l'ai pas revue depuis.

Bist du krank? Du siehst blass aus.

Es-tu malade ? Tu sembles pâle.

Sie sah schöner aus als je zuvor.

Elle semblait plus belle que jamais.

Aus dem Flugzeug sieht diese Insel sehr schön aus.

Vu d'avion, cette île a l'air très belle.

Ken und sein Bruder sehen sich sehr ähnlich.

Ken et son frère se ressemblent beaucoup.

Wenn man im Ausland gewesen ist, sieht man viele Dinge anders.

Après avoir été à l'étranger, vous voyez beaucoup de choses différemment.

Das ist der größte Tempel, den ich je gesehen habe.

C'est le plus grand temple que j'aie jamais vu.

C'est le plus grand temple que j'ai jamais vu.

In letzter Zeit habe ich ihn nicht oft gesehen.

Ces derniers temps, je ne l'ai pas souvent vu.

Ich habe einen Hund gesehen.

J'ai vu un chien.

Ich habe ihn gesehen.

Je l’ai vu.

Ich habe ihn schwimmen sehen.

Je l'ai vu nager.

Er hat niemanden gesehen.

Il n'a vu personne.

Wo hast du Nancy gesehen?

Où as-tu vu Nancy ?

Hast du schon mal Koalas gesehen?

As-tu déjà vu des koalas ?

Hast du meinen Fotoapparat gesehen?

As-tu vu mon appareil photo ?

Ich würde sie gerne sehen.

Je la verrais volontiers.

Er sieht überhaupt nicht wie ein Doktor aus.

Il n'a vraiment pas l'air d'un Docteur.

Sie war zu klein, um über den Zaun zu sehen.

Elle était trop petite pour voir par-dessus la clôture.

Ich freue mich darauf, dich nächsten Sonntag zu sehen.

Je me réjouis de te voir dimanche prochain.

Er sieht jung aus für sein Alter.

Il a l'air jeune pour son âge.

Il fait jeune pour son âge.

Ich möchte, dass du sie siehst.

Je veux que tu la voies.

Kann ich Ihren Führerschein sehen, mein Herr?

Puis-je voir votre permis de conduire, Monsieur ?

Die kleine Insel sah aus der Ferne wie eine Schildkröte aus.

De loin, l'îlot ressemblait à une tortue.

Viele Menschen sehen zu dir auf. Enttäusche sie nicht.

Beaucoup de gens te vénèrent. Ne les déçois pas.

Du siehst gut aus mit kurzen Haaren.

Les cheveux courts te vont bien.

Es sieht aus wie Schnee, oder?

On dirait la neige, non ?

On dirait de la neige, non ?

Gestern traf ich einen alten Freund, den ich schon lange nicht mehr gesehen hatte.

J'ai rencontré hier un vieil ami, que je n'avais plus vu depuis longtemps.

Er sieht wie ein guter Junge aus.

Il a l'air d'un bon garçon.

Du siehst diesen Baum an.

Tu regardes cet arbre.

Ich habe so etwas noch nie zuvor gesehen.

Je n'ai encore jamais rien vu de tel auparavant.

Du siehst blass aus. Nimm dir am besten einen Tag frei.

Tu as l'air pâle. Prends-toi au moins un jour de congé.

Ich habe dich schon lange nicht mehr gesehen, Bill.

Je ne t'ai plus vu depuis longtemps déjà, Bill.

Peter sieht sehr jung aus.

Pierre paraît très jeune.

Aber sie sehen sehr grün aus, oder?

Mais ils ont l'air très vert, non ?

Sie sieht ihn als ihren Meister an.

Elle le considère comme son maître.

Ich sah die Kinder über die Straße gehen.

Je vis les enfants traverser la rue.

Je vis les enfants traverser la route.

Er sieht jetzt viel besser aus.

Il a l'air beaucoup mieux maintenant.

Synonyme

äu­gen:
lancer des regards
zieuter
an­schau­en:
contempler
examiner
observer
an­se­hen:
observer
regarder
be­geg­nen:
rencontrer
bli­cken:
regarder
er­ge­ben:
donner
obtenir
rendre
résulter
er­le­ben:
connaître
endurer
vivre
er­spä­hen:
apercevoir
découvrir
repérer
fin­den:
trouver
glot­zen:
reluquer
gu­cken:
regarder
ken­nen­ler­nen:
connaissance
faire
kom­men:
aller
arriver
jouir
provenir
venir
lu­gen:
regarder
schau­en:
regarder
tref­fen:
affecter
rencontrer
toucher
ver­ste­hen:
accorder
adonner
arriver en ville
avec
catcher
comme
comprendre
connaître
considérer
doué
en
entendre
entraver
être
être en affaires
interpréter
piger
plaire
poigner
pour
quelqu'un
quelque chose
sympathiser
tenir
y
wahr­neh­men:
percevoir
zei­gen:
montrer

Sinnverwandte Wörter

be­fin­den:
trouver
be­grei­fen:
comprendre
concevoir
den­ken:
penser
emp­fin­den:
expérimenter
sentir
er­ken­nen:
reconnaître
glau­ben:
croire
mer­ken:
réaliser
remarquer
star­ren:
fixer

Antonyme

füh­len:
palper
sentir
hö­ren:
apprendre
écouter
entendre
spü­ren:
sentir
tas­ten:
palper
tâter

Französische Beispielsätze

  • Mes yeux ne voient que ce qu'ils veulent bien voir.

  • Les chats peuvent voir même dans les endroits sombres.

  • Il faisait si sombre qu'ils pouvaient à peine voir quelque chose.

  • Il faisait si sombre qu'elles pouvaient à peine voir quelque chose.

  • Puis-je te voir après ton travail ?

  • Te voir me fait toujours penser à mon père.

  • Voyons voir ce qui arrive.

  • Voyons voir ce qui se passe.

  • Nous nous sommes levés de très bonne heure pour voir le soleil se lever.

  • Ne viens pas me voir maintenant pour ça. Tu aurais dû en parler dès que c'est arrivé.

  • Veux-tu voir un tour de magie ?

  • Veux-tu voir mes traductions ?

  • Essaie de voir les choses telles qu'elles sont.

  • Puis-je voir votre invitation, s'il vous plaît ?

  • Puis-je voir votre invitation, je vous prie ?

  • Je brûle d'impatience de voir ma mère.

  • La chatte n'a pas l'air heureuse de nous voir.

  • Elles n'ont pas l'air heureuses de me voir.

  • Il n'a pas l'air heureux de me voir.

  • Tu n'es pas un peu malade, dis voir ?

Übergeordnete Begriffe

wahr­neh­men:
percevoir

Untergeordnete Begriffe

ab­se­hen:
prévoir
an­se­hen:
observer
regarder
auf­se­hen:
lever les yeux
aus­se­hen:
avoir l'air
ressembler
sembler
be­se­hen:
examiner
ein­se­hen:
avoir vue sur
er­se­hen:
remarquer en observant attentivement
voir d'après quelque chose que
fern­se­hen:
regarder la télé
regarder la télévision
he­r­ab­se­hen:
regarder d'en haut
hi­n­ab­se­hen:
regarder vers le bas
hi­n­ein­se­hen:
voir à l'intérieur de quelque chose
hoch­se­hen:
lever les yeux
nach­se­hen:
regarder
vérifier
rot­se­hen:
craquer son slip
monter dans les tours
péter un câble
voir rouge
schwarz­se­hen:
ne pas payer la redevance télé
regarder la télé au noir
über­se­hen:
négliger
ver­se­hen:
munir
pourvoir
vor­her­se­hen:
anticiper
prévoir
vor­se­hen:
envisager
jeter un coup d’œil
planifier
prendre garde
pressentir
prévisualiser
prévoir
weg­se­hen:
détourner les yeux
détourner son regard
zu­rück­se­hen:
jeter un regard en arrière
regarder en arrière
zu­se­hen:
regarder

Sehen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: sehen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: sehen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 349531, 192, 209, 317, 338, 355, 359, 403, 442, 449, 496, 712, 808, 836, 937, 1007, 1016, 1106, 1119, 1144, 1179, 1196, 6163, 136445, 139522, 332155, 332167, 332171, 333442, 333868, 340958, 341301, 341512, 341579, 341593, 341648, 341661, 342301, 342318, 342320, 342578, 342788, 342804, 342821, 342987, 343534, 344326, 344363, 344566, 344604, 344933, 345373, 345403, 345419, 345466, 346951, 347938, 349773, 349832, 350897, 351089, 351576, 352084, 352549, 352568, 353613, 353620, 356575, 356630, 357177, 357467, 359065, 359066, 359067, 359068, 359070, 359071, 359072, 360572, 360604, 360608, 360631, 360722, 361092, 361123, 361274, 361371, 361405, 361561, 361592, 362110, 362245, 362275, 362606, 362614, 362641, 362695, 362709, 362726, 362802, 1732533, 1732645, 1735854, 1735856, 1719143, 1716584, 1706742, 1706740, 1693554, 1685354, 1684581, 1776107, 1786433, 1791826, 1791827, 1796991, 1806830, 1806838, 1806841 & 1810032. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR