Was heißt »mer­ken« auf Französisch?

Das Verb »mer­ken« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • remarquer
  • réaliser

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.

Après ça, je pars, mais je me rends compte que j'ai oublié mon sac chez eux.

Sarah war scharfsinnig genug, um zu merken, dass ihre Freunde versuchten, ihr einen Streich zu spielen.

Sarah était assez perspicace pour se rendre compte que ses amis essayaient de lui faire une farce.

Ich finde, Wörter mit präzisen Bedeutungen kann man sich am einfachsten merken.

Je trouve que les mots ayant des définitions précises sont les plus simples à retenir.

Ich merke dass meine Hüfte weh tut, wenn es regnet.

Je m'aperçois que ma hanche me fait mal quand il pleut.

Plötzlich habe ich gemerkt, dass meine Uhr weg war.

Soudain j'ai remarqué que ma montre avait disparu.

Die Kunden machen sich rar - man merkt die Krise.

Les clients se font rares : c'est la crise.

Jeder, der zumindest einen zweistelligen IQ hat, merkt, dass diese Entscheidung politisch beeinflusst ist.

Quiconque disposant d'un QI comportant au moins deux chiffres sait qu'il s'agissait d'un choix pour raisons politiques.

Du könntest in deiner Doktorarbeit wenigstens ein paar deutsche Worte durch ihre englische Entsprechung ersetzen, damit man es nicht zu stark merkt, dass es ein Plagiat ist.

Tu pourrais au moins remplacer quelques mots allemands par leur équivalent anglais dans ton doctorat, pour qu'on ne s'aperçoive pas trop que c'est un plagiat.

Er lügt, ich merke es immer.

Il ment, je le devine toujours.

Du wirst nie merken, dass es dir fehlt.

Tu ne remarqueras jamais que ça te manque.

Er hat gemerkt, dass ich da bin.

Il a remarqué que j'étais là.

Er war Franzose, das merkte ich an seiner Aussprache.

Il était français. Je pouvais le deviner d'après son accent.

Ein gutes Gedächtnis merkt sich nicht alles, sondern vergisst das Unwichtige.

Une bonne mémoire ne retient pas tout mais oublie ce qui n'a pas d'importance.

Dass ich erwachsen wurde, merkte ich daran, dass ich anfing, Ratschläge von meinen Eltern zu befolgen.

J'ai remarqué que j'avais grandi lorsque j'ai commencé à suivre les conseils de mes parents.

Der Junge kann sich alles merken, was er liest.

Le garçon est capable de retenir tout ce qu'il lit.

Als ich nach Hause zurückkam, merkte ich, dass ich mein Geld verloren hatte.

Étant revenu à la maison, je remarquai que j'avais perdu mon argent.

Versuche nicht, dir jeden Satz des Textes zu merken, das ist nahezu unmöglich.

N'essaie pas de mémoriser chaque phrase du texte, c'est presque impossible.

N'essaie pas de retenir chaque phrase du texte, c'est presque impossible.

Ernsthaft? Ich habe nichts gemerkt.

Sérieusement ? Je n'ai rien remarqué.

Alles schien wie am Schnürchen zu laufen, doch bald merkte ich, dass die Sache einen Haken hatte.

Tout semblait aller comme sur des roulettes, pourtant je remarquai bientôt que quelque chose clochait.

Erfahrung bedeutet nichts, jeder kann etwas jahrelang falsch machen ohne es zu merken.

L'expérience ne signifie pas que tout le monde peut faire quelque chose de travers pendant des années, sans le remarquer.

Ich dachte, sie würde gar nicht merken, dass er nicht hier ist.

Je pensais qu'elle ne remarquerait pas qu'il n'était pas là.

Das Leben ist wie ein geschicktes Zahnausziehen: Man denkt, das Eigentliche soll erst kommen, bis man mit Verwunderung merkt, dass es schon vorbei ist.

La vie est comme une habile extraction de dent : on pense qu'elle doit venir, jusqu'à ce qu'on remarque avec étonnement qu'elle est déjà partie.

Alle Menschen haben die Anlage, schöpferisch tätig zu sein. Nur merken es die meisten nie.

Tous les hommes disposent de l'aptitude à la créativité active. Mais la plupart ne le remarquent jamais.

Wählen Sie das Passwort so, dass Sie es sich leicht merken können, aber so, dass man es nur schwer erraten kann.

Choisissez le mot de passe de sorte que vous puissiez facilement vous le rappeler mais qu'il soit néanmoins difficile à deviner.

Sie wird den Unterschied niemals merken.

Elle ne remarquera jamais la différence.

Er wird den Unterschied niemals merken.

Il ne remarquera jamais la différence.

Jeder hat's gemerkt.

Tout le monde l'a remarqué.

Nicht jeder hat es gemerkt.

Tout le monde n'a pas remarqué.

Es ist schon dunkel und ich habe das nicht einmal gemerkt.

Il fait déjà nuit, et je ne m'en suis même pas rendu compte.

Quatsch! Ich habe nicht einmal gemerkt, dass du geschlafen hast.

N'importe quoi ! Je ne me suis même pas rendu compte que tu dormais.

Das Datum werde ich mir merken.

Je me souviendrai de la date.

Mathematik ist der Wissenschaftszweig, mit dem man sich fortlaufend beschäftigen kann, selbst wenn man morgens aufwacht und merkt, dass das Universum verschwunden ist.

Les mathématiques sont la partie de la science, dont vous pourriez vous occuper durablement, lorsque vous vous lèveriez le matin en remarquant, que l'univers a disparu.

Tom und Maria können sich Namen nicht mehr so gut wie früher merken.

Tom et Marie ne peuvent plus retenir les noms comme auparavant.

Ich habe nicht einmal gemerkt, dass du geschlafen hast.

Je ne me suis même pas rendu compte que tu dormais.

Je n'ai même pas réalisé que tu dormais.

Direkt nachdem ich es gemacht hatte, habe ich gemerkt, dass es ein Fehler war.

J’ai pris conscience que c’était une erreur dès que je l’ai fait.

Kannst du dir gut Gesichter merken?

Est-ce que tu te souviens facilement des visages?

Er kommt aus Osaka, das merkt man an seinem Akzent.

Il vient d'Osaka, comme le montre son accent.

Tom merkte, wie sein Handy vibrierte.

Tom sentit son téléphone vibrer.

Mein Bruder hat gestern, ohne es zu merken, seine Uhr verloren.

Mon frère a perdu sa montre hier, sans s'en rendre compte.

Auch Gott hat gelernt. Man merkt das an den Verbesserungen bei der Erschaffung der Frau.

Dieu a également appris. Vous pouvez dire par les améliorations dans la création de femmes.

Ich habe mir alles aufgeschrieben, weil ich mir nichts merken kann.

J'ai tout noté car je ne me souviens de rien.

Ich persönlich würde mir das merken.

Personnellement, je m'en souviendrais.

Ich versuche, mir die Namen der Sternbilder zu merken.

J'essaie de mémoriser les noms des constellations.

Man kann immerhin ehrlich sein, es ist nur dumm, sich's merken zu lassen.

On peut après tout être honnête, seulement, c'est stupide de le faire savoir.

Er tat es, ohne dass ich es merkte.

Il le faisait sans que je m'en aperçoive.

Il le fit sans que je m'en aperçoive.

Synonyme

an­kom­men:
arriver
be­ach­ten:
faire attention à
tenir compte de
be­mer­ken:
constater
noter
se rendre compte de
den­ken:
penser
ein­prä­gen:
mémoriser
er­ken­nen:
reconnaître
fas­sen:
prendre
saisir
spei­chern:
emmagasiner
enregistrer
sauvegarder
stocker
wahr­neh­men:
percevoir
wit­tern:
flairer

Sinnverwandte Wörter

be­ob­ach­ten:
observer
regarder
surveiller
emp­fin­den:
expérimenter
sentir
spü­ren:
sentir

Französische Beispielsätze

  • Des solutions simples, comme les capteurs de proximité, peuvent être utilisées pour réaliser d'importantes économies d'énergie.

  • Je me sens comme un enfant qui vient de réaliser que le Père Noël n’existe pas.

  • On doit respecter ses ennemis, car ce sont eux les premiers à remarquer nos erreurs.

  • Il a quitté la conférence sans se faire remarquer.

  • Tom et Marie faisaient semblant de ne pas remarquer que John les regardait.

  • La meilleure façon de réaliser tes rêves est de se réveiller.

  • Pour nous c’est un projet, que nous voulons réaliser l’année prochaine.

  • Elles auraient dû me remarquer.

  • Serais-je de bonne humeur que tu me le ferais sûrement remarquer.

  • L'éléphant et la girafe n'eussent-ils pas d'ancêtre commun, comment quelqu'un aurait-il pu remarquer qu'ils avaient exactement le même nombre de vertèbres dans le cou ?

  • Elle essaie juste de se faire remarquer.

  • C'est presque impossible de le réaliser.

  • Elle est passée près de moi sans me remarquer.

  • Choisis ce qui est bon, pas ce qui est facile à réaliser !

  • Nous avions demandé à des spécialistes de réaliser une étude objective sur le problème de langue dans un contexte de communication internationale.

  • Il était trop occupé pour le remarquer.

  • Elle a été la première à le remarquer.

  • Où puis-je réaliser quelques achats ?

  • Vous devez réaliser vos plans.

  • Nous avons tendance à ne remarquer que les détails qui nous intéressent.

Untergeordnete Begriffe

auf­mer­ken:
dresser l’oreille
be­mer­ken:
constater
noter
se rendre compte de
ver­mer­ken:
consigner
protocoler

Merken übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: merken. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: merken. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 198, 728, 805, 351656, 396984, 746827, 786981, 888944, 911826, 1259643, 1291726, 1316934, 1463864, 1494932, 1541764, 1541848, 1555154, 1685209, 1810953, 1916299, 1948560, 2393453, 2409376, 3438307, 3616367, 3616369, 4941568, 5310509, 6296381, 6317941, 6953076, 6971813, 7708520, 7925318, 8100535, 8231772, 8360810, 8671385, 8855722, 8997663, 10882555, 10884906, 11244126, 11283686, 11390307, 9547105, 8883927, 11099694, 7633880, 6933752, 6825932, 5988730, 5186328, 4910745, 3515589, 3325316, 2040842, 1943672, 1638041, 1638023, 1566658, 1385548, 1198597, 1149189 & 1123965. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR