Was heißt »kom­men« auf Französisch?

Das Verb »kom­men« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • venir
  • arriver
  • aller
  • jouir
  • provenir

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich wusste nicht, woher es kam.

Je ne savais pas d'où ça venait.

Warum kommst du uns nicht besuchen?

Pourquoi ne viens-tu pas nous voir ?

Ich fragte mich, ob du heute kommen würdest.

Je me demandais si tu allais venir aujourd'hui.

Ich kam vor drei Jahren nach Tokyo und seither habe ich hier gelebt.

Je suis venu à Tokyo il y a trois ans et ai vécu ici depuis.

Ich muss einkaufen gehen, ich komme in einer Stunde zurück.

Je dois aller faire les courses, je reviens dans une heure.

Was wäre, wenn du eine Rede halten würdest, und niemand käme?

Et si tu faisais un discours et que personne ne venait ?

Wie bist du auf diese verrückte Idee gekommen?

Comment en es-tu venu à cette idée folle ?

Hauen wir ab von hier, die Bullen kommen.

On s'tire d'ici, les flics arrivent.

Meine Wahlunlust kommt von meiner Abneigung gegen Politik.

Mon apathie pour le vote vient de mon aversion pour la politique.

Es kommt darauf an, was du mit an Gott "glauben" meinst.

Cela dépend de ce que tu veux dire par « croire » en Dieu.

Popmusiker kommen durch die Schmeichelei ihrer treuen Fans zur vollen Entfaltung.

Les artistes de pop prospèrent sur l'adulation de leurs fans fidèles.

Ich bin zu spät in die Schule gekommen.

J'étais en retard à l'école.

Wenn wir klein sind, kommt uns alles so groß vor.

Quand on est petit, tout nous paraît si grand...

Aus welchem Land kommst du?

De quel pays viens-tu ?

Wenn ich dir mein Haus zeigen würde, mein Viertel von damals, würdest du verstehen, woher ich komme?

Si je te montrais ma maison, mon quartier d'alors, comprendrais-tu d'où je viens ?

Ein Strom kam aus Eden, um den Garten zu bewässern und von dort aus teilte er sich, um vier Seitenarme zu bilden.

Un fleuve sortait d’Eden pour arroser le jardin, et là il se divisait pour former quatre bras.

Mehr als 90 Prozent der Besuche einer Website kommen von den Suchmaschinen.

Plus de 90 pourcents des visites d'une page Web proviennent de moteurs de recherche.

Plus de 90 pour cent des visites d'une page web trouvent leur origine dans les moteurs de recherche.

Wieso kommst du nicht mit uns?

Pourquoi est-ce que tu ne viens pas avec nous ?

Er ist mehrmals gekommen.

Il est venu plusieurs fois.

Würdest du gerne kommen?

Aimerais-tu venir ?

Sie wäre gerne gekommen, aber sie hatte Ferien.

Elle serait venue volontiers mais elle était en vacances.

Wer kommt mit mir?

Qui vient avec moi ?

Qui jouit avec moi ?

Hier kommt die Braut!

Voilà la mariée !

Ich will wissen, wer mit uns kommt.

Je veux savoir qui vient avec nous.

Ich hoffe, er wird kommen können! Ich würde ihn gerne sehen.

Pourvu qu'il puisse venir ! J'aimerais le voir.

Ann wird nicht zu unserer Party kommen.

Ann ne viendra pas à notre fête.

Zum ersten Mal in zehn Jahren kam er nach Hause zurück.

Il revint chez lui pour la première fois en dix ans.

Il est retourné chez lui pour la première fois en dix ans.

Eine Reise nach Amerika kommt nicht in Frage.

Un voyage en Amérique est hors de question.

Lucy kommt aus Amerika.

Lucy vient d'Amérique.

Eine Reise nach Amerika in diesem Sommer kommt nicht in Frage.

Un voyage en Amérique, cet été, est hors de question.

Seine Frau kommt aus Kalifornien.

Sa femme est originaire de Californie.

Nicht ein Tag vergeht, ohne dass mir jemand schreibt oder zu mir kommt, um mir sein Leben zu erzählen.

Pas une journée ne se passe sans que quelqu’un m’écrive ou vienne me raconter sa vie.

Bevor wir nach Tokyo gekommen sind, haben wir zehn Jahre lang in Osaka gewohnt.

Avant qu'on n'arrive à Tokyo, on a habité dix ans à Osaka.

Es ist schade, dass du nicht kommen konntest.

C'est dommage que tu ne pouvais pas venir.

Ich möchte um neun kommen.

Je voudrais venir à neuf heures.

Der Frühling kommt nach dem Winter.

Le printemps vient après l'hiver.

Le printemps arrive après l'hiver.

Wann kommen wir an?

Dans combien de temps arrivons-nous ?

Kannst du mir sagen, wann der nächste Bus kommt?

Peux-tu me dire quand arrive le prochain bus ?

Er wird kommen, wenn du ihn anrufst.

Il viendra si tu l'appelles.

Vielleicht wird er kommen.

Peut-être viendra-t-il.

Herr Ou ist zum Japanischlernen nach Japan gekommen.

M. Ou est venu au Japon pour apprendre le japonais.

Ich werde ihn fragen, ob er vorhat, zu kommen.

Je lui demanderai s'il compte venir.

Es kam genau in dem Augenblick zurück, als ich aufbrach.

Elle revint juste au moment où je partais.

Sie kommt, wenn Sie sie darum bitten.

Elle viendra si vous le lui demandez.

Papa kommt morgen heim.

Papa rentre à la maison demain.

Ein fremder Mann kam auf mich zu und bat mich um Geld.

Un homme étrange s'est avancé vers moi et m'a demandé de l'argent.

Wie ist es zu dem Autounfall gekommen?

Comment s'est produit l'accident de voiture ?

Beeil dich, oder du kommst zu spät.

Dépêche-toi ou tu vas être en retard.

Dépêche-toi, ou tu seras en retard.

Ich weiß nicht, wann sie kommen kann.

Je ne sais pas quand elle peut venir.

Sie kommt montags oft zu spät zur Schule.

Elle arrive souvent en retard à l'école le lundi.

Kannst du mir sagen, wie ich zu dir komme?

Peux-tu me dire comment se rendre chez toi ?

Wir haben uns beeilt, um nicht zu spät zum Konzert zu kommen.

Nous nous sommes dépêchés afin de ne pas être en retard au concert.

Er kam gegen zwei Uhr.

Il est venu vers deux heures.

Ich glaube nicht, dass dieses Kind alleine nach Tokyo gekommen ist.

Je ne crois pas que cet enfant est venu seul à Tokyo.

Ich kenne den Mann, mit dem du gekommen bist.

Je connais l'homme avec lequel tu es venu.

Sie sagt, sie wird kommen.

Elle dit qu'elle viendra.

Der Blitz kommt vor dem Donner.

La foudre précède le tonnerre.

Ich komme aus Japan.

Je viens du Japon.

Sie kommt ganz nach ihrer Mutter.

Elle tient complètement de sa mère.

Der Junge von nebenan kommt oft erst spät nach Hause.

Le garçon d'à côté ne rentre souvent que tard à la maison.

Da er falsch adressiert war, kam der Brief nie bei ihm an.

Comme elle était mal adressée, la lettre ne lui parvint jamais.

Er fragte ob sie kommen würde.

Il demandait si elle viendrait.

Ich sah es als selbstverständlich an, dass sie kommen würde.

Je pensais qu'il allait de soi qu'elle viendrait.

Mein Onkel, der in Paris lebt, kam vorbei.

Mon oncle, qui vit à Paris, vint me voir.

Er konnte nicht kommen, weil er krank war.

Il ne pouvait pas venir parce qu'il était malade.

Es kommt mir so vor, als wäre ich schon einmal hier gewesen.

Il me semble que j'ai déjà été ici.

Deshalb bin ich zu spät gekommen.

C'est pourquoi je suis venu en retard.

Ist Herr Davis nach Japan gekommen, um Englisch zu unterrichten?

M. Davis est-il venu au Japon pour enseigner l'anglais ?

Wann kommt der Flieger in Tokyo an?

Quand l'avion arrivera-t-il à Tokyo ?

Soweit ich weiß, kommt er mit dem Auto.

Pour autant que je sache, il vient en voiture.

Sie ist sehr spät nach Hause gekommen.

Elle est rentrée très tard à la maison.

Ich bin nicht sicher, wann er zum nächsten Mal kommt.

Je ne suis pas sûr de quand il viendra la prochaine fois.

Nach dem Frühling kommt der Sommer.

Après le printemps, arrive l'été.

Er hat erklärt, wie es zu dem Unfall gekommen ist.

Il a expliqué comment l'accident s'est produit.

Er kommt morgen in Kyoto an.

Il arrivera à Kyoto demain.

Man kommt nur durch eine enge Gasse zum Bungalow.

On accède seulement au bungalow par une ruelle étroite.

Der Bus kam zehn Minuten zu spät an.

Le bus arriva dix minutes trop tard.

Mein Vater kommt Anfang nächsten Monats zurück.

Mon père reviendra au début du mois prochain.

Meine Mutter kann nicht kommen.

Ma mère ne peut pas venir.

Ich wollte gerade rausgehen, als er mich besuchen kam.

J'allais sortir quand il vint me voir.

J'étais sur le point de sortir lorsqu'il vint me rendre visite.

Gebt ihr diesen Brief, wenn sie kommt.

Donnez-lui cette lettre lorsqu'elle arrivera.

Er hat mir versprochen, um vier zu kommen.

Il m'a promis de venir à quatre heures.

Ich werde hier warten, bis sie kommt.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

Wieso bist du nach Japan gekommen?

Pourquoi es-tu venu au Japon ?

Ein Urlaub in diesem Sommer kommt nicht in Frage.

Un congé cet été est hors de question.

Ist er mit dem Bus oder mit dem Zug gekommen?

Est-il venu en bus ou bien en train ?

Sie kam spät nachts im Hotel an.

Elle arriva tard dans la nuit à l'hôtel.

Er kommt vielleicht.

Il viendra peut-être.

Peter ist gekommen, während du weg warst.

Peter est venu pendant ton absence.

Ich bezweifle, dass er pünktlich kommen wird.

Je doute qu'il arrive à l'heure.

Mein Vater ist gerade nach Hause gekommen.

Mon père vient juste de rentrer à la maison.

Er wollte mit uns kommen.

Il voulait venir avec nous.

Bis auf Jim sind alle gekommen.

Tous sauf Jim sont venus.

Wird er morgen kommen?

Viendra-t-il demain ?

Ich glaube, dass er morgen kommt.

Je crois qu'il vient demain.

Ich komme nachher zu dir.

Je viendrai chez toi plus tard.

Er kam zwei Tage später zurück.

Il revint deux jours plus tard.

Er kam zwei Stunden später zurück.

Il est revenu deux heures plus tard.

Der Ausschluss der Mathematik aus der Sphäre der Kultur kommt einer intellektuellen Kastration gleich.

L'exclusion des mathématiques de la sphère de la culture équivaut à une castration intellectuelle.

Beeil dich! Der Bus kommt.

Dépêche-toi ! Le bus arrive !

Synonyme

auf­kreu­zen:
ramener
rappliquer
auf­schla­gen:
ouvrir
servir
auf­tau­chen:
apparaître
émerger
montrer (se montrer)
réapparaître
refaire surface
remonter à la surface
ressurgir
resurgir
surgir
aus­kom­men:
avoir assez
pouvoir
be­mü­hen:
chercher
efforcer (s’efforcer)
be­su­chen:
aller voir
visiter
brin­gen:
amener
apporter
porter
produire
provoquer
publier
rapporter
servir
da­her­kom­men:
approcher
s’amener
den­ken:
penser
ein­fal­len:
trouver
venir à l'esprit
ein­fin­den:
se présenter
se rendre
ein­stel­len:
embaucher
engager
er­ge­ben:
donner
obtenir
rendre
résulter
er­klä­ren:
déclarer
donner
expliquer
er­rei­chen:
atteindre
attraper
er­schei­nen:
apparaître
fin­den:
trouver
ge­hö­ren:
appartenir
ge­lan­gen:
atteindre
ge­nü­gen:
suffire
ge­ra­ten:
retrouver (se retrouver)
tomber
ha­ben:
avoir
contenir
kos­ten:
coûter
Kos­ten­punkt:
coût
prix
lan­den:
aborder
lan­gen:
attraper
lau­fen:
couler
courir
filer
marcher
tourner
lie­gen:
couché
ma­chen:
effectuer
faire
na­hen:
approcher#s’approcher (s’approcher)
rei­chen:
donner
passer
schaf­fen:
créer
se­hen:
voir
sen­den:
envoyer
über­kom­men:
être saisi
über­le­gen:
supérieur
über­tra­gen:
sens figuré
ver­fü­gen:
décréter
vor­bei­kom­men:
passer
rendre visite
wan­dern:
cheminer
faire de la marche
faire de la randonnée
randonner
zei­gen:
montrer
zu­rei­chen:
remettre peu à peu
remettre progressivement
zu­rück­ge­hen:
rentrer
retourner

Antonyme

auf­bre­chen:
apprêter (s’apprêter)
bardasser
briser
briser (se briser)
camp
casser
casser (se casser)
charruer
craquer
crever
débâcler
décacheter
décamper
déchirer (se déchirer)
déclarer (se déclarer)
démonter
dépaver
desceller
écailler
éclater
éclore ((s’)éclore)
effondrer
étriper
éventrer
faire
fendre (se fendre)
forcer
fouiller
fracturer
labourer
lever le camp
lever les tentes
mettre (se mettre)
ouvir (s’ouvrir)
ouvrir
partir
percer
pigouiller
plier
rabourer
raviver (se raviver)
rompre (se rompre)
se mettre en chemin
se mettre en route
sortir
tente (tentes)
tente
terre
vider
ent­fer­nen:
enlever
ôter
ge­hen:
marcher
partir

Französische Beispielsätze

  • Proposer aux étudiants étrangers de venir étudier en France en langue anglaise est la proposition la plus bête que j'ai jamais entendue.

  • Pour aller à toi, il nous faut d'abord passer par moi.

  • La vie est comme une habile extraction de dent : on pense qu'elle doit venir, jusqu'à ce qu'on remarque avec étonnement qu'elle est déjà partie.

  • Je devrais vraiment y aller.

  • Je suppose que je ferais mieux d'y aller.

  • Je veux aller en ville.

  • Elles ne veulent pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Ils ne veulent pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Vous ne voulez pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Nous ne voulons pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Marie ne veut pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Elle ne veut pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Il ne veut pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Tu ne veux pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Je ne veux pas aller à l'école aujourd'hui.

  • Je ne sais pas encore si je peux y aller ou non.

  • Il est peut-être en mesure de venir demain.

  • Je me figurais que vous ne voudriez pas y aller sans moi.

  • Ils ont été les derniers à arriver.

  • Vous avez été les derniers à arriver.

Kommen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: kommen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: kommen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 185, 241, 266, 348, 451, 505, 509, 527, 726, 760, 790, 815, 823, 871, 982, 993, 1077, 1223, 1225, 1230, 1231, 1259, 6064, 6105, 6163, 135745, 136253, 136423, 136425, 136432, 136446, 139986, 331909, 338268, 340790, 340941, 341228, 341230, 341963, 341980, 342081, 342555, 343010, 343542, 343569, 343592, 344276, 344330, 344374, 344504, 344576, 344602, 344622, 344629, 344903, 344934, 344935, 344961, 345037, 346975, 347922, 347931, 347938, 347946, 347958, 347979, 347993, 348131, 348145, 348412, 349825, 349852, 350003, 351059, 351091, 351170, 351273, 351585, 351628, 351701, 351711, 351732, 351746, 352027, 352035, 352086, 352317, 352772, 353043, 353260, 353262, 353575, 353682, 353750, 353763, 353802, 353806, 353807, 354551, 355357, 2402968, 2404369, 2393666, 2391941, 2426484, 2435703, 2338596, 2338594, 2338590, 2338587, 2338583, 2338579, 2338574, 2338570, 2338567, 2338508, 2467891, 2326363, 2296629 & 2296620. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR