Was heißt »stellen« auf Französisch?
Das Verb »stellen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- placer
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich muss dir eine dumme Frage stellen.
Je dois te poser une question idiote.
Musst du wirklich die Frage stellen, um die Antwort zu erfahren?
Est-ce que tu as vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ?
As-tu vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ?
Die sieben Fragen, die sich ein Ingenieur stellen muss, sind: wer, was, wann, wo, warum, wie und wie viel.
Les sept questions que doit se poser un ingénieur sont : qui, quoi, quand, où, pourquoi, comment et combien.
Kann ich ein paar Fragen stellen?
Puis-je poser quelques questions ?
Puis-je poser des questions ?
Kannst du das Geschirr in den Schrank stellen?
Peux-tu ranger la vaisselle dans l'armoire ?
Am Empfang stellte er mich seiner Verwandtschaft vor.
À la réception, il m'a présenté à sa famille.
Jedem Schüler wurde eine Frage gestellt.
On a posé à chaque élève une question.
Er stellte mir eine Frage.
Il m'a posé une question.
Il me posa une question.
Ich schäme mich, so eine dumme Frage zu stellen.
J'ai honte de poser une question si stupide.
Wenn Sie einen Elektroherd haben, dann stellen Sie eine kleine Auflaufform mit Wasser hinein, um Dampf zu erzeugen und das Brot so während des Backens flaumig zu machen.
Si vous possédez un four électrique, placez-y un petit ramequin d'eau pour créer de la vapeur et donner du moelleux au pain lors de sa cuisson.
Ich werde den Wecker auf sieben Uhr stellen.
Je mettrai le réveil à sept heures.
Bitte stelle den Fernseher nicht noch lauter.
Je te prie de ne pas encore monter le son du téléviseur.
Seine Geschichte stellte sich als wahr heraus.
Son histoire s'est révélée être vraie.
Er war bereit, sich seinem Schicksal zu stellen.
Il était prêt à affronter son destin.
Darf ich dir eine Frage stellen?
Puis-je te poser une question ?
Versicherungsgesellschaften stellen gerne junge Absolventen ein.
Les compagnies d'assurances aiment embaucher des jeunes diplômés.
Du musst die Uhr stellen. Sie geht nach.
Tu dois ajuster la montre. Elle retarde.
Ich habe dem Arzt ein paar Fragen gestellt.
J'ai posé quelques questions au médecin.
Angetrieben durch seine Neugier stellte er eine Frage.
Piqué par sa curiosité, il posa une question.
Ich denke, dass sie ihr neues Kleid zur Schau stellen will.
Je pense qu'elle veut montrer sa nouvelle robe.
Er stellte seinen Fuß auf die Leiter.
Il mit le pied sur l'échelle.
Er hat niemals seine Gelehrsamkeit zur Schau gestellt.
Il n'a jamais étalé son érudition.
Ich würde gerne zwei Fragen stellen.
Je voudrais poser deux questions.
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus.
La rumeur se révéla vraie.
Er hat mir ein paar Fragen zum Mathetest gestellt.
Il m'a posé quelques questions à propos du test de maths.
Sie stellte die dreckigen Teller in die Spüle.
Elle a mis les assiettes sales dans l'évier.
Er hat ihr Fragen gestellt.
Il lui a posé des questions.
Das Ministerium musste sich einem Berg von Fragen stellen.
Le Ministère dut faire face à une montagne de questions de la presse.
Sie stellte das Radio leiser.
Elle a baissé le son de la radio.
Er hat seinem Lehrer mehrere Fragen gestellt.
Il a posé plusieurs questions à son professeur.
Sie stellte die Uhr zehn Minuten vor.
Elle avança l'heure de dix minutes.
Ich habe nicht den Mut, eine so sinnlose Frage zu stellen.
Je n'ai pas le courage de poser une question aussi insensée.
Je n'ai pas le courage de soumettre une question aussi insensée.
Er stellte mir zwei Fragen.
Il m'a posé deux questions.
Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.
J'ai entendu qu'un prêtre homo a été promu au rang d'évêque, mais ça s'est révélé être une invention.
Hätten Sie mir diese Frage gestellt, wenn ich ein Mann wäre?
Est-ce que vous m'auriez posé cette question si j'avais été un homme ?
M'auriez-vous posé cette question si j'avais été un homme ?
Die roten Linien auf der Karte stellen Eisenbahnlinien dar.
Les lignes rouges sur la carte symbolisent une voie ferrée.
Ich versuche, meine Fragen auf Französisch zu stellen.
J'essaie de poser mes questions en français.
Je m'efforce à poser mes questions en français.
Je m'efforce de poser mes questions en français.
So stelle ich mir das vor.
C'est ainsi que je me le représente.
Die Farbe Türkis stellt die Farbe von klarem Wasser dar, sie ist ein helles, blasses Blau.
La couleur turquoise évoque la couleur de l'eau claire, c'est un bleu clair et pâle.
Es stellte sich heraus, dass das Gerücht weder Hand noch Fuß hatte.
Il s'avéra que la rumeur était sans fondements.
Er stellte die Dose auf den Tisch.
Il posa la boîte sur la table.
Wenn du seine Aufrichtigkeit in Frage stellst, bitte ihn nicht um seine Hilfe.
Si tu mets en doute sa sincérité, ne lui demande pas son aide.
Der Sohn stellte seiner Mutter eine Frage.
Le fils posa une question à sa mère.
Sie stellte den Weltrekord im Hochsprung auf.
Elle a établi le record du monde de saut en hauteur.
Er stellt Zeitungen zu.
Il distribue des journaux.
Ich schaute mich um und stellte fest, dass ich das einzige Auto auf der Straße war.
J'ai regardé aux alentours et ai constaté que j'étais la seule voiture sur la route.
Er hob die Hand, um eine Frage zu stellen.
Il leva la main pour poser une question.
Die Fabrik stellte pro Stunde 10 Artikel fertig.
L'usine produisait dix articles à l'heure.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Genitalien durch einen Mosaik-Effekt unkenntlich gemacht sind.
Assurez-vous que les organes sexuels soient obscurcis par un effet mosaïque.
Diese Firma stellt zweihundert Autos am Tag her.
Cette entreprise produit deux cents voitures par jour.
Der Schüler hob seine Hand, um eine Frage zu stellen.
L'élève leva la main pour poser une question.
Ein höflicher Mensch zu sein hat den Nachteil, dass man nicht von der großen Auswahl an wunderbaren Schimpfwörtern profitieren kann, die unsere Sprache uns zur Verfügung stellt.
Être une personne polie a l'inconvénient de ne pas permettre de profiter du large choix de merveilleux gros mots que notre langue met à notre disposition.
Diese Fabrik stellt Baumwollprodukte her.
Cette usine fabrique des produits en coton.
Sie hat eine sehr gute Frage gestellt.
Elle a posé une très bonne question.
Mein Großvater stellte seine eigenen Möbel her.
Mon grand-père fabriquait ses propres meubles.
Im Rahmen unserer Firmenfeier hatte ich die Gelegenheit, die Kompetenzen unserer Vorzimmerdame auf die Probe zu stellen.
Dans le cadre de notre fête d'entreprise, j'ai eu l'occasion d'éprouver les compétences de notre secrétaire d'accueil.
Als ich das Glas in die Spüle stellen wollte, rutschte es mir aus der Hand und zerbrach.
Comme je voulais mettre le verre dans l'évier, il m'a glissé des mains et s'est brisé.
Dieses Museum stellt eine faszinierende Sammlung keltischer Gegenstände aus.
Ce musée dispose d'une fascinante collection d'objets celtes.
Der Mann stellte sich als Privatdetektiv heraus.
L'homme s'avéra être un détective privé.
Es stellte sich als wahr heraus.
Il se trouva que c'était vrai.
Herr Wenzel stellt den Wagen auf den Marktplatz.
M. Wenzel gare sa voiture sur la place du marché.
Das, was er sagte, stellte sich als Lüge heraus.
Ce qu'il disait s'est avéré être un mensonge.
Kannst du bitte die Musik leiser stellen?
Peux-tu s'il te plaît baisser la musique ?
Wir stellen niemanden mehr ein.
Nous n'embauchons plus personne.
Ich trank etwas von der Milch, den Rest stellte ich in den Kühlschrank.
J'ai bu une partie du lait et j'ai conservé le reste au réfrigérateur.
Er stellte der Dame, die neben ihm stand, einige Fragen.
Il posa quelques questions à la dame qui se tenait près de lui.
Die Fabrik stellt jeden Monat Tausende Flaschen her.
L'usine produit des milliers de bouteilles tous les mois.
Die Firma stellt Mikrochips her.
La société produit des puces électroniques.
Er stellte eine sehr gute Frage.
Il a posé une très bonne question.
Takeshi hob die Hand, um eine Frage zu stellen.
Takeshi a levé la main pour poser une question.
Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?
Est-ce que je peux vous poser une question personnelle ?
Dürfte ich dir eine persönliche Frage stellen?
Est-ce que je peux te poser une question personnelle ?
Ich habe Tony eine Frage gestellt.
J'ai posé une question à Tony.
"Ich habe deine Sprache vermisst!" "Ich stelle mir vor, dass das ortsabhängig ist..."
«Ta langue me manquait !» «J'imagine que ça dépend de l'endroit...?
Bitte stelle mich ihr vor.
Je te prie de me présenter à elle.
Darf ich Ihnen ein paar Fragen zu Ihrem Namen stellen?
Puis-je vous poser quelques questions sur votre nom ?
Ich bin mit der Art, wie er Fragen stellt, vertraut.
Je suis familier de sa façon de poser les questions.
Wir stellen uns quer!
Nous nous y opposons !
Was sie gesagt hatte, stellte sich als falsch heraus.
Ce qu'elle avait dit se révéla faux.
Er stellte neue Arbeiter ein.
Il embaucha de nouveaux ouvriers.
Sie wollen Antworten auf Fragen, die Sie nicht stellen dürften.
Vous voulez des réponses à des questions que vous ne devriez pas poser.
Ils veulent des réponses à des questions que vous ne devriez pas poser.
Er stellte einen Antrag auf Erlass einer einstweiligen Verfügung.
Il présenta une requête en référé.
Warum hast du dich auf seine Seite statt auf meine gestellt?
Pourquoi t'es-tu mise de son côté plutôt que du mien ?
Frau Ionescu, ich würde Ihnen gern eine Frage stellen.
Madame Ionescu, je voudrais vous poser une question.
Das stellte sich als wahr heraus.
Cela se révéla vrai.
Ça se révéla vrai.
Die Zailaiba-Bar stellt Leute für die Bedienung ein; bist du interessiert?
Le bar Zailaiba embauche des serveurs ; es-tu intéressé ?
Er stellte ihr einige Fragen.
Il lui posa quelques questions.
Wie stellst du dir das eigentlich vor?
Et comment te représentes-tu cela ?
Et comment te l'imagines-tu ?
Die aufgebrachte Menge stellte Autos auf den Kopf und schlug Scheiben ein.
La foule en colère retourna des voitures et brisa des vitrines.
Meine Arbeitssuche stellt sich als eher mühsam heraus. Ich habe keine Beziehungen.
Ma recherche d'emploi s'avère plutôt rude. Je n'ai aucune relation.
Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen?
Puis-je vous poser quelques questions ?
Wieso hat der Wecker nicht geklingelt, obwohl ich ihn gestellt hab? Jetzt komm ich garantiert zu spät.
Comment se fait-il que le réveil n'ait pas sonné, bien que je l'ai réglé ? Maintenant, je suis sûr d'être en retard.
Diese Arbeit stellt für mich keine große Herausforderung dar.
Je n'ai pas assez de défi dans ce travail.
Ich hätte mein Notebook nicht so nahe an den Tischrand stellen dürfen.
Je n'aurais pas dû poser mon portable aussi près du bord de la table.
Er stellt bei dieser Sache sein Leben aufs Spiel.
Il met sa vie en jeu dans cette affaire.
Sie war bereit, sich ihrem Schicksal zu stellen.
Elle était prête à affronter son destin.
Der kapitalistische Eifer von Herrn Aznar ist durch seine Kollegen, die sich in Kürze allgemeinen Wahlen stellen müssen, etwas gedämpft worden.
L'ardeur capitaliste de Monsieur Aznar a été quelque peu refroidie par ses collègues qui devaient prochainement soutenir des élections générales.
Das Existenzrecht Israels sollte nicht in Frage gestellt werden.
Le droit à l'existence d'Israël ne devrait pas être en question.
Ihre Vermutung stellte sich als richtig heraus.
Sa supposition se révéla juste.
Ich würde die Frage gerne anders stellen.
J'aimerais poser la question autrement.
Synonyme
- aufbringen:
- énerver
- aufgreifen:
- arraisoner
- aufpflanzen:
- mettre
- aufstehen:
- lever (se lever)
- auseinandernehmen:
- démonter
- ausliefern:
- livrer
- eintreten:
- entrer
- ergreifen:
- saisir
- ertappen:
- prendre sur le fait
- fingieren:
- feindre
- haschen:
- agripper
- aspirer
- attirer
- attraper
- capter
- capturer
- chat
- chercher
- empoigner
- forcer
- gripper
- loup
- obtenir
- poigner
- pourchasser (se pourchasser)
- prendre
- quêter
- saisir
- tag
- tague
- touche-touche
- trappe-trappe
- t’y es
- viser
- inszenieren:
- mettre en scène
- packen:
- emballer
- postieren:
- poster
- verwenden:
- utiliser
Sinnverwandte Wörter
- mitbringen:
- apporter
- schauspielern:
- jouer la comédie
Antonyme
- liegen:
- couché
- sitzen:
- assis
- vermeiden:
- éviter
Französische Beispielsätze
La prochaine fois, tu pourras penser toi-même à placer ici et là une espace insécable.
Masser les pommes de terre avec de l'huile végétale et les placer sur la plaque de four préparée.
Je ne parviens pas à placer son accent.
Nous serons bientôt en mesure de te placer en détention.
Sa femme parle comme un torrent. On ne peut pas en placer une.
Une atroce torture et méthode d'exécution consiste à placer la victime au-dessus d'une pousse de bambou et de laisser pousser la plante au travers.
Pourquoi avez-vous décidé de vous placer sous le parapluie de la société A ?
Veuillez placer vos bagages sur cette balance.
Je peux placer la paume des mains sur le sol sans plier les genoux.
Übergeordnete Begriffe
Untergeordnete Begriffe
- anheimstellen:
- laisser libre de
- ausstellen:
- exposer
- darstellen:
- représenter
- feststellen:
- constater
- herausstellen:
- se réveler
- klarstellen:
- clarifier
- nachstellen:
- rajuster
- richtigstellen:
- corriger
- umstellen:
- encercler
- unterstellen:
- soumettre
- voranstellen:
- placer en tête
- wegstellen:
- déplacer
- zufriedenstellen:
- satisfaire
- zusammenstellen:
- assortir
- zustellen:
- bloquer