Was heißt »grei­fen« auf Französisch?

Das Verb »grei­fen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • attraper
  • prendre

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Um sein Publikum für sich zu gewinnen, griff der Redner auf die Anwendung rhetorischer Techniken zurück, die er in seinen Kommunikationskursen gelernt hatte.

Pour conquérir son audience, l’orateur a eu recours à des techniques rhétoriques qu’il a apprises dans ses cours de communication.

Normalerweise greifen Wölfe keine Menschen an.

Normalement, les loups n'attaquent pas les gens.

Der Feind griff die Stadt an.

L'ennemi s'attaqua à la ville.

L'ennemi attaqua la ville.

Unsere Armee griff das Königreich an.

Notre armée a attaqué le royaume.

Säure greift metallhaltige Gegenstände an.

L'acide attaque les objets métalliques.

Der Mann griff sie an, mit der Absicht, sie zu töten.

L'homme l'a attaquée avec l'intention de la tuer.

L'homme l'a agressée avec l'intention de la tuer.

Er war fast ein Jahr nüchtern geblieben, aber um Neujahr griff er wieder zur Flasche.

Il est sobre depuis presque un an mais il a succombé à la tentation aux alentours du nouvel an.

Das schlechte Wetter griff seine Gesundheit an.

Le mauvais temps affecta sa santé.

Er griff über den Tisch und schüttelte meine Hand.

Il étendit la main par-dessus la table et serra la mienne.

Ein jeder, der zum Schwert greift, wird durch das Schwert zugrunde gehen.

Tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.

Es bereitete ihm Vergnügen, nach getaner Arbeit den Spazierstock zu greifen und zum Flussufer zu wandern.

Cela lui faisait plaisir, le travail fait, d'attraper sa canne et d'aller marcher sur la berge du fleuve.

Der Pfleger griff der kranken Frau stützend unter die Arme.

L'infirmier soutenait la malade par dessous les bras.

Eh ihr zum Schwerte greift, bedenkt es wohl. Ihr könnt es friedlich mit dem Kaiser schlichten.

Avant de saisir vos épées, réfléchissez bien. Vous pourriez le régler pacifiquement avec l'Empereur.

Heut' schweb' ich über den Wolken. Heut' möcht' ich nach dem Himmel greifen.

Aujourd'hui, je plane au-dessus des nuages. Aujourd'hui, j'aimerais embrasser le ciel.

Ich nutzte die Verwirrung aus und griff den Feind an.

J'ai profité de la confusion et j'ai attaqué l'ennemi.

Wenn es ein Klavier umzustellen gilt, greife nicht nach dem Hocker.

Lorsqu'un piano doit être déplacé, ne te saisis pas du tabouret.

Das Raubtier griff Clarissa auf der Lichtung an.

Le fauve attaqua Clarisse dans la clairière.

Ich greife niemanden an.

Je n’attaque personne.

Wer mit seinen Fingern ständig ins Gesicht greift, tut seinem Immunsystem keinen Gefallen.

Qui touche son visage avec ses doigts en permanence, ne rend pas service à son système immunitaire.

Man geht davon aus, dass die Unternehmenszahlen langsam nach oben gehen, je mehr die Umstrukturierungsmaßnahmen greifen.

On prévoit que les bénéfices des sociétés se redresseront légèrement à mesure que les efforts de restructuration porteront leurs fruits.

Tom griff dreimal an.

Tom attaqua trois fois.

Synonyme

ab­sah­nen:
écrémer
an­eig­nen:
acquérir
s'approprier
an­geln:
pêcher
se dégoter
se dégotter
an­wen­den:
appliquer
utiliser
auf­grei­fen:
arraisoner
aus­wir­ken:
opérer
répercussion (avoir des répercussions)
répercuter
retentir
be­kom­men:
recevoir
be­nüt­zen:
utiliser
be­nut­zen:
utiliser
ein­fan­gen:
capturer
ein­set­zen:
désigner
installer
er­beu­ten:
emparer
er­tap­pen:
prendre sur le fait
er­wi­schen:
choper
pincer
réussir à avoir
fan­gen:
capturer
fas­sen:
saisir
fest­hal­ten:
maintenir
retenir
tenir
fest­neh­men:
appréhender
arrêter
fin­den:
trouver
fi­schen:
pêcher
ge­brau­chen:
employer
user
utiliser
gön­nen:
s'offrir
grap­schen:
choper
empoigner
ha­schen:
agripper
aspirer
attirer
capter
capturer
chat
chercher
empoigner
forcer
gripper
loup
obtenir
poigner
pourchasser (se pourchasser)
quêter
saisir
tag
tague
touche-touche
trappe-trappe
t’y es
viser
ka­pern:
capturer
kas­sie­ren:
encaisser
percevoir
recouvrer
toucher
kau­fen:
acheter
krie­gen:
recevoir
se choper
nüt­zen:
employer
utiliser
nut­zen:
utiliser
pa­cken:
emballer
stel­len:
placer
ver­haf­ten:
appréhender
arrêter
ver­wen­den:
utiliser
vor­knöp­fen:
prendre à partie
vor­neh­men:
effectuer
exécuter
réaliser
wir­ken:
œuvrer

Sinnverwandte Wörter

fest­set­zen:
déterminer
establecer
établir
fixer
hal­ten:
arrêter
maintenir
tenir
schät­zen:
estimer
sit­zen:
assis

Französische Beispielsätze

  • Bien que lui-même soit bête à manger du foin, il veut toujours prendre une femme intelligente.

  • Pauvre chat ! Il n'arrive pas à attraper la souris agile.

  • Cette maladie est à prendre au sérieux.

  • Le soir, Peter aime prendre une bière.

  • En Allemagne, les gens sont encouragés à ne pas prendre de douche.

  • J'ai laissé ce médicament sur le clavier de l'ordinateur pour ne pas oublier de le prendre à l'heure.

  • Cela représente un risque que nous ne sommes pas prêts à prendre.

  • Je voulais juste prendre de vos nouvelles, puisque vous faites partie de ma liste d'amis.

  • Tom est en train de prendre un bain.

  • Il a oublié de prendre de l'essence.

  • Tom devrait y réfléchir à deux fois avant de prendre une décision.

  • Puis-je leur en prendre une ?

  • Tu devrais aller prendre l’air frais.

  • Je peux goûter à ton gâteau ? Peux-tu me laisser prendre un bout ici ?

  • Je peux goûter au gâteau que tu manges ? Je peux en prendre un bout ici ?

  • Marie est en train de prendre un bain.

  • Quel bus dois-je prendre pour aller à Béjaïa ?

  • Je suis très heureuse de pouvoir prendre soin du bébé.

  • Je vais boire un café et prendre l'air pour lutter contre la somnolence.

  • Pour la somnolence, je vais prendre un café et m'exposer au vent dehors.

Untergeordnete Begriffe

an­grei­fen:
attaquer
auf­grei­fen:
arraisoner
be­grei­fen:
comprendre
concevoir
ein­grei­fen:
intervenir
s’engrener

Greifen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: greifen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: greifen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 782, 119742, 399054, 504834, 524521, 623067, 760497, 761788, 782417, 910925, 934305, 1270023, 1823396, 1913067, 2366132, 3210388, 4131879, 4636300, 9635499, 10286420, 10673008, 11474932, 11474374, 11252397, 11233990, 11163655, 11124967, 10921091, 10891798, 10850194, 10829910, 10759994, 10614116, 10548461, 10338056, 10338053, 10318044, 10144619, 10125764, 10101881 & 10101880. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR